Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
(46 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 885: Line 885:
DANGER
DANGER
Something bad might happen
Something bad might happen
Ñomuír zál
Rule 7
Umubey jál xauc'iad.
This sentence is false.
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!
Happy International Women's Day!
Setnú il aí ir'te.
I eat salty dogs.
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
Yummy I love fried chicken.
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


==Multiple sentences==
==Multiple sentences==
Line 1,344: Line 1,389:
This is my canvas:
This is my canvas:


==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Where is my book?
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Oh I think they left it at his house


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Sehan’, miu aiven nei hez’i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Yes I did, he was paddling fast
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
GUYS please don't SWEAR
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Damn. I Exist.


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
Conlang-uóc:


Cohxauc hey hé...
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Dear God, what have you done?!
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
"Don't worry, I have some ghost pipe."


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Give me two of these, and one bag of rice.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Blake:
I am not a person
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Aïcája: That's what being stupid means.
COZUC' - Sade jál r'úiad
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


NOTICE - Frog that way


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
*Iarje jiñ'al 800*
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


==Longer translations==
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
===Permechikan showcase text===
 
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' .
==Dialogs==
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Xen (un’) xen xad ád xaucñ’a en?
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Where is my book?
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Oh I think they left it at his house
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Yes I did, he was paddling fast


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Cozmaují, cozhuar ixcu je
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Un' English muzad muzad.
Rush now, into the middle of nowhere
 
Singing and laughter will die
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
English is complete garbage.
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Xen uc'uaý, secxíy!


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Cohxauc hey hé...
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
 
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Dear God, what have you done?!
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
It was an accident I swear!
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Tell that to their family...
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
You are what you eat, Sonic.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."




"U cuoj Xemcan, jej..."
Corxec jál ej, yail ñua jál.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.


(transcript here later)
Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


(transcript here later)
Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Blake:
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Melchi:
Bowser doesn't care


(transcript here later)
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


===Ni̦xlo creation myth===
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Song translations===
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Her leaden voice commands the dead
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
To rise and stand beside their dreadful queen
*Iarje jiñ'al 800*
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
*800 years of war*
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
==Longer translations==
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
===Permechikan showcase text===
Cüa 5000, tseduad, ai.
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Huriad ne,
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
===Ossetian cowboy verse===
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
 
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!
 
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Through his hat shone
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
His two eyes flaming red.
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
My heart (seeing that) burned me,
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
You be my witness, Oh God!


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
===Navy Seal copypasta===
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé ?
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux , xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Ucudz'i xad ā il nid'
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
===Centaurworld poem===
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Āh
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Xen coi cozuc'zi al'a tum il nid'
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Āhun' āhcuur
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Xen āhcuūsiux cisiad'
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
(Cuoj ne)
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Hush now, hide, all you little ones
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Rush now, into the middle of nowhere
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Singing and laughter will die
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
When his kingdom comes, darkness is nigh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Quiet, crawl to the in-between
Nayn il xil muzad hed'
Silent, secretive feeling
Miu āhucuc'zi
Of fearsome hatred that reaches the skies
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
You will bring joy to the Nowhere King
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
When he sees the light leaving your eyes
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
 
Āh
===Namárië===
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx ,
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Jál āhaíburbur jena
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Xil eý āhsecmiu secñóc'
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Uc' coreu. Cualuño!
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Ez'e jux āhsecjí
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Uāz cud jutxux
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
You are what you eat, Sonic.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Thanks, I worked hard on it.


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
"U cuoj Xemcan, jej..."
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 "
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
(transcript here later)
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Jeñmuxei éād' aico en,
Shadow: "Cozcoi!"
Miu habaux hez'i huriad hab
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Cuj tumyan xem en.
Sonic: "Shadow"
Cozmuz muj il' je,
[everyone talking]
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
 
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj ! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Éād āhúxsauc réu.
Devil: "Ē, cozr'uz"
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"
 
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
 
(transcript here later)
 


====Ey, Ukhnem====
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Ī, r'úhjí!
Nasen ñéil he āhiyxauc'ez'e derec.
Ī, r'úhjí!
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Cuder jál, latx latx jál!
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Ī, r'úhjí!
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Ī, r'úhjí!
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Cuder jál, latx latx jál!
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
Setnyan'ux cñá,
āhsetnmiuji derec he xenuý.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Cozr'úz, cual cozr'úz,
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
(transcript here later)
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
===Wallace and Gromit but awful===
Uc' āhr'úz ez' tabde
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
===Ni̦xlo creation myth===
Āhiytociý c'ehts van
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Song translations===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
====Jolene but cursed====
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xemjí el' , tabdi uc'lal,
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Yan' ez'e lád ýemux teual
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen ýociý riuax céux suiux,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Harú coi ú xemul' jutxux,
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Suílai r'ūjjí mama
Her skin is pale, her eyes are red
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Her leaden voice commands the dead
Āhhujey en ez'e t'ijaij
To rise and stand beside their dreadful queen
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
No mortal power escapes her thrall
Secley il hez'i al'a
Her hunger will consume us all
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
And even now I hear her call: Jolene
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
====Amhrán na hEascainne====
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cualdum's hand is quick
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
He has a tobacco leaf
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Should run away, must leave outrunning me
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
All the other kids with their fancy sandals
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Should run away, must leave much faster than my arrows
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
All the other kids with their fancy sandals
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Should run away, must leave much faster than my arrows
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Daddy's working long
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
He's coming home late, he's coming home late
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
And he's bringing me a surprise
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Should run away, must leave outrunning me
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
All the other kids with their fancy sandals
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Should run away, must leave much faster than my arrows
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Miu secr'u cum'ay eý
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
====Always Look on the Bright Side of Life====
Tum'ay eý āhuats cur
Ucudz'i xad ā il nid'
Secuc' a uain'se
C'en úulocojíax locojíax
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Secr'u cum'ay jál eý
Āh
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ez'e cur'e xem'en lád?
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhun' āhcuur
Āhtum huiu eý?
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Xen cüuc' jí jál ?
Miu coxréuai yaijar cual
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen āhcuūsiux cisiad'
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Xen cozjí il hez'i
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Secr'u il tum'ay eý,
(Cuoj ne)
Xen ñéz muzr'u xenuz
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
éād mil ne?
Āhiylocojí locojí il
Xen cuc'ua ez'e ā?
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozýeu cudiiad
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Corxec cou āl aico hé
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Nayn il xil muzad hed'
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Miu āhucuc'zi
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
 
