Soc'ul'/Test Case Sentences: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 303: | Line 303: | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|C'e sec-iux heit ñóc' eý. | |C'e sec-iux heit ñóc' eý. | ||
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play | |{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play after school CIRC | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
I can play after school. | I can play after school. | ||
Line 352: | Line 352: | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu. | |Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu. | ||
|lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village kitten CL2.POSS | |lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village in kitten CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten. | Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten. | ||
Line 359: | Line 359: | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý? | |Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý? | ||
|Q 2>2- | |Q 2>2-bear-PASS DEM village in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Were you born in this village? | Were you born in this village? | ||
Line 391: | Line 391: | ||
Can you come tomorrow? | Can you come tomorrow? | ||
57. Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | |Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | ||
|PROG leave neighbor.PL {wet season} at | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Have the neighbors gone away for the wet season? | |||
58. Xen añ'sutx buri cuzad eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Xen añ'sutx buri cuzad eý? | |Xen añ'-sutx buri cuzad eý? | ||
| | |Q CL4>CL4-sing robin rain in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Does the robin sing in the rain? | |||
59. Jin corr'u entacin eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Jin | |Jin cor-r'u entacin eý? | ||
| | |Q.CONT 2>1-go performance at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Are you going with us to the performance? | |||
60. Xen cozxeyzi lai uasad eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Xen coz-xeyzi lai uasad eý? | ||
| | |Q 2>2-travel EXP jungle in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Have you ever travelled in the jungle? | |||
61. Secr'úvni seclazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Sec-r'úvni sec-lazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. | ||
| | |1>1-sail 1>1-{go downhill} {{gcl|ADVZ|adverbializer}} riyxiyan several river | ||
| | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
We sailed down the river for several riyxiyan. | |||
62. Huc'uai jutxux ez'e utx. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Hu-c'uai jutxux ez'e utx. | ||
| | |CL2>CL5-know all NZ hunt | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Everybody knows about hunting. | |||
63. R'uz secr'u hez'i julzidum tumyan hé éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|R'uz | |R'uz sec-r'u hez'i julzidum tumyan éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý. | ||
| | |INCH 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} morning sunny mountain.PL to TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-COP.CL5>CL5 after {dry season} CIRC | ||
| | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
On a sunny morning after the dry season ended we started for the mountains. | |||
64. Hulēl Jejal hepmad hian nu. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Hu-lēl Jejal hepmad hian nu. | ||
| | |CL3>CL5-laugh Jejal trick monkey CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Jejal laughed at the monkey's tricks. | |||
65. Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Eylac cuc' riiad' ne réúia | |Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý. | ||
| | |stand {old man} {walking stick} with side fence at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
An old man with a walking stick stood beside the fence. | |||
66. Numayai xañ'o ñiav'u hianxad mur'éu. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Nu-mayai xañ'o ñiav'u hianxad mur'éu. | ||
| | |CL3>CL5-hide.PASS nest squirrel {large branch} droop | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The squirrel's nest was hidden by drooping boughs. | |||
67. Iyūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír l'aújdiyem je. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Iy-ūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír l'aújdiyem je. | ||
| | |CL3>CL3-wait {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tolerate NZ seed small {be under} snow ERG.CL1 sun warm {dry season} for | ||
| | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The little seeds waited patiently under the snow for the warm dry-season sun. | |||
68. Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Ñ'alai tnírad ne t'uál | |Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne. | ||
| | |dance bonfire around girl young many ring flower head.PL CL2.POSS on with | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire. | |||
69. Muz xem'en je uatsíad xeybin'. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Muz xem'en je uatsíad xeybin | |Muz xem'en je uatsíad xeybin'. | ||
| | |fall floor to cover basket | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The cover of the basket fell to the floor. | |||
70. Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | |Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | ||
| | |TERM entrance at boy one line in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The first boy in the line stopped at the entrance. | |||
71. Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Il nálco c'uau | |Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý. | ||
| | |live {old woman} wise {hill top} on hut small in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman. | |||
72. Miu āhíúseylac jernexuñ miu secr'u r'u mim'uj eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Miu | |Miu āh-íús-eylac jernexuñ miu sec-r'u r'u mim'uj eý. | ||
| | |PROG REL-1>CL1-stand province PROG 1>1-walk REDUP pasture in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
During our residence in the province we often walked in the pastures. | |||
73. Xen xil eý āhñéi ñéhx xare xenuz? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Xen {xil eý} āh-ñéi ñéhx xare xenuz? | ||
| | |Q when REL-arrive guest city from | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
When will your guests from the city arrive? | |||
74. Un' úh jenyan' ne, āhumur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Un' úh jenyan' ne, āh-u-mur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'. | ||
| | |COP.CL5>CL5 mouth river near REL-CL5>CL5-bend REDUP East to course CL5.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East. | |||
75. Ueylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |U-eylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad. | ||
| | |CL5>CL5-stand mountain two tall between valley fertile | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Between the two lofty mountains lay a fertile valley. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | | | ||
