Contionary:di: Difference between revisions
| (18 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Carnian == | |||
=== Etymology === | |||
From {{der|carn|sla-pro|*kъdy}}. | |||
=== Pronunciation === | |||
[[Phonetics:IPA|IPA]]: {{IPA|[dɪ]}} | |||
=== Conjunction === | |||
{{head|carn|conjunction}} | |||
# {{label|carn|relative}} [[wikt:when#English|when]] | |||
#: {{syn|carn|keda}} | |||
#: ''Jesme jeu '''di''' je frysieu.'' ― We were eating '''when''' (he/she/it) arrived. | |||
==Esmitan== | ==Esmitan== | ||
===Pronunciation=== | ===Pronunciation=== | ||
| Line 23: | Line 37: | ||
==Soc'ul'== | ==Soc'ul'== | ||
===Etymology 1=== | ===Etymology 1=== | ||
{{qsc-inh| | {{wacag|gather|rake}} | ||
{{qsc-inh|diː|ati-i<c:ati->}} {{cog|qsc|gwax|had³|kisl|adīe}} | |||
===Pronunciation=== | ===Pronunciation=== | ||
{{qsc | * {{IPA all|qsc|[di˧]}} | ||
===Verb=== | ===Verb=== | ||
| Line 34: | Line 49: | ||
#: {{ux|qsc||}} | #: {{ux|qsc||}} | ||
# to gather, to collect | # to gather, to collect | ||
#: {{ux|qsc||}} | #: {{ux|qsc|Añ''''di''' neinei en ez'e naman|My horses '''collect''' teeth.}} | ||
===Derived terms=== | ===Derived terms=== | ||
{{col-auto|qsc|di ēl'u|di colpmuxaj}} | {{col-auto|qsc|di ēl'u|di colpmuxaj xenuz}} | ||
===Adjective=== | ===Adjective=== | ||
{{qsc | {{head|qsc|adjective}} | ||
# tilled | # tilled | ||
| Line 46: | Line 61: | ||
===Etymology 2=== | ===Etymology 2=== | ||
{{qsc-inh| | {{wacag|qsc=1}} | ||
{{qsc-inh|disuʃ|ati-cosc<c:ati->}} {{cog|qsc|kisl|aditsu}} | |||
{{qsc | |||
===Adjective=== | ===Adjective=== | ||
{{qsc | {{head|qsc|adjective}} | ||
# fresh | # fresh | ||
#: {{ux|qsc||}} | #: {{ux|qsc|Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú '''di''' jimu je.|Sivzu made light of the mayor's '''new''' statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.}} | ||
# available, unbusy, unoccupied, having spare time | # available, unbusy, unoccupied, having spare time | ||
#: {{ux|qsc||}} | #: {{ux|qsc||}} | ||
===Synonyms=== | ===Synonyms=== | ||
{{sense|to collect}} | |||
{{col-auto|qsc|memuñ'o}} | |||
{{sense|to rake}} | |||
{{col-auto|qsc|eíco}} | |||
{{sense|fresh}} | |||
{{col-auto|qsc|miúx|tnír|tocjíax}} | |||
==Gwaxol== | ==Gwaxol== | ||
| Line 72: | Line 87: | ||
===Pronunciation=== | ===Pronunciation=== | ||
{{gwax | * {{IPA all|gwax|[di]}} | ||
===Classifier=== | ===Classifier=== | ||
{{gwax | {{head|gwax|classifier}} | ||
# ''classifier for distances'' | # ''classifier for distances and the sky'' | ||
#: {{ux|gwax||}} | #: {{ux|gwax||}} | ||
See also [[:Category:Gwaxol nouns classified with {{PAGENAME}}|Gwaxol nouns classified with {{PAGENAME}}]] | See also [[:Category:Gwaxol nouns classified with {{PAGENAME}}|Gwaxol nouns classified with {{PAGENAME}}]] | ||
Latest revision as of 00:33, 24 November 2025
Carnian
Etymology
From Proto-Slavic *kъdy.
Pronunciation
IPA: [dɪ]
Conjunction
di
Esmitan
Pronunciation
(Esmitan) IPA: /di/ [ɟi]
Adjective
di
- isolated singular of de
Reneissan
Alternative forms
Etymology
Pronunciation
(Reneissan) IPA: /d̪i/
Contraction
di
Soc'ul'
Etymology 1
| Wacag logographs |
|---|
From Sekhulla diː, from Wascotl *ati-i. Cognate to Gwaxol had³, Kilīmos-sāîl adīe.
Pronunciation
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Verb
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- to till, to rake
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- to gather, to collect
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Derived terms
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Adjective
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- tilled
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Etymology 2
From Sekhulla disuʃ, from Wascotl Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.. Cognate to Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..[[Category:Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. terms with Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. cognates]]
Adjective
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- fresh
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- available, unbusy, unoccupied, having spare time
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Synonyms
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1. Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Gwaxol
Etymology
From Wascotl Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1..
Pronunciation
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
Classifier
Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
- classifier for distances and the sky
- Lua error: Internal error: The interpreter exited with status 1.
See also Gwaxol nouns classified with di
- Pages with script errors
- Carnian terms derived from Proto-Slavic
- Contionary
- Carnian lemmas
- Carnian conjunctions
- Reneissan contractions
- Reneissan words
- Wascotl links with redundant alt parameters
- Soc'ul' terms from Wascotl *ati-
- Soc'ul' inherited terms
- Soc'ul' terms with Gwaxol cognates
- Soc'ul' terms with Kilīmos-sāîl cognates
- Soc'ul' terms missing Wacag
- Gwaxol inherited terms
- Gwaxol terms from Wascotl