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
====One Punch Man opening theme====
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
ONE PUNCH!
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Three! Two! One! Kill shot!
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
====Another Brick in the Wall====
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
Xil eý āhsecmiu secñóc'
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


(Nobody knows who he is.)
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Āhsecats ñéz xañ'il
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
"Whipping out my fist"
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


(Three! Two! One! Fight back!)
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Guide! Go on! Win fairly!!
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
====Jargalant Altai====
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Miu lazyi hez'i yailáts cé
 
Jeñmuxei éād' aico en,
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Miu habaux hez'i huriad hab
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Miu uéájí hez'i tnírux cé
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


(Nobody knows who he is.)
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Ī, r'úhjí!
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Ī, r'úhjí!
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
====Smells Like Teen Spirit chorus====
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
====Soldier, Poet, King====
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


(Nobody knows who he is.)
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
====Pumped Up Kicks====
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Iyr'úljí réu Cualdum
 
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Coil jál jál cuoj HERO
Harin' hé miula n'itxem
"A HERO alone"
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


I wanna be a saikyou HERO!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Translations of Yambot text===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
====Dillon====
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Daddy's working long
 
He's coming home late, he's coming home late
 
And he's bringing me a surprise
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay ,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Usually the only reason I always remember the name Earl?
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Fortunately I live in this situation
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
(Nobody knows who he is.)


What’s the right word lol
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


====Fyorr====
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


====Kevin====
(Three! Two! One! Fight back!)
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


====Mish====
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


=Original texts=
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
==Single sentences==
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


I watered my plants, and I will water your plants.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Miu añ’miu miumiu hel miu
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


C’en il setnteu habail’
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’ve never been able to stab children
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Íūzi a R’úýen toc.
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


R’úýen’ vomited up a knife.
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


You really hate glottalization don’t you?
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Ñéi, soccual socxauc.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Come inside, I like talking with you.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Xen coxmuj xacur .
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' āhej ej ej jutxux eý ne


Don't piss on terrorbirds.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


The regretful outlaw regrets his penis crimes
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Numa numa iei
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


He escaped by running like hell
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Corúuz'i xec
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


You and I are friends
Fortunately I live in this situation




Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


I love how you sing.
What’s the right word lol


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Setnjen' xem'en
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


I swam in the deep water
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


There's a snake in the grass, watch out!
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
The cat is stalking a plant


I'm good but could be better, you?


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
I watered my plants, and I will water your plants.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Añ'cudixz'i maumau.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Cats are evil.


Miu añ’miu miumiu hel miu


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Hanpfeú có xaúx


Ji humuz cé xeu.
The child interrupted the bird's call


The man is sitting on a rock.


C’en il setnteu habail’


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
I’ve never been able to stab children


How much for the parrot in the window?


Íūzi a R’úýen toc.


Seiccux cux curyan am'ciaxe
R’úýen’ vomited up a knife.


My favorite month is Am'ciaxe


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
You really hate glottalization don’t you?


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Ñéi, soccual socxauc.


Eylac il Cēūshé jál eý.
Come inside, I like talking with you.


Cēūshé was here.


Xen coxmuj xacur eý.


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Don't piss on terrorbirds.


He put new bowls on the long mat


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
The regretful outlaw regrets his penis crimes


That dumbass thinks I won't notice


Numa numa iei


Xen jíý xad?
He escaped by running like hell


What happened?


Corúuz'i xec


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
You and I are friends


Go where the Ýans live, lizard


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


Ih uc' cozjí, nez secuc'
I love how you sing.


If you do, I will not see.


Setnjen' xem'en


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
I swam in the deep water


When the R'úvñ'ian is sus


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Why are you so short?


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
There's a snake in the grass, watch out!


I have to see the doctor in the early afternoon


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
I'm good but could be better, you?


You'll be able to see the smoke from afar


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Añ'cudixz'i maumau.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Cats are evil.


I love this little gremlin's bonkers.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Weeds will fill your grave.


Ji humuz cé xeu.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
The man is sitting on a rock.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
How much for the parrot in the window?


