Mrimaumri: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Line 580: Line 580:
sû vûnu - to wear, to carry - tragen <br>
sû vûnu - to wear, to carry - tragen <br>


sû tmîrî (nîs -of) - to get rid of, to rescue oneself - befreien <br>
sû tmîrî (nîs -of) - to get rid of, to free, to rescue oneself - befreien <br>


====actions with your digestive system====
====actions with your digestive system====

Revision as of 07:16, 18 June 2016


1. Mrimaumri is a conlang created by the idea to make a language that has pretty sounds for singing songs. It should be smooth. It contains some rare consonant combinations and the use of the german diphtong "au" is the Erkennungsmerkmal. The grammar should be simple and unique. The language is not complete yet. It is open to changes to make the sound prettier.

2. Mrimaumri is a language of a conworld. The world is like a aviation world. Because of the spoilt poisoned soil people live on flying steel islands. The people also speak many rare natlangs and mixes of them. For example german and Japanese are more widespread than in the actual world. English is not dominant in this world. Language used in the conworld change and develop quickly. No one knows how mrimaumri rose. The inhabitants of the world are able to speak and learn many languages. That's the reason why no one knows on which influence mrimaumri rose. There is no inventor at all.

Introduction

Phonology

Orthography

Consonants

consonats for syllable construction
m [m]
mr [mʀ]
sm [sm]
cm(shm) [ʃm]
c [ʃ]
s [s]
t [t]
tm [tm]
tl [tl]
l [l]
lj [lj]
d [d]
dj [dj]
chx [χ]
chy [ç]
hr [ʀ] (am satzanfang hr geschriebe)
chxr [χʀ]
cr(shr) [ʃʀ]
fl [fl]
fs [fs]
p [p]
j(jot) [j]
gg(frz/russ.kehl-g) [ʒ]
vy(eng.j,dsch) [d͡ʒ]
v sometimes [v] and sometimes [w]

word ending consonants

g
d
m
n
t
rd
sd
l
ls
fs
sh
chx
chy

Vowels

vowels/umlaute/diphtonge for syllable construction and for solely use:

short vowels

a, i, o, u;

ê - not for syllable construction, only in kê;

long vowels

â, î, ô, û;

stressed vowels

°a, °i, °o, °u;

short umlaute

ä, ö, ü;

long umlaute

^ä, ^ö, ü;

stressed umlaute

°ä, °ä, ü;

short diphtonge

ea, ia;

au, ow, ai;

ai - not for syllable construction

long diphtonge

êa, eâ, êâ; îa, iâ, îâ; ^au, ^ow, ^ai;

stressed diphtonge

e°a, i°a, °au, °ow;

Prosody

Stress

Intonation

Phonotactics

Morphophonology

Morphology

Syntax

Constituent order

Noun phrase

Verb phrase

Sentence phrase

Dependent clauses

grammar

nouns

article

plural

verbs

negation

the word for not is lerêm
put the word lerêm after the verb to express that you don`t do something

tenses

Verben die auf r, p, b, f, s, c, vy, gg enden
-1. Vergangenheit mit anhängen von –ê
-2. Vergangenheit mit anhängen von –ˆö
-3. Vergangenheit mit anhängen von -ôl

Verben die auf Vokale, Diphtonge, umlaute, l, chx, chy und alle übrigen Konsonanten enden
-1. Vergangenheit mit anhängen von –dow/dai(chx/chy)
-2. Vergangenheit mit anhängen von –vôrn
-3. Vergangenheit mit anhängen von –döin

the 2.past and the 3.past is constructed with a form of "to have"
for example:
ral powl îsvôrn/îsdöin - I have/had eaten - Ich habe/hatte gegessen
kôr powc îsvôrn/îsdöin
lîpow
lîpow
lîpow
lêseo
cteo
lêseo

sveo nesbarl lesbarl powl lerempowl leseo

progressive form

for present progressive add "-loro" after the verb root
for past progressive add "-lono" after the verb roodt