Line 1,364: | Line 1,383: | ||
[[Category:Test Case Sentences]] | [[Category:Test Case Sentences]] | ||
[[Category:Soc'ul' language]] |
Revision as of 06:14, 24 April 2023
1. Aítum tumyan.
Aí-tum
CL1>CL1-shine
tumyan.
sun
The sun shines.
2. Ji aítum tumyan.
Ji
CONT
aí-tum
CL1>CL1-shine
tumyan.
sun
The sun is shining.
3. Aítum tumyan.
Aí-tum
CL1>CL1-shine
tumyan.
sun
The sun shone.
4. Uc' aítum tumyan.
Uc'
SUBJ
aí-tum
CL1>CL1-shine
tumyan.
sun
The sun will shine.
5. Miu aítum tumyan.
Miu
PROG
aí-tum
CL1>CL1-shine
tumyan.
sun
The sun has been shining.
6. Aítum tum tumyan.
Aí-tum
CL1>CL1-shine
tum
REDUP
tumyan.
sun
The sun is shining again.
7. Aítum tumyan lecla eý.
Aí-tum
CL1>CL1-shine
tumyan
sun
lecla
tomorrow
eý.
at
The sun will shine tomorrow.
8. Aítum hez'i tumad tumyan.
Aí-tum
CL1>CL1-shine
hez'i
ADVZ
tumad
bright
tumyan.
sun
The sun shines brightly.
9. Aítum tumyan tumad.
Aí-tum
CL1>CL1-shine
tumyan
sun
tumad.
bright
The bright sun shines.
10. Ji aícuj tumyan.
Ji
CONT
aí-cuj
CL1>CL1-rise
tumyan.
sun
The sun is rising now.
11. Aí co jutxux.
Aí
shout
co
person
jutxux.
all
All the people shouted.
12. Aí co ā.
Aí
shout
co
person
ā.
some
Some of the people shouted.
13. Aí ej co cuder.
Aí
shout
ej
two
co
person
cuder.
many
Many of the people shouted twice.
14. Aí lai cou aico.
Aí
shout
lai
HAB
cou
person.PL
aico.
happy
Happy people often shout.
15. Añ'ñ'alzi añ'cuz maúx. {{interlinear |Añ'-ñ'alzi añ'-cuz maúx. |CL4>CL4-jump CL4>CL4-{go up} kitten ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} The kitten jumped up.
16. Añ'ñ'alzi maúx auzil je.
Añ'-ñ'alzi
CL4>CL4-jump
maúx
kitten
auzil
table
je.
to
The kitten jumped onto the table.
17. Añ'r'u xenuz maúx xeuád en.
Añ'-r'u
CL4>CL4-walk
xenuz
away from
maúx
kitten
xeuád
small
en.
1.POSS
My little kitten walked away.
18. Ji cuzadz'i.
Ji
CONT
cuzad-z'i.
rain-VBZ
It's raining.
19. Ur'úz muz cuzad.
U-r'úz
CL4>CL4-come
muz
go down
cuzad.
rain
The rain came down.