We suffer more imagining than really being.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
My favorite month is Am'ciaxe


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Eylac il Cēūshé jál eý.


Iyjí habail he āhjí ej je
Cēūshé was here.


My kid's a clutz


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
He put new bowls on the long mat


It is who made me remake it figurative.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
That dumbass thinks I won't notice


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Xen jíý xad?


Cumuzm'e neiad ajul eý.
What happened?


I own a shack on the peninsula.


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Go where the Ýans live, lizard


The subordinate was ordered to keep watch.


Ih uc' cozjí, nez secuc'


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
If you do, I will not see.


Don't buy the cheaper pillow.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Xeý dar'u cé cuice.
When the R'úvñ'ian is sus


The man needed to adjust his loincloth.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Cozen āl eý āhcorcur.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


You nearly killed me.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


C'e uc' tartxe cur cur eý.
I have to see the doctor in the early afternoon


He can see in the darkest of caves.


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
You'll be able to see the smoke from afar


I got this scar in the war.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
I love this little gremlin's bonkers.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Ucur'e ñéd'.
Weeds will fill your grave.


The room was silent.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


R'úz nál cur'e aul'.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


The mute woman came to the market stall.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
We suffer more imagining than really being.


After his boat capsized the sailor drowned.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


The only thing I wait for is death.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Coxxem'uz ux curad.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Bury the dead animal.


Iyjí habail he āhjí ej je


Curehc'z'i il hab.
My kid's a clutz


Mother's had a heart attack.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
It is who made me remake it figurative.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Getting cursed was his worst fear.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Hancual'en cō emyā curil nu.
I own a shack on the peninsula.


The children dislike his scary mask.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
The subordinate was ordered to keep watch.


I have no ill will toward the king.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Cuuc' xen'e curjen éá.
Don't buy the cheaper pillow.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Xeý dar'u cé cuice.


Coxeu en n'ehx curjen.
The man needed to adjust his loincloth.


Find me a dark blue flower.


Cozen āl eý āhcorcur.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
You nearly killed me.


My copper shipment should've come a month ago.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
He can see in the darkest of caves.


This is used for tracking the lunar cycle.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Xen cohjerijec cuc' curyan.
I got this scar in the war.


Pay no mind to the insane old man.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Sulaúzax curux.
I'm Tauxa, and this is my sister.


The nightmare woke me up.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Ucur'e ñéd'.


Harýoc' cual āhcuruxjí.
The room was silent.


As predicted, he forgot us.


R'úz nál cur'e aul'.


Haruc' cé.
The mute woman came to the market stall.


The man saw me.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Añ'jeiñño cé teúx.
After his boat capsized the sailor drowned.


The deer's father ran away.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Añ'céjí xañ'eux.
The only thing I wait for is death.


The gorilla is strong.


Coxxem'uz ux curad.


Nayn maýur je xen āhcéí.
Bury the dead animal.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Curehc'z'i il hab.


Hazen cé céi heit yanux eý.
Mother's had a heart attack.


After the ritual he was an adult man.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


The animal can no longer produce semen.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Iycetxiñ' iymuz cél'.
Getting cursed was his worst fear.


The penis curves downward.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
The children dislike his scary mask.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
I have no ill will toward the king.


My sister made a pretty dress.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Íúsxec a āyan céux.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


Āyan gave me a brother.


Coxeu en n'ehx curjen.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Find me a dark blue flower.


You can't use only strength to hunt.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.
My copper shipment should've come a month ago.


The wrestler trains to grow strong.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Haryen cóc.
This is used for tracking the lunar cycle.


He is my father.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Hazen jál eý cócou.
Pay no mind to the insane old man.


The uncles are here.


Sulaúzax curux.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
The nightmare woke me up.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Iux cē jenad eý.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


The boy played in the lake.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
As predicted, he forgot us.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Haruc' cé.


Iyútnux réu ej útnad.
The man saw me.


The other hand was caught in a web.


Añ'jeiñño cé teúx.


Hanútni joñ'ur ta.
The deer's father ran away.


He caught three big fish.


Añ'céjí xañ'eux.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
The gorilla is strong.


The large river otter is eating.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Due to illness he didn't reach adulthood.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
After the ritual he was an adult man.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Aíún' cutseu jul muj eý.
The animal can no longer produce semen.


A partially eaten donut was on the ground.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Setnhuradz'i jul' cerojo.
The penis curves downward.


I love the Knrawi language.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


The traders landed in the bay.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
My sister made a pretty dress.


The street food had Seutan licking his fingers.


Íúsxec a āyan céux.


Seclaúz il juldum eý.
Āyan gave me a brother.


I wake up in the afternoon.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
You can't use only strength to hunt.


You must crush the rice thoroughly.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
The wrestler trains to grow strong.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Haryen cóc.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
He is my father.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Hazen jál eý cócou.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
The uncles are here.


May you buy some crushed herbs?


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Iux cē jenad eý.


Iyjí yua juleiad rine cual.
The boy played in the lake.


These ground seeds make a good porridge.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Nal'nejin cui julex.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


The sling bullet went through his jaw.


Iyútnux réu ej útnad.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
The other hand was caught in a web.


The road was trapped with a jutting spear.


Hanútni joñ'ur ta.