plural

is the object in the plural, put the word sî before the verb

adjectives

tenses

plural

comparativ and superlativ

Example texts

Eisblume

Übersetzung von Songtexten Eisblumen von Eisblumen

Der Tag flieht eilig aus der Stadt – ljuh djuhg wihn fjuhih lohluh gwihdih
Sie trinkt sich an den Schatten satt – eh’ah mihfih wruhg päi gluhrih‘el
Und gibt ihr wahres Antlitz preis – deh’uh tmaugihmoht chyu wrehda tabjuhd
Die Pfützen schimmern schon wie Eis – eh’ah laschel fjuhdaun gxad tahs ais
Am Himmel glänzt ein Silberstreif – päi draun njuhn nel rihnautaisch
Der Abend wandelt Tau zu Reif – ljuh fjahd djis djuhm suh duhl
Die Bleichheit die von unseren Wangen schneit – eh’ah tamraudehk guh nihs nuh chyihmel naisch
macht uns wie Engel schön – muchxao nuh bel tahs gmow’el (äl like in Fell)
Sie sollten auf die Knie gehen – täilm golsd mow mäi bih’el
und beten das der Mond verhangen bleibt - deh’uh bäig wähd ljuh luhn schtäig bruhg

Wir sind wie Eisblumen – nuh srarn tahs aisflöhmel
Wir blühen in der Nacht – nuh bluhsch öiluh chxraibowg
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Viel zu schön für den Tag – fjeh suh bel puhluhsch djuhg
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Kalt und schwarz ist unsere Nacht – draud deh’ah zahsch -----lis(lihs/slihsch) nuh mrähn (draudeazasch lisnuhmrähn)
Eisblumen blühen in der Nacht – aisflöhmel bluhsch öiluh chxraibowg (alternative: chrahboog)

Der Morgen wandelt Reif zu Tau – ljuh matah djis duhl suh djuhm
Der Tag macht alles grell und rau – ljuh djuhg muchxao tuh’ahn mri’ah deh’uh ehsch
Wir kleiden uns in Traurigkeit – nuh flächy nuh öils glaomrih
Doch geht der Tag und unsere Zeit – fil ljuh djuhg telaht deh’uh nuh glaisch
Wer leuchten Will, der fleht das Licht – bruhs woals schowg, ljuh wihn ljuh bjehm,
Der schaut der Nacht ins Angesicht – ljuh ohsd ljuh chxraibowg öiluh belmrihd
Die Bleichheit die von unseren Wangen schneit – eh’ah tamraudeht guh nihs nuh chyihmel naisch
Macht uns wie Engel schön – muchxao uh bel tahs gmowel
Sie werden auf die Knie gehen – täilm gao mow mäi bih’el
Und beten das der Mond verhangen bleibt – deh’uh bäig wähd ljuh luhn schtäig bruhg

Wir sind wie Eisblumen ¬- nuh srarn tahs aisflöhmel
Wir blühen in der Nacht - nuh bluhsch öiluh chxraibowg
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Viel zu schön für den Tag fjeh suh bel puhluhsch djuhg
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Kalt und schwarz ist unsere Nacht – draud deh’ah zahsch lis nuh mrähn
Eisblumen blühen in der Nacht – draud deh’ah zahsch lis nuh mrähn

Eisblumen - aisflöhmel
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Viel zu schön – fjeh suh bel
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel

Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Wir blühen in der Nacht - nuh bluhsch öiluh chxraibowg
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Viel zu schön – fjeh suh bel
Wir sind wie Eisblumen - nuh srarn tahs aisflöhmel
Kalt und schwarz ist unsere Nacht - draud deh’ah zahsch lis nuh mrähn
Eisblumen blühen in der Nacht - aisflöhmel bluhsch öiluh chxraibowg

picture of the chorus: eisblume

Eisblumen in Mrimaumri.png


word explanation

ljû djûg vîn fjûî lôlû gvîdî            
êâ mîfî vrûg päi glûrîel
dîjû tmaugîmôt chû vrêda tabjûd
êâ lacel fjûdaun ggad tâs ais
päi draun njûn nel rînautaich
ljû fjâd djis djûm sû dûl
êâ tamraudêk gû nîs nû chyîmel naic
muchxao nû bel tâs gmowel
täilm golsd mow mäi bîel
dîjû bäig w^äd ljû lûn ctäig brûg

ljû djûg = der Tag   vîn = fliehen     fjûî = eilig   lôlû = aus der     diâr gvîdî = die Stadt
êâ, diâr = die       mîfî = trinken    vrûg = sich    päi = an den       ljû lûrî = der Schatten
nû srarn tâs aisfl^ömel
nû blûc öilû chxraibowg
nû srarn tâs aisfl^ömel
fjê sû bel pûlûc djûg
nû srarn tâs aisfl^ömel
draud dêâ zâc lîs nû mr^än 
aisfl^ömel blûc öilû chxraibowg 