20. Ji añ'iux maúx cuzad eý.
Ji
CONT
añ'-iux
CL4>CL4-play
maúx
kitten
cuzad
rain
eý.
in
The kitten is playing in the rain.
21. Coi cuzad.
Coi
TERM
cuzad.
rain
The rain has stopped.
22. Cuc' hez'i xil cuzad.
Cuc'
TERM.SUBJ
hez'i
ADVZ
xil
short time
cuzad.
rain
Soon the rain will stop.
23. Secc'ualz'i āhcoi hez'i xil cuzad.
Sec-c'ual-z'i
1>1-hope-VBZ
āh-coi
REL-TERM
hez'i
ADVZ
xil
short time
cuzad.
rain
I hope the rain stops soon.
24. En añ'il hez'i al'a ux jál eý.
En
PFV
añ'-il
CL4>CL4-live
hez'i
ADVZ
al'a
long time
ux
wild animal
jál
DEM
eý.
at
Once wild animals lived here.
25. Uc'zi ne hez'i suiad.
Uc'zi
look
ne
around
hez'i
ADVZ
suiad.
slow
Slowly she looked around.
26. Cozñéz ñéz!
Coz-ñéz
2>2-leave
ñéz!
REDUP
Go away!
27. Secr'u r'u!
Sec-r'u
1>1-go
r'u!
REDUP
Let's go!
28. Uc' cozr'u
Uc'
SUBJ
coz-r'u
2>2-go
You should go.
29. Uc' secr'u hez'i aico.
Uc'
SUBJ
sec-r'u
1>1-go
hez'i
ADVZ
aico.
happy
I will be happy to go.
30. Ñéi hez'i xil.
Ñéi
arrive
hez'i
ADVZ
xil.
short time
He will arrive soon.
31. Miu uýem xenuz xeuaidi nál' nil.
Miu
PROG
u-ýem
CL5>CL5-roll
xenuz
away from
xeuaidi
ball
nál'
baby
nil.
CL3.POSS
The baby's ball has rolled away.
32. Ji suílai hez'i jál cē ej.
Ji
CONT
suílai
work
hez'i
ADVZ
jál
one
cē
boy
ej.
two
The two boys are working together.
33. Cuc' aíñéz hez'i xadi jál cum'ay.
Cuc'
TERM.SUBJ
aí-ñéz
CL1>CL1-leave
hez'i
ADVZ
xadi
probably
jál
DEM
cum'ay.
mist
This mist will probably clear away.
34. Ji añ'miūj n'ehx cual jutxux eý.
Ji
CONT
añ'-miūj
CL4>CL4-grow
jutxux
all
eý
at
n'ehx
flower
cual.
good
Lovely flowers are growing everywhere.
35. Uc' secú hez'i suiad suiad.
Uc'
SUBJ
sec-ú
1>1-eat
hez'i
ADVZ
suiad
slow
suiad.
REDUP
We should eat more slowly.
36. Cozr'úz hez'i xil cuder' cuder'.
Coz-r'úz
2>2-come
hez'i
ADVZ
xil
short time
cuder' cuder'.
too much
You have come too soon.
37. Cozxeý cozxañ' hez'i ats ats.
Coz-xeý
2>2-need
coz-xañ'
2>2-write
hez'i
ADVZ
ats
neat
ats.
REDUP
You must write more neatly.
38. Aíeylac xeuayan n'el' aum'ay eý.
Aí-eylac
CL1>CL1-stand
xeuayan
xeuayan
n'el'
wonderful
aum'ay
opposite side
eý.
at
Directly opposite stands a wonderful xeuayan.
39. Añ'ýeuý ai Ñēyñ'o.
Añ'-ýeu-(i)ý
CL4>CL4-lose-PASS
ai
dog
Ñēyñ'o.
Ñēyñ'o
Ñēyñ'o's dog is lost.
40. Añ'curjí mau en.
Añ'-cur-jí
CL4>CL4-black-ADJ.VBZ
mau
cat
en.
1.POSS
My cat is black.
41. Curiý xeú t'uál có nu.
Cur-(i)ý
break-PASS
xeú
doll
t'uál
girl
có
young
nu.