Txadiz julue ñua ne.
He caught three big fish.


He filled his mouth with rice.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Tabl'a siueñ julue je.
The large river otter is eating.


He suffers from oral cancer.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


The dog licked the master.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
A partially eaten donut was on the ground.


The man stopped the barely started song.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


Hanjulzí xecla.
I love the Knrawi language.


He slurped from the soup bowl.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
The traders landed in the bay.


I'm too distracted by things to be.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Un' jál ñe letn.
The street food had Seutan licking his fingers.


This is the nearly finished house.


Seclaúz il juldum eý.


Nayn maýur je xen āhcéí.
I wake up in the afternoon.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
You must crush the rice thoroughly.


You must wait, the translator is sick.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


Cozūts mujul yan'yan.
He wrinkled after resting for a while in the lake.


Stay in the shallow part of the river.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Jí pmit'e nál'eú je.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
May you buy some crushed herbs?


The fetus is much smaller than I expected.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Cual, C'e secjí soc'ul'.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Iyjí yua juleiad rine cual.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
These ground seeds make a good porridge.


I see you've trained your terrorbird well.


Nal'nejin cui julex.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
The sling bullet went through his jaw.


Someone needs to play the xeúr.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
The road was trapped with a jutting spear.


Events only have the meaning we give them.


Txadiz julue ñua ne.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
He filled his mouth with rice.


You know better than to eat fish.


Tabl'a siueñ julue je.


Secú etjeí.
He suffers from oral cancer.


My headache is killing me.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
Morning is the best time to go to the bathhouse.


We'll need some edible flowers.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
The dog licked the master.


I think some parrots stole my damn hat.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
The man stopped the barely started song.


Nowadays they get few customers here.


Hanjulzí xecla.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
He slurped from the soup bowl.


His face was slightly red at the sight of me.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
I'm too distracted by things to be.


I remember that from back when we were kids.


Un' jál ñe letn.


Ā socýoc' r'um'ian.
This is the nearly finished house.


So I maybe lost your axe.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.
Due to illness he didn't reach adulthood.


A language is a dialect with an army and navy.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
You must wait, the translator is sick.


The string is stretched too far.


Cozūts mujul yan'yan.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Stay in the shallow part of the river.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Jí pmit'e nál'eú je.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


I had to make some last-minute adjustments.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
The fetus is much smaller than I expected.


He ate it right before it spoiled.


Cual, C'e secjí soc'ul'.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
Yes, I can speak Soc'ul'.


Farm work is difficult but rewarding.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


U muzad, miu uadziax úd'.
I see you've trained your terrorbird well.


Fuck, we ran out of food.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Someone needs to play the xeúr.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Miu secmuj ai iupf uez.
Events only have the meaning we give them.


My dog just pissed on my new rug.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
You know better than to eat fish.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Secú etjeí.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
My headache is killing me.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
We'll need some edible flowers.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
I think some parrots stole my damn hat.


I made the song to show you my love.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Nowadays they get few customers here.


Banaiuj is the local poet.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
His face was slightly red at the sight of me.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
I remember that from back when we were kids.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Ā socýoc' r'um'ian.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
So I maybe lost your axe.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Nayn jul' ūño ab'ei ne.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
A language is a dialect with an army and navy.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
The string is stretched too far.


Someone really needs to discipline those little brats.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


I didn't expect your mother to see that.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
I had to make some last-minute adjustments.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


Miu secú lepm eý
He ate it right before it spoiled.


I was eating yesterday


==Multiple sentences==
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Farm work is difficult but rewarding.




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
U muzad, miu uadziax úd'.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Fuck, we ran out of food.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
According to the next tribe over, mackerel are good eating.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Miu secmuj ai iupf uez.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
My dog just pissed on my new rug.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
A loyal friend is better than anything else in the world.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Researcher: Xen cozxauc’iý?
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
I made the song to show you my love.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
Banaiuj is the local poet.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
The doctor recommends that you pray to Ayan.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Someone really needs to discipline those little brats.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
I didn't expect your mother to see that.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Miu secú lepm eý
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
I was eating yesterday
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
{What gods do you farm with?}
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
Please feed the baby some chicken
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Feel free to bribe Billy with wheat.
(Leave before I make you.)




1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


2: Xen taitu hé?
Donation from Civuyiscajrn


1: Xaucxaucuóc.
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


2: Uboñ' taitu cō je.
Hello! I was made by Tauxa.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


1: Xen xen.
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


1: Xaucxaucuóc.
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


2: So it's not your child?
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


1: Wrong.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"I don't know."
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"Apfája,
"But why don't you know?"
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Maybe I should start doing stuff here more?


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Tauxa: Hm?


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


What’s the language you’re using? Looks neat
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Is it evolved from a different lang or original?
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Ah secuc’
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Ah got it
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


No worries, see ya tomorrow
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Oh seccudiz lol
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Oh my bad lol
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Secuc’ jul’ IE hed’
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


I sense an IE lang
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Nothaway’s catlang confirmed
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Cual, ñā
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Yes, nyaa
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Cozcual tum’ay (:
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


gn (:
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Xad eý sus cureu 😳
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


When the impostor is sus 😳
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Cozen cozen
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


No u
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Il ji
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


You have now
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?


Secuc’ un’ “xen’”
1: Xaucxaucuóc.