Sunrise

Full of despair, inside a darkness
Self conscious and scared held prisoner of war
Running out of air, buried in a sadness
Want a way out of this paralyzing world
And the sounds of the cries when a family's loved one dies
It echoes through a vacant room where a young soul still resides

When the night is cold and you feel like no one knows what it's like to be the only one buried in this hole
You can make it to the sunrise (whoa X3)
You can make it to the sunrise (whoa X3)
Searching for a way to escape the madness
A dire need for change as we fight for better days
The hurt and the pain cut deep like a razor blade

Holding in a cry for love
Abandoned and afraid
When the night is cold and you feel like no one knows what it's like to be the only one buried in this hole
You can make it to the sunrise (whoa X3)

You can make it to the sunrise (whoa X3)
I won't go to my grave until a difference is made
I won't go to my grave until a difference is made, until a difference is made
When the night is cold and you feel like no one knows what it's like to be the only one buried in this hole
You can make it to the sunrise (whoa X3)
You can make it to the sunrise (whoa X3)
I won't go to my grave
Until a difference is made (Spoken)
From time to time, there arise among human beings, people, who seem to exute love, as naturally as the sun, gives out heat

stamp on the ground

King (Lauren Aquilina)

Change (Tracy Chapman)

script

the script used for mrimaumri can be the mrimaumri hangeul, or the romanised script;
the romanised script "kimusch"/ "tharouvchstey" ciphers the romanised version of the syllables
the mrimaumric hangeul ciphers the syllables with one character per syllable

vowels in kimusch

Vokale in kimusch.jpg

consonants in kimusch

Kimusch consonants 1.jpg
Kimusch consonants 2.jpg

Other resources

alphabet

I made a syllable alphabet of 912 syllables. I used a conscript like hangeul to quickly have characters for all syllables. I wanted to know how much one and two syllable words can be constructed from the 912 syllables. That should be 912 one syllable words and 912*912 two syllable word. That should be a great variety of words.

I have an idea of how to establish the vocabulary. The time consuming thing is allocation. I lately heard about reverse sound from the vocabulary from other natlangs. I will not only reverse, reversing only gives the inspiration, then I put the first word drafts in my alphabet and grammatical system. the green coloured syllables are rarely used
the blue ones and the violett ones are often used


Alphabet1.jpg
Alphabet2.jpg
Alphabet3.jpg
Alphabet4.jpg
Alphabet5.jpg
Word ending consonants.png

dictionary

pronouns

in subject            in object akkusativ        in object  dativ        possesiv          reflexiv

Singular

ral - I - ich         mäichy, tvîvy - me - mich  miâr - me - mir         mri - my - mein
kôr - you - du        däichy - you - dich        kôr, dîr - dir
rî - er - he          lîn - him - ihn                                                      vrûg, sich - sich 
zîa - she - sie       chyû, kîrl - her                                                     vrûg, sich - sich
lörd - it - es 

Plural

the first plural (nû/kôr/täilm) is for males and females in the group and the second (smûn/tîus/päilm) is for a group of females

nû/smûn - we - wir 
kôr/tîus - you (all) - ihr 
täilm/päilm - they - sie       frî - them - sie 

verb conjugation of to be and to have

affirmative (to be)             negation (to not be)         affirmative (to have)      negation (to not have)
ral srarn/svân - I am           ral srarncenîr/svâncenîr     ral powl - I have          ral powlcenîr
kôr irb - You are               kôr irbcenîr                 kôr powc - You have        kôr powcvyenîr
rî lis/slic - He is             rî liscenîr/sliccenîr        rî lîpow - He has          rî lîpowcenîr
zîa lis/slic - She is           zîa liscenîr/sliccenîr       zîa lîpow - She has        zîa lîpowcenîr
lörd lis/slic - It is           lörd liscenîr/sliccenîr      lörd lîpow - It has        lörd lîpowcenîr
nû srarn/svân - We are          nû srarncenîr/svâncenîr      nû lêseo - We have         nû lêseocenîr
kôr srarn/svân - You (all) are  kôr srarncenîr/svâncenîr     kôr cteo - You (all) have  kôr cteocenîr
täilm srarn/svân - They are     täilm srarncenîr/svâncenîr   täilm lêseo - They have    täilm lêseocenîr