CL2.POSS
The little girl's doll is broken.
42. Seclaidzi lai hez'i mau.
Sec-laidzi
1>1-sleep
lai
HAB
hez'i
ADVZ
mau.
quiet
I usually sleep soundly.
43. Neji cō Mutsuaziu je.
Neji
run
cō
child.PL
Mutsuaziu
Mutsuaziu
je.
to
The children ran after Mutsuaziu.
44. C'e seciux heit ñóc' eý.
C'e
ABIL
sec-iux
1>1-play
heit
after
ñóc'
school
eý.
CIRC
I can play after school.
45. Cur'u juño āhsecr'ūño je.
Cu-r'u
1>CL5-go
juño
village
āh-sec-r'ūño
REL-1>1-visit
je.
for
We went to the village for a visit.
46. Secñéi jenyan'.
Sec-ñéi
1>1-arrive
jenyan'.
river
We arrived at the river.
47. Miu socūts.
Miu
PROG
soc-ūts.
1>2-wait
I have been waiting for you.
48. Muz tníruē xemux ne.
Muz
sit
tníruē
camper.PL
xemux
fire
ne.
around
The campers sat around the fire.
49. Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.
Muz
sit
t'uál
girl
có
young
hé
ADJZ
maúx
kitten
ne
with
syen
COP.1>1
ne.
near
A little girl with a kitten sat near me.
50. Ūts có ñéiad eý cóc nu je.
Ūts
wait
có
child
ñéiad
door
eý
at
cóc
father
hé
CL2.INAL
je.
for
The child waited at the door for her father.
51. Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.
Ýeu
lose
hez'i
ADVZ
lepm
yesterday
t'uál
girl
nálco
old
nálco
REDUP
juño
village
eý
in
maúx
kitten
nu.
CL2.POSS
Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.
52. Xen coznál'aziý jál juño eý?
Xen
Q
coz-nál'az-(i)ý
2>2-bear-PASS
jál
DEM
juño
village
eý?
in
Were you born in this village?
53. C'en cozñ'alai cual céux?
C'en
Q.ABIL
coz-ñ'alai
2>2-dance
cual
well
céux?
brother
Can your brother dance well?
54. Xen ñéz cé?
Xen
Q
ñéz
leave
cé?
man
Did the man leave?
55. Jin cozr'úz cén'ál cozen je?
Jin
Q.CONT
coz-r'úz
2>2-come
cén'ál
sister
cozen
COP.2>2
je?
for
Is your sister coming for you?
56. C'en cozr'úz hez'i lecla?
C'en
Q.ABIL
coz-r'úz
2>2-come
hez'i
ADVZ
lecla?
tomorrow
Can you come tomorrow?
57. Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý?
Miu
PROG
ñéz
leave
noc'ou
neighbor.PL
l'aújjen
wet season
eý?
at
Have the neighbors gone away for the wet season?
58. Xen añ'sutx buri cuzad eý?
Xen
Q
añ'-sutx
CL4>CL4-sing
buri
robin
cuzad
rain
eý?
in
Does the robin sing in the rain?
59. Jin corr'u entacin eý?
Jin
Q.CONT
cor-r'u
2>1-go
entacin
performance
eý?
at
Are you going with us to the performance?
60. Xen cozxeyzi lai uasad eý?
Xen
Q
coz-xeyzi
2>2-travel
lai
EXP
uasad
jungle
eý?
in
Have you ever travelled in the jungle?
61. Secr'úvni seclazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. {{interlinear |Sec-r'úvni sec-lazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. |1>1-sail 1>1-{go downhill} ADVZ riyxiyan several river ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} We sailed down the river for several riyxiyan.
62. Huc'uai jutxux ez'e utx.
Hu-c'uai
CL2>CL5-know
jutxux
all
ez'e
NZ
utx.
hunt
Everybody knows about hunting.
63. R'uz secr'u hez'i julzidum tumyan hé éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý.
R'uz
INCH
sec-r'u
1>1-go
hez'i
ADVZ
julzidum
morning
tumyan
sunny
éād'
mountain.PL
je
to
coz
TERM.RES
āhun'
REL-COP.CL5>CL5
heit
after
l'aújdiyem
dry season
eý.