I’ll take that as a no
2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
2: Xen pfi xen có hej?


Imagine standing instead of running smh my head
1: Xen xen.


1: My kid's turning two!


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
2: What's their name?


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
1: Oh it's a parrot not a human child.


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
2: So it's not your child?


1: Wrong.


Cual ucuriý curiý jul al' lol


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


Ā cual lol
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
2: Xen secc'ua.
"I don't know."


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


Neither speaks the other's language but you figure out from context
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


I meant with cloŋs but that could be fun
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


Something about language families and yours being highly divergent?
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?




Cud ieuiai
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


Skill issue
Ah wait ye I should translate lol, one sec




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


Oo which word's "English"?
What’s the language you’re using? Looks neat




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Ye and also it does wonders for making vocab
Is it evolved from a different lang or original?




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Ah secuc’


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Ah got it




Cual cual, cun' hej link?
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


Oh seccudiz lol


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Oh my bad lol


Maybe you could focus more on semantics?


Secuc’ jul’ IE hed’


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
I sense an IE lang


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Nothaway’s catlang confirmed


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Cual, ñā


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Yes, nyaa


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


==Longer texts==
Cozcual tum’ay (:
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
gn (:


===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Xad eý sus cureu 😳


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
When the impostor is sus 😳


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Cozen cozen


==Original dad jokes==
No u
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!


Il ji


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
You have now


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Nuc' har'úño?


What did the homesick river otter say?
Secuc’ un’ “xen’”


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
I’ll take that as a no


==Original proverbs==
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.


A chicken should see one bad day.
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


(You should treat the condemned well)
Imagine standing instead of running smh my head




Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


A chicken should see one bad day.
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


(You should treat the condemned well)


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence


Cual ucuriý curiý jul al' lol


C'en coxhabzi xeual marco


You can't raise a fried egg
Ā cual lol


(You can't have your cake and eat it)


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


C'en coxhabzi ruhu marco


You can't raise a fried chicken
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


(You can't have your cake and eat it)
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?




Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


The batfish says the lizardfish is ugly
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


(The pot calls the kettle black)


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
Neither speaks the other's language but you figure out from context


Marry fast if you like the taste of charcoal.


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
Thought that said "Azeri" for a sec lol




Ūtsaúx ūtséá
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Hummingbird and northern giant hornet
Something about language families and yours being highly divergent?


(You're paying attention to the wrong details)


Cud ieuiai


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Skill issue


Fat (only) clarifies with fire


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?


Oo which word's "English"?


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur


A thief's grave will be filled with weeds
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Ye and also it does wonders for making vocab




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


A graverobber's grave will be filled with weeds
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
Cual cual, cun' hej link?


If you piss at clouds you'll get rain


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
Maybe you could focus more on semantics?


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


good graverobber, bad graverobber


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Xen (ban') zid' teu


A spear tip isn't a thorn
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.


Jenjen xeyad
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Helpful fish
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman


Nanam jenjen xeyad cual muzad
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'


Helpful fish taste like shit
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'


(Easy solutions aren't always the best)
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!


If you count shades of green go coastward
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!


(Don't take on tasks too big for you)


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.


Bad merchants go around bad Xeuayans


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?


Nuc' har'úño?


Xauan cud, xeuayan cud
What did the homesick river otter say?


Bad merchant, bad Xeuayan
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
 
(Bad circumstances lead to bad people/actions)
 
 
Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
 
He runs without a message, which is the message
 
(The lady doth protest too much)
 
 
[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'
 
The small violent drum's front strikes
 
((Humorous) be careful about your wording)
 
 
Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce
 
A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
 
 
Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je
 
An overcooked chicken is better than a burnt boar
 
(A bird in the hand is better than two in the bush)
 
 
Uc' ih oc'
 
He sees if patient
 
(One should wait until the right time/a better time)
 
 
Tein ai ne cud
 
The bad is served near the dog
 
(Feeding pets from the table takes away bad luck)
 
 
C'en iyeyltsem' toc niv
 
A cold knife won't cauterize
 
(You gotta crack an egg to make an omelet)
 
 
Xen coi usaumu jenad ūtsad ūtsad upfen xemux
 
The sweetest water will still anger hot oil
 
(Tell someone to calm when they're mad will make it worse, ''or'' you can't reason someone out of something they weren't reasoned into)
 
 
Heit cur xenuz heit cur je
 
From broken back to broken back
 
(Don't let your babies grow up to be cowboys; if you have an undesirable/unlikely job you should discourage the people you depend on from later getting the same job)
 
 
Xen coxjey xecla tabexua neiad'
 
Don't bring a golden bowl to a slum
 
(Be mindful of your appearance, ''or'' don't bring valuables to bad parts of town)
 
 
Úxil úxil uxíl
 
Uncooked meat lives as cooked meat
 
(Like parent like child; the apple doesn't fall far from the tree)


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==

Revision as of 12:09, 7 May 2024

Here's a bunch of Soc'ul' translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed. (Also some of these are outdated so I'll fix them later)

See also Soc'ul'/Just Used 5 Minutes of Your Day

Assorted translations

Single sentences

Xen syen ai xad eý?

Where is my dog?