the negation for to be and to have is constructed through adding cenîr
is the verb ending in s or c the negation is constructed through adding vyenîr instead of cenîr

verb conjugation of to be and to have in the past

affirmative (to be)       negation (to not be)       affirmative (to have)   negation (to not have)
ral sveo                  ral sveocenîr              ral glûcar              ral glûcarcenîr
kôr sveo                  kôr sveocenîr              kôr xâr                 kôr xârcenîr
rî veo                    rî veocenîr                rî xâr                  rî xârcenîr
zîa veo                   zîa veocenîr               zîa xâr                 zîa xârcenîr                 
lörd veo                  lörd veocenîr              lörd xâr                lörd xârcenîr
nû vûn                    nû vûncenîr                nû xêc                  nû xêccenîr
kôr ûn                    kôr ûncenîr                kôr xêc                 kôr xêccenîr
täilm ûn                  täilm ûncenîr              täilm xêc               täilm xêccenîr

verb conjugation of to can and to want in the present and the past

affirmative (to want/wanted) negation (to not want/wanted)    affirmative (to can/"could")  negation (to not can/to not "could")
ral vûals/vûalsê             ral vûalsvyêni/vûalsêcêni        ral pcûn/pcûndow              ral pcûncêni/pcûndowcêni
kôr vûals/vûalsê             kôr vûalsvyêni/vûalsêcêni        kôr pcûn/pcûndow              kôr pcûncêni/pcûndowcêni
rî vûals/vûalsê              rî vûalsvyêni/vûalsêcêni         rî pcûn/pcûndow               rî pcûncêni/pcûndowcêni
zîa vûals/vûalsê             zîa vûalsvyêni/vûalsêcêni        zîa pcûn/pcûndow              zîa pcûncêni/pcûndowcêni
lörd vûals/vûalsê            lörd vûalsvyêni/vûalsêcêni       lörd pcûn/pcûndow             lörd pcûncêni/pcûndowcêni
nû vûals/vûalsê              nû vûalsvyêni/vûalsêcêni         nû pcûn/pcûndow               nû pcûncêni/pcûndowcêni
kôr vûals/vûalsê             kôr vûalsvyêni/vûalsêcêni        kôr pcûn/pcûndow              kôr pcûncêni/pcûndowcêni
täilm vûals/vûalsê           täilm vûalsvyêni/vûalsêcêni      täilm pcûn/pcûndow            täilm pcûncêni/pcûndowcêni

the negation of other verbs is constructed through adding cêni
is the verb ending in s or c the negation is constructed through adding vyêni instead of cêni

the past of to can is not the same as lûmgar. lûmgar is often used in questions. 
the past of to can is used in statements. compare with german

article

male article: ljû – the(male) - der, dieser, welcher;
female article: diâr – the(female) - die, diese, welche;
û, fî - welcher, dieser (ersatz für der)
gû, f^är - welche, diese (ersatz für die)
nîs - of - von
mand - with pleasure - gerne

structure words

dîjû – and – und
ürndû - and - und
diofio - and the - und der/die/das
sû - to - zu
öils - in - in
ow - from - aus
lolû - from the - aus der/die/das/dem
êôn - in, at -in, an
pa - at - an
päi - at the - an der/die/das/dem
mî - on - auf
mäi - on the - auf der/die/das/dem
pûc - for - für
pûlûc - for the - für die/das/dem
vial - then - dann
marakî - back then - damals
hreowl - afterwards - danach
sûgusara - before - bevor
l^ür - early - früh
cûrc - late - spät cûrc
larici - here - hier
hâm - there - dort
owow - but - aber
gagaga - still - trotzdem
tâs – like - wie
tûân - everything - alles
lûf – full - voll

baikêlêplê - please - bitte
wômâfank - thank you - danke dir

some

manchy - some - einige

manchyvyîms - sometimes - manchmal

ggîmanchy, samcî - somebody - jemand

sandwân, manchyfsîn - something - etwas

gleich - same, to same, immediately, soon - gleich, bald

kaum - hardly, scarcely, shortly after (as soon as another action is finished)