CIRC
On a sunny morning after the dry season ended we started for the mountains.
64. Hulēl Jejal hepmad hian nu.
Hu-lēl
CL3>CL5-laugh
Jejal
Jejal
hepmad
trick
hian
monkey
nu.
CL2.POSS
Jejal laughed at the monkey's tricks.
65. Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý.
Eylac
stand
cuc'
old man
riiad'
walking stick
ne
with
myu
side
réúia
fence
eý.
at
An old man with a walking stick stood beside the fence.
66. Numayai xañ'o ñiav'u hianxad mur'éu.
Nu-mayai
CL3>CL5-hide.PASS
xañ'o
nest
ñiav'u
squirrel
hianxad
large branch
mur'éu.
droop
The squirrel's nest was hidden by drooping boughs.
67. Iyūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír l'aújdiyem je.
Iy-ūts
CL3>CL3-wait
hez'i
ADVZ
yazual
tolerate
ez'e
NZ
yua
seed
xil
small
mun'mi
be under
nivid'
snow
a
ERG.CL1
tumyan
sun
tnír
warm
l'aújdiyem
dry season
je.
for
The little seeds waited patiently under the snow for the warm dry-season sun.
68. Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne.
Ñ'alai
dance
tnírad
bonfire
ne
around
t'uál
girl
có
young
cuder
many
ñ'uiue
ring
n'ehx
flower
coil'
head.PL
nu
CL2.POSS
eý
on
ne.
with
Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire.
69. Muz xem'en je uatsíad xeybin'.
Muz
fall
xem'en
floor
je
to
uatsíad
cover
xeybin'.
basket
The cover of the basket fell to the floor.
70. Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý.
Coi
TERM
ñéil
entrance
eý
at
cē
boy
jál
one
yan'íl
line
eý.
in
The first boy in the line stopped at the entrance.
71. Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý.
Il
live
nálco
old woman
c'uau
wise
niviýan
hill top
eý
on
neiad
hut
xeuád
small
eý.
in
On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.
72. Miu āhíúseylac jernexuñ miu secr'u r'u mim'uj eý.
Miu
PROG
āh-íús-eylac
REL-1>CL1-stand
jernexuñ
province
miu
PROG
sec-r'u
1>1-walk
r'u
REDUP
mim'uj
pasture
eý.
in
During our residence in the province we often walked in the pastures.
73. Xen xil eý āhñéi ñéhx xare xenuz?
Xen
Q
xil eý
when
āh-ñéi
REL-arrive
ñéhx
guest
xare
city
xenuz?
from
When will your guests from the city arrive?
74. Un' úh jenyan' ne, āhumur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'.
Un'
COP.CL5>CL5
úh
mouth
jenyan'
river
ne,
near
āh-u-mur'éu
REL-CL5>CL5-bend
mur'éu
REDUP
tum'uj
East
je
to
r'úiad
course
nid'.
CL5.POSS
Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East.
75. Ueylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad.
U-eylac
CL5>CL5-stand
éād
mountain
ej
two
cuj
tall
ne
between
mutxañ'
valley
hurad.
fertile
Between the two lofty mountains lay a fertile valley.
Among the wheat grew tall red poppies.
The strong roots of the oak trees were torn from the ground.
The sun looked down through the branches upon the children at play.
The west wind blew across my face like a friendly caress.
The spool of thread rolled across the floor.
A box of growing plants stood in the Window.
I am very happy.
These oranges are juicy.
Sea water is salty.
The streets are full of people.
Sugar tastes sweet.
The fire feels hot.
The little girl seemed lonely.
The little boy's father had once been a sailor.
I have lost my blanket.
A robin has built his nest in the apple tree.
At noon we ate our lunch by the roadside.
Mr. Jones made a knife for his little boy.
Their voices sound very happy.
Is today Monday?
Have all the leaves fallen from the tree?
Will you be ready on time?
Will you send this message for me?
Are you waiting for me?