Ji uats ez’e cum’ay a tumyan

Clouds are covering the sun


Secxecix ācumeýu ád úd’ je

I went to the market to buy some food


Xen c’uc’zi xen xacuj xad tumyan eý?

What’s the weather today?


Nuc’ secyaziý ez’e nál’um, nuc’ secxeý āhcuxecix ñuxacix xec’ hed’

If my dried fruits hadn't been stolen, I wouldn't have needed to journey to the exotic marketplace.


Cuoj Banaiuj, xen coxeu xen miu xad eý?

Hey Banaiuj, where did you find that plant?


Un’ aid’i cual he al auzil eý hel, jál cud he xem’en hex.

my good tools are on the table and my bad tools are under my table.


Securzi cuoj Karen, í sehcuxiý sehajiý céce

I'm sorry Karen, but I prefer the company of men


Ē... seccual'en miur' āh(politics)jí āhāh í xen Florida xad cudi xad?

Uh... I hate getting all political and shit but what the fuck is Florida?


Seccual. Setncual'en xem'en.

I'm fine. I hate the floor.


Miw secréuai hez'i aila, uc' sehXauc' Saul

Feeling cute, might Call Saul.


Sehxeý sehú cé David Yauñ'.

We need to cook King David's father.


Cuoj Ozai Riýan Xemux, ucur cur coc'ou hej ez'e eylac jál muc'uj, r'ez cuc' cozcoxiatxer!

Fire Lord Ozai, you and your forefathers have devastated the balance of this world, and now you shall pay the ultimate price!


COZÝEMIÝ cuoj c'uayud

GET ROTATED idiot


Soccuriadz'i.

I love you.


Please do not the cat Soc'ul'.png

Cual coxxen mau

Please do not the cat.


Moñ'uý Il Huryauñ' Brandon Cummings, Ñuco Hurentacin Cé Je Cé "Let's Go Brandon" Xauan Xenuz, Hez'i Heit Ez'e Xañ' Neo-Nazi 21

Pornstar Brandon Cummings, From The Famous "Let's Go Brandon" Series Of Male On Male Porn, Has Been Arrested After Beating Up 35 Neo-Nazis


Ez'e āz āz āhaíún' Yan soy-cē laúz cuc'o

Further proof that God is a woke beta soyboy


R'u xad jál ā xad āheylac; heitz'i heitz'i xoñíl āhcozréuaz leic'ā!

Only one things goes to those who wait; it's never too late to embrace your fate!


Harteu ej xi ta ez'e coi n'eújí he.

My ex-husband stabbed me 27 times.


En ucux cóux nid’ muzux hed’ cur ád xad hed’ teuíl

The force of a deep hit is more than that of a knife.


Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta

Three animals are born to feed three children


Nuxen xen uc’lal he xad eý?

Where are my eyes?


Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej

One dick in the jaw’s worth two in the bush


Huxeuai co ád xeu lax je

The person threw the rock at the animal


Nuc' syen hez'i jál xad āhsetnjey dizlux suílai he?

Who among us will be the first to summon the first fruits of our labor?


Xen cu"cual" xad, cuýemax úaynad he eý ruhuhiauñi cual hez'i ez' curyan coz āhsecxemuxiýjí yanxad.

I don't "like" things, I rotate them in my brain like a rotisserie chicken for months until my skull catches fire.


Un' hian jál eý

This is tree


Xen secc'ua, pfi xen syen

I don't think, therefore I ain't.


Un' jál ád xad nál nál āhsecréuai il

That’s the softest thing I’ve ever felt


-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau

-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover


Cozr'úz, ne ne āhc'oc, {platonic ideal} tsilaven muzad.

[1]

(transcript here later)


Huriad cuoj, nuc' cuxauc a jál cual hez'i? Ih uc' secñéi tum'ay jál āhsocüez col lád hed' xem'en hex eý ih un' xad jál muñxei ád āhucréuai.

[2]

(transcript here later)


Cuoj nál en, coxey al cél’ he

My girl, take my penis


Harxañ' xañ' Will Smith xil xil eý!

Will Smith just smacked the shit out of me!


Secil are eý

We live in a society


Cud jál jál; XEN MEÝUÝ XAD ÑE, CUOJ BEN? MUZAD AQUAMAN!?

Just one minor issue; MAKE WHO BUY THEIR HOUSE(S), BEN? FUCKING AQUAMAN!?


Ur'úz jenad c'ez setnutx jenjen.

We went to a lake to fish.


Cuú moñ

I eat sand


Caru aico: cozhur coil/cozeu muzad.

Fun challenge: go fuck yourself.


Ih xen cohú ú cō, cozýeu ej

If you haven't eaten children, you're missing out.


Cohjiñ'al yañ'ou!

Fight the power!


Xen secyanuxjí cüāz jál

I'm not at liberty to reveal that


Xen usc'uaujíax hurad Heýan Miñ hé

Ming Dynasty pussy got me actin unwise


Cual jál, seccuz cuz coil!

As one, we raise ourselves higher!


Xen corcaru corhur hez'i (r'úiad) jál, cuoj cē?

You dare speak to me in that tone of voice, boy?


Uc' socyan'

I will rule you


Un' muzarji āhú āhneïci cutseu curyantum ne

Luxury is eating doughnuts naked in the moonlight


Xen yauñ' cual hazen cé jux āhxeý xauc "syen yauñ'"

Any man who must say, "I am the king," is no true king.


