Verse:Irta/Dano-Vietnamese Wiebisch: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 4: Line 4:


*/v/ = ''w''  
*/v/ = ''w''  
**''sinh viên'' = ''sing-wien'' 'college student'
**''sinh viên'' = ''sinj-wien'' 'college student'
*/w/ = ''v''
*/w/ = ''v''
**''Nguyễn'' = ''Ngvyẽn''
**''Nguyễn'' = ''Ngvyẽn''
Line 19: Line 19:
**/i iə/ is always spelled ''y ye'', not ''i ie'' after ''n dd d t''.
**/i iə/ is always spelled ''y ye'', not ''i ie'' after ''n dd d t''.
*''-nh -ch'' = ''-(i)ng -(i)c''
*''-nh -ch'' = ''-(i)ng -(i)c''
**''Ninh Bình'' = ''Nyng-Bìng''
**''Ninh Bình'' = ''Nynj-Bìnj''
**''bánh mì'' = ''báing mì''
**''bánh mì'' = ''bánj mì''
*''c/k'' = always ''c''; ''gh'' = always ''g''; ''ng/ngh'' = always ''ng'' (older ''-ṅ'')
*''c/k'' = always ''c''; ''gh'' = always ''g''; ''ng/ngh'' = always ''ng'' (older ''-ṅ'')
*''tr'' = ''dr''
*''tr'' = ''dr''
Line 26: Line 26:
Vowel spellings and tones are identical to our Vietnamese, except ''e â eo'' = ''ea e eao''; ''iê ươ uô'' = ''ie ưe ue''; final /w/ written as ''-u'' in our Vietnamese is written as ''-v'' instead.
Vowel spellings and tones are identical to our Vietnamese, except ''e â eo'' = ''ea e eao''; ''iê ươ uô'' = ''ie ưe ue''; final /w/ written as ''-u'' in our Vietnamese is written as ''-v'' instead.


UDHR: ''Déd gả mọi ngưèi sing-ra ddềv-ddưẹc dự-ðo wà bbìng-ddẳng wề njen-pẻm wà gvyèn-lợi. Mọi gon ngưèi ddềv-ddưẹc dạo-hvá bban djo lí-drí wà lưeng-dem wà gần pải ddối-scử wới njav drong dìng aing-eam. ''
UDHR: ''Déd gả mọi ngưèi sinj-ra ddềv-ddưẹc dự-ðo wà bbìnj-ddẳng wề njen-pẻm wà gvyèn-lợi. Mọi gon ngưèi ddềv-ddưẹc dạo-hvá bban djo lí-drí wà lưeng-dem wà gần pải ddối-scử wới njav drong dìnj anj-eam. ''

Revision as of 02:56, 15 January 2021

The Latin-based Vietnamese orthography, Gvốc-Ngữ, was developed by an Albionian missionary.

Tiếng Việt is written Dyéng Wiẹd.

  • /v/ = w
    • sinh viên = sinj-wien 'college student'
  • /w/ = v
    • Nguyễn = Ngvyẽn
  • /b d ɣ p t k f tʰ kʰ~x/ = bb dd gg b d g p t c; finals -b -d -c = /p t k/
    • phở = pở, điện thoại = ddyẹn-tvại 'phone'
  • s x = s sc (earlier )
    • xã hội = scã-hội
  • nh ch gi = nj/ni dj/di j (older ṅ, ḋ)
    • đi 'to go' = ddy
    • chó 'dog' = djó; chị 'older sister' = dị
    • 'what' =
    • nhiều 'many' is written nièu; *niều would be spelled nyèu.
  • d = ð
    • /i iə/ is always spelled y ye, not i ie after n dd d t.
  • -nh -ch = -(i)ng -(i)c
    • Ninh Bình = Nynj-Bìnj
    • bánh mì = bánj mì
  • c/k = always c; gh = always g; ng/ngh = always ng (older -ṅ)
  • tr = dr

Vowel spellings and tones are identical to our Vietnamese, except e â eo = ea e eao; iê ươ uô = ie ưe ue; final /w/ written as -u in our Vietnamese is written as -v instead.

UDHR: Déd gả mọi ngưèi sinj-ra ddềv-ddưẹc dự-ðo wà bbìnj-ddẳng wề njen-pẻm wà gvyèn-lợi. Mọi gon ngưèi ddềv-ddưẹc dạo-hvá bban djo lí-drí wà lưeng-dem wà gần pải ddối-scử wới njav drong dìnj anj-eam.