gêgen - in the opposite, the opposite, against - im gegenteil, gegen

pro - per, the advantage - pro, Vorteil

just

tsui, tlârûgg - just - gerade

êben - just now - gerade

rûn, hrûow - just, only - nur

nach - after - nach

lînau - exactly, to be precise, right - genau

täsîn - exactly - exact

ow'örd - or - oder

kân - back, backside, the back - hinten, rückseite, Rücken

tîrkân - back to - zurück

tîr - syllable for to in german words

îmatmôr - common - ûblich

pre/suffix

tmôr - german adjective suffix -lich

wâl - german verb suffix -ern

ter - german prefix er-

ör - german suffix -er

tmî - german prefix be

noch - still - noch

ljûnîn - any - jeden

frô - glad - froh

sich - her/himself - sich

ljû cm^ät^örling/cm^ät^örlingel - butterfly - Schmetterling

verbs

basic verbs and actions

sû svân, srarn, lis/slic – to be – sein
sû mraik, mrowg – to like – mögen
sû fên, pentalêm – to think – denken
sû aulbîr – to believe – glauben
sû klemê – to understand – verstehen
sû êdel – to help – helfen
sû rörn – to learn – lernen
sû chxörnrê – to teach – lehren, unterrichten
sû chyîd – to need – brauchen
sû taunechy – to use – (be)nutzen
sû tmîcvîcow - to intent - beabsichtigen, bezwecken;

sû kapt – to catch – fangen
sû wîn – to flee - fliehen
sû lemôs – to give – geben
sû mênd – to take – nehmen
sû cmauchxâl - to be called/named - heißen

sû zitrochx - to protect - schützen
sû tmîzitrochx - to protect - beschützen
sû teröilwâl - to remember - erinnern
sû wûals - to want - wollen
sû ctârfräi - to try - versuchen

sû srûrorîâ, chxrasî - to search, look for - suchen
sû jôprix - to show - zeigen
sû gais - to present - präsentieren
sû vûdain, ûdaisîm - to know - kennen
sû tlâf - to hold - halten
sû tmîtlâf - to keep - behalten
sû vûnu - to wear, to carry - tragen

sû tmîrî (nîs -of) - to get rid of, to free, to rescue oneself - befreien

actions with your digestive system

sû îs – eat – essen
sû mîfî – drink - trinken

mind processes

sû rês - to read - lesen
sû raiskîr - to write - schreiben


emotional actions/reactions

sû mrowar, fîrchxrow - to fear/be afraid of - fürchten, sich ängstigen
sû browfaisd - to doubt, be sceptical - zweifeln
sû ctârbrowfaisd - to despair - verzweifeln

thank someone

sû lôma - to thank - danken
wômafank - thank you - danke dir

actions with your face instruments

actions with your eyes

sû dvîd - to see - sehen
sû taimrû, ûsd - to look, watch - schauen
sû taimrû - to look - aussehen

actions with your ears

sû dîli - to hear - hören
sû sûrîs, lêdûr - to listen to - zuhören

actions with your mouth

sû maumri - to speak - sprechen

actions in the kitchen

sû krûg - to cook - kochen

actions with your feet

actions concerns living in a place

sû sîba - to live at/in, to dwell - wohnen
sû tmîchxrasî - to visit - besuchen

modal verben

sû trûs - to have to, to must - müssen
sû gûls - to should - sollen
sû lûmgar - could - könnte

nouns

adjective to noun: add dêk or skîn
verb to nound: add gî
noun to verb: both have the same form

Plural: add "as" or "el", depends on the ending of the noun

states

diâr rîdjem - the freedom - die Freiheit

animals

ljû cm^ät^örling/cm^ät^örlingel - butterfly - Schmetterling

objects

ljû mêsa/mêsas – the house/houses
diâr nûl/nûlel – the door/doors
diâr maumri/maumri’el – the language/languages

time subdivision

ljû djûg/djûgel - the day/days
diâr chxraibowg/chxraibowgel - the night/nights
diâr vêke - the week - die Woche
ljû vêke-nâms - the weekend - das Wochenende

nautik

diâr vyvûnchy/vyvûnchyel - the ship/ships - das Schiff/die Schiffe
ljû asârka/asârkas - the ocean/oceans - das Meer/ die Meere
ljû galôrpa/galôrpas - the gale/storm/storms - der Sturm/die Stürme