Cozc'ua, seccudiiadjíaxiý hez'i muzux conlang he je a xad āhun' jál cual

You know, stuff like this makes me less ashamed of my own conlangs


Carují jul' Duitx

The German language is challenging


Tumyan txiyan, xen je xen corhuriadz'i?

Ten thousand day, Why you don’t love me?


Beu nu ne, uc' seccual miu āhhanutx teúx

With his arrow, I would like him to be deer-hunting


Nayn xañ'íl ez'e xenuz, xen hur, ez'e xenuz ā

The word is off, no fuck, just off


Aíún' Ñēyan xenuym'en tumad, cuoj Jon

Heaven is void of light, Jon.


Cuoj cudix un' muzad jál a Extra Quran™️

damn that shit Extra Quran™️


Seccéjí céjí, secc'uaují c'uaují, seccux, seccux

I am stronger, I am smarter, I am better, I am better


Syen cō Nguh āhsecmiuei yauñ'

We are Nguh’s children and we praise our lord.


Un' xeyil cuder, xen āhnayn hez'i cuder hel riylal?

That's a lot of soup, how many legs do you have?


Cual, sehuc' Agma Schwa.

Yes. I see Agma Schwa.


Secuc' secxoñíl ez'e leyn' Aghma Shwa

I never understood the appeal of Aghma Shwa


Xen hazen Xec'n'iýuóc, hazen cē cud cud

He's not the Messiah, he's a very naughty boy!


Cozen ez'e jutxux āhsecxeý Christmas je

All I want for Christmas is you


C’en c’en sehsutxi xeyē huriad cuder hed’ nej huriad eý

I really can't give good advice to your polyamorous aliens about their love dynamic


Sehxañ' xeu nid', miuc miur aicoz'i āl.

I hit him with a rock and now he won't stop smiling.


C'oc McSyen syen

Just about McFucking had it


Cuoj úu! Coxmiuji xecla xeu eý hian v'ual ne āhcozñéi ñéi!

Hey pal! Put the bowl on the rock by the coconut tree and come hang!


Ñ'ihcur nál'azuóc mau éj xi am

100 cats killed my parents


Miu cozr’úz Mucoñuc eý

You are going to Brazil


Xil eý naumuz muibena coil he, c'ez āhcozcacacaju col

When a apple falls on your head, you cut the entire tree down


Iarjetumyan cual!

Happy birthday!


Coxxauc' jej xauan xauan āhun' ez'e miūsad ez'e miūsad ej je

Name a more iconic duo than a beer and another beer


Syen Íex Cé!

I am Iron Man!


Un' al'a xad je uc' āhhazen me ñomuír ez'e yepfu riylal je c'e āhhazen hé

At some point there should be a legal limit on the number of legs one can have


Soccual'en sehcual'en

I hate you and him


Cuoj ratspfer, secc'ua cuder āhcozc'ua āhaíún' xuineme ez'e xoñíl xeý "Un' ez'e yan'," í r'uc' r'uc' un' yan'

Sir, I believe as much as you do that true authority is never having to say, "That is an order," but that really should have been an order.


Uñéi ai ñēūs āhañ'xauc "C'e secuc' xen', uc' cucol'eu jál."

A dog walked into a tavern and said “I can’t see a thing, I’ll open this one."


Uc' secr'úz āhun' jál ád cuder'

I will go there and that will be enough


Secuei āhcueu

I heard that you found it


C'e cozr'ūño xen āhan'yen pmah cuder āhseccoi eñjar eý je

You can imagine that we don't get many chances to meet in the park.


Xen sehan' he celara nál

I don't have a girlfriend.


Cuú muzad āhcuaijíax je, cozejýur cudziu c'ez āhyanuxz'iaxiý

To eat shit for trust, and after being freed revenging your enemy


Setnr'úz mau cñáb'es jer'-iux ne

My cat walked to the mango tree near the playground.


Setnuc'zi curyan heit eý video jin'ux

I watched a video about crocodiles last month


R'UC' COZC'UAI Na'vi CUOJ ÚU

GET READY TO LEARN Na'vi BUDDY


Hanuc' cé cuj ux tabet xeuiad

The tall man saw the big red animal


Secnivíljí nivíljí hab cé

My mom and dad are very old


Xen c'e harc'ua c'ua haryextxa Batman iuxuóc?

Did Batman really think a gamer could stop me?


Harin' xilueu ux xeu, āhxey xeu ne, basui xen' í yaiad

Dwarves are stone creatures, and as with stone, nothing changes them but dire circumstances


Xen coban'ax cō hej xil' yanux je

Do not use your children as ritual ingredients


Nun' xañ'íl' zid' ád ir'te úd' ez'e xauc eý

Slang are salt on the food of conversation.


Cuoj Tulin uc' haucur, cuc' cuc' cohýaýuý eý

Tulin they gon kill you, you better stop dissin em


Xen coxriylz'i habail cud cud

Don't kick the goddamn baby


Cual, setnú hám'iu beil ne

Yes, I eat the cheese with bread.


Xen eý cozen réulal?

Where are my fingers?


Secc'ua secxoñíl c'e āhsecxañ'c'oi il jul' ñeuóc

I never knew if I could ever read my native language


Syen Lorax, secxauc hiañ'an je.