Is this the first kitten of the litter?
Are these shoes too big for you?
How wide is the River?
Listen.
Sit here by me.
Keep this secret until tomorrow.
Come with us.
Bring your friends with you.
Be careful.
Have some tea.
Pip and his dog were great friends.
John and Elizabeth are brother and sister.
You and I will go together.
They opened all the doors and windows.
He is small, but strong.
Is this tree an oak or a maple?
Does the sky look blue or gray?
Come with your father or mother.
I am tired, but very happy.
He played a tune on his wonderful flute.
Toward the end of August the days grow much shorter.
A company of soldiers marched over the hill and across the meadow.
The first part of the story is very interesting.
The crow dropped some pebbles into the pitcher and raised the water to the brim.
The baby clapped her hands and laughed in glee.
Stop your game and be quiet.
The sound of the drums grew louder and louder.
Do you like summer or winter better?
That boy will have a wonderful trip.
They popped corn, and then sat around the fire and ate it.
They won the first two games, but lost the last one.
I awoke early, dressed hastily, and went down to breakfast.
Take this note, carry it to your mother; and wait for an answer.
Aha! I have caught you!
This string is too short!=
Oh, dear! the wind has blown my hat away!
Alas! that news is sad indeed!
Whew! that cold wind freezes my nose!
Are you warm enough now?
They heard the warning too late.
We are a brave people, and love our country.
All the children came except Mary.
Jack seized a handful of pebbles and threw them into the lake.
This cottage stood on a low hill, at some distance from the village.
On a fine summer evening, the two old people were sitting outside the door of their cottage.
Our bird's name is Jacko.
The river knows the way to the sea.
The boat sails away, like a bird on the wing.
They looked cautiously about, but saw nothing.
The little house had three rooms, a sitting room, a bedroom, and a tiny kitchen.
We visited my uncle's village, the largest village in the world.
We learn something new each day.
The market begins five minutes earlier this week.
Did you find the distance too great?
Hurry, children.
Madam, I will obey your command.
Here under this tree they gave their guests a splendid feast.
In winter I get up at night, and dress by yellow candlelight.
Tell the last part of that story again.
Be quick or you will be too late.
Will you go with us or wait here?
She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.
Think first and then act.
I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.
Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.
Be satisfied with nothing but your best.
We consider them our faithful friends.
We will make this place our home.
The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.
The little girl made the doll's dress herself.
I hurt myself.
She was talking to herself.
He proved himself trustworthy.
We could see ourselves in the water.
Do it yourself.
I feel ashamed of myself.
Sit here by yourself.
The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the Country.
They wore red caps, the symbol of liberty.
With him as our protector, we fear no danger.
All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.
Light he thought her, like a feather.
Every spring and fall our cousins pay us a long visit.
In our climate the grass remains green all winter.
The boy who brought the book has gone.
These are the flowers that you ordered.
I have lost the book that you gave me.
The fisherman who owned the boat now demanded payment.
Come when you are called.
I shall stay at home if it rains.
When he saw me, he stopped.
Do not laugh at me because I seem so absent minded.
I shall lend you the books that you need.
Come early next Monday if you can.
If you come early, wait in the hall.
I had a younger brother whose name was Antonio.
Gnomes are little men who live under the ground.
He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.
Hold the horse while I run and get my cap.
I have found the ring I lost.
Play and I will sing.
That is the funniest story I ever heard.
She is taller than her brother.
They are no wiser than we.
Light travels faster than sound.
We have more time than they.
She has more friends than enemies.
He was very poor, and with his wife and five children lived in a little low cabin of logs and stones.
When the wind blew, the traveler wrapped his mantle more closely around him.
I am sure that we can go.
We went back to the place where we saw the roses.
"This tree is fifty feet high," said the gardener.
I think that this train leaves five minutes earlier today.
My opinion is that the governor will grant him a pardon.
Why he has left the city is a mystery.
The house stands where three roads meet.
He has far more money than brains.
Evidently that gate is never opened, for the long grass and the great hemlocks grow close against it.
I met a little cottage girl; she was eight years old, she said.