people

diâr ploire - the people - die Leute

familiy

ljû dâl/dâlel, lald/laldel - the boy/boys
diâr calûa/calûas - the girl/girls, daughter/daughters

emotions

diâr fsûlôn - the mood - die Stimmung
diâr mrowâr/mrowârel - the fear/fears - die Angst/ die Ängste
diâr ctârbrowfaisdgî - the desperation - die Verzweiflung

time

diâr chxoân/chxoânel - the time/times - die Zeit/Zeiten
diâr lôrûgg/lôrûggel - to clock/clocks - die Uhr/Uhren

ljû nîdnîdâo/nîdnîdâoel - the money/savings/funds - das Geld/die Gelder
diâr tv^äl/tv^älel - the world/worlds - die Welt/Welten

food

ljû plûma/plûmas - the meat - das Fleisch
ljû chxrâba/chxrâbas - the beverage/beverages - das Getränk/ die Getränke
ljû gurtâlmer/gurtâlmerel -the beer/beers - das Bier/ die Biere
ljû sai/saiel - the wine/wines - der Wein/die Weine
diâr smîlcô/smîlcô - the village/villages - das Dorf/die Dörfer
ljû smîlcôr/smîlcôr - the country/countries - das Land/die Länder
diâr gvîdî/gvîdîel - the town/towns - die Stadt/Städte
ljû glûrî/glûrîel - the shadow/shadows - der Schatten/die Schatten

=meteorologie

ljû draun/draunel - the sky/skies - der Himmel, die Himmel
diâr flowchx/flowchxel - the cloud/clouds - die Wolke/Wolken
ljû praupôr/praupôr - the steam/vapor/pl - der Dampf/die Dämpfe
ljû vîdjâl - the weather - das Wetter
ljû ggaindjem - the rain - der Regen
ljû tîggen - the wind - der Wind
ljû lûn - the moon - der Mond
diàr vimvy/vimvyel - the sun/suns
ljû vimvyelplôm / vimvyelfauârlowk - the sunrise - der Sonnenaufgang
ljû vimvyeltmarlowk - the sunset - der Sonnenuntergang
tmar - down
fauâr - up
fauârlowk - Aufgang
tmarlowk - Untergang
ljû lowk - der Gang
diâr tlown - dawn - die Dämmerung
diâr bjêm/bjêm - the light/lights - das Licht/die Lichter
diâr svîrs - the shine
ljû vimvysvîrs - the sunshine - der Sonnenschein

botanik

diâr mîadow/mîadowel - the meadow/meadows - die Wiese/Wiesen
diâr fl^öm/fl^ömel - the flower/flowers - die Blume/Blumen
ljû tabjûd - the face/countenance - das Antlitz
diâr tlôc/tlôcel - the face/the faces - das Gesicht/ die Gesichter

writing

ljû vûr/vûrel - the word/words - das Wort/die Wörter
ljû vaulîs/vaulîs - the sentence/sentences - der Satz/die Sätze
ljû m^üt/m^ütel - der text/ die texte
ljû bruchxa/bruchxa - the book/books - das Buch/die Bücher
diâr leâs/leâsas - the soap/soaps - die Seife/Seifen
diâr mrîcîl/mrîcîlel - the machine/the machines - die Maschine/die Maschinen
ljû cvîcow - the purpose - der Zweck
ljû ggûproc - the game - das Spiel

adjectives

good&evil

gûras - good - gut
malb - bad - schlecht
cêai - shit (really bad) - scheiß

moods

naul - tired - müde
lonvel^ü - boring - langweilig
frô - glad - froh
fanklâki - grateful - dankbar

states

rî - free - frei

colors

tûm – bright – hell
drareêt, tvowld – dark – dunkel
belotê - colorful – farbig
vyûnilo - yellow – gelb
îro – orange – orange
garôs – pink – rosa
flatê – red – rot
midô – green – grün
auao – blue – blau
grisûto – grey – grau
iûn – brown – braun
narza, draud – black –schwarz

adverbs

time adverbs

haidradôg (if at the beginning of a sentence) - today - heute
haidradôgra (if at the end of a sentence) - today - heute
mrôctowt - yesterday - gestern
mânangr^ärer - together - zusammen, gemeinsam

expressions

ral klêmê - I understand, I see - Ich verstehe
ral svân fanklâki - I am grateful - Ich bin dankbar