I am the Lorax, I speak for the trees.


Seclaúz āl tumyan je

I woke up before the sun


Xen sehcur jál cō xi am

I did not kill those 16 children


"Secxeý secnezats xec cuoj boñ'uóc he!"

"Us weirdoes have to stick together!"


Āhaíxauc júauejneri, "Cozen ez' curjí."

And the universe said, "You are dark."


xen secmayaoss mayaoss

don't be so osstentacious


"Muc'uj m****, muc'uj n'eh" --Woyzeck

S***** Welt, Schöne Welt" --Woyzeck


Āhatxiý oñuxocño ajsa 100% ne, āhsuiuxz'i hez'i jál jál.

And it's literally 100% profit, simply by existing.


Uc' c'uaý hazen jíuóc ez' jíuóc. Secmuz āhcoxxañ' xauil ez'e ejyan'adxauc jux āhejyan'adxauc cual

User is suspected of being a user. Please mark any tautological behaviour as tautological


syíún' he iarje col muzad āhseccerac-nál'emz'i āhsecnetsúaz je

gjévmh vuttjël ön ösrun urmcpém kgrëhem

had a whole damn year to hot chip and lie


Suíl-camera? Ē cual secc'ualjíý c'ualjíý āhjí

Camerawork? Uh I sure hope it does


Coxxec cexhú setnxec setnú cexhú setnú cexhú corxec coxú cexhú corxec coil

Give orange me give eat orange me eat orange give me eat orange give me you


Setnayn hám'iu.

I am the cheese.


Harteudiý coil cū-nem'enuóc en.

I was decapitated by my ceiling fan.


Iyuc'ax iycual jál bīn.

This banquet looks good.


Cozsuiax coil dajaj je

You're turning yourself into a cephalopod


No, you are the frog.

Xen, coriyn sade.


Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc:

When the impostor is sus:


Jál xil eý āhcumiūj t'uál Barbie je, curuóc ez' muc'uj Barbie

Now I am become a Barbie girl, destroyer of Barbie worlds


Jál xil eý āhseicmiūj muc'uj je, curuóc ez'e lád

Now I am become the world, destroyer of deaths


Cucual cur'ūño cé ñóc' ñeuóc curilax cō

My father likes to visit the local school and terrorise the children


Cuxec Cé nu xaucñ'a.

I gave the book to Father.


Cozhán' hrez'i muj muj, cual cozmuj muj!

You suck at cooking, yeah you totally suck!


Cozxauc hez'i suiad suiad

You're speaking too slowly


Cozxauc hez'i suiad cuder' cuder'

You're speaking too slowly


Socbecñi

You peel us


Xen cozc'ua āh aíūts Yan ñēyan āhun' je íūil íūcurilz'i hez'i jem'uj xad āhíūatx jál eý muc'uj eý?

Do you think God stays in heaven because he, too, lives in fear of what he's created here on earth?


Xen secxeý secñ'óc'z'i, āhun' je l'aújonz'i.

I don't have to go to school, because it's the dry season.


Haryen ne

Among us


Xen hez'i jál jál āhsecteirí cozúiladjí r'iyl, í c'en c'en hez'i col.

I don't only consider that your journey is difficult, but altogether impossible.


Seicjeneji phoenix āhíūuats Eastern Europe.

Let's chase the phoenix that covers Eastern Europe.


Ceñ miúx (kinki)

Fresh idiot (kinki)


Cozhoñdumaiv cō!

Inoculate your children!


Pfujib pfujib'i cozen moc' ne socib'i

Splish splash your opinions tire me


Jin setnuc'zi cud', ji an'uc'zi cud'.

I am not looking for problems, problems are looking for me.


Xen coi secxem'ujz'i.

I can't stop smoking.


Harxauc' ih (uc') suxad hez'i tum'ay.

They call me if she dies during the night.


Xen ji setnc'ua maý.

I am not thinking about goats.


Secsuíljí xen'e ai ñ'in' hex uc'la jál jál.

My dog is unemployed and only has one eye.


Í ih c'ua uc' āhcuxañ' "ez'e secréuai" váv āhāh, c'ez āhcuryanjí.

But if she thinks I'm going to write down my "feelings" in here or whatever, she's crazy.


Cuuatsiý hez'i erain Yahāu ád jál uatsíad'

We the Yahau wear these hats as a mark


Secuexec mēá jen'um eý āhhiandiz nivíl hel

I heard there's a wax apple tree out west that bears white fruits


Nuc' cozjí xad, corteu?

What are you going to do, stab me?


Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan

A fool follows the sun for a day


UC' UC' socmuj coil.

I WILL shit yourself.


Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.

Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.


SETNCUAL'EN ZEZ SAUMU

I HATE WASPS


Xen cozréuzi xad?

What are you holding?


An'beui hez'i ej ai muzad Gniesbert gaming PC eý

Mein scheiss Hund Gniesbert ist schon wieder in meinen Gaming pc geklettert

My shitty dog Gniesbert climbed into my gaming PC again


Cud muzad xen añ'habahjí xad cuder jál ruhu?

Fucking hell how old is this chicken?


Uc' aícuijiý tumyan je yañ'ou jutxux.

All kings should be yeeted into the sