Verse:Irta/Vietnamese: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Vietnamese in the Irta timeline is pretty much the same as in our timeline but it uses a very deep, yet unambiguously readable, orthography reflecting Proto-Vietic and Middle Chinese etyma. For example: | Vietnamese in the Irta timeline is pretty much the same as in our timeline but it uses a very deep, yet unambiguously readable, orthography reflecting Proto-Vietic and Middle Chinese etyma. For example: | ||
* ''về'' 'to return; about' is spelled ''wêr'', reflecting Proto-Vietic ''*we:r''. Here the lack of a tone letter and the resonant final, and the low tone class initial ''w-'' (read as the consonant /v/) allows one to deduce the ''huyền'' tone. | * ''về'' 'to return; about' is spelled ''wêr'', reflecting Proto-Vietic ''*we:r''. Here the lack of a tone letter and the resonant final, and the low tone class initial ''w-'' (read as the consonant /v/) allows one to deduce the ''huyền'' tone. | ||
* Its derivative ''quê'' (from PV ''*k-we:r'') is spelled ''kwêr''. Here the ''kw-'' initial uses tones of the high tone class, so it can be read as having the ''ngang'' tone. | * Its derivative ''quê'' 'countryside; ''Heimat''' (from PV ''*k-we:r'') is spelled ''kwêr''. Here the ''kw-'' initial uses tones of the high tone class, so it can be read as having the ''ngang'' tone. | ||
:''Miŋ taŋ hpiat siangǂ Ȝwiat băŋ Jưh Kwôk Ŋưⱶ Irta'' | :''Miŋ taŋ hpiat siangǂ Ȝwiat băŋ Jưh Kwôk Ŋưⱶ Irta'' |
Revision as of 21:02, 6 March 2023
Vietnamese in the Irta timeline is pretty much the same as in our timeline but it uses a very deep, yet unambiguously readable, orthography reflecting Proto-Vietic and Middle Chinese etyma. For example:
- về 'to return; about' is spelled wêr, reflecting Proto-Vietic *we:r. Here the lack of a tone letter and the resonant final, and the low tone class initial w- (read as the consonant /v/) allows one to deduce the huyền tone.
- Its derivative quê 'countryside; Heimat' (from PV *k-we:r) is spelled kwêr. Here the kw- initial uses tones of the high tone class, so it can be read as having the ngang tone.
- Miŋ taŋ hpiat siangǂ Ȝwiat băŋ Jưh Kwôk Ŋưⱶ Irta
- Our timeline's Quoc Ngu: Mình đang viết tiếng Viềt bằng Chữ Quốc Ngữ Irta
- I'm writing Vietnamese in Irta Quoc Ngu
Spelling native or nativized words
Spelling Sino-Vietnamese
Shallow spelling
Used for recent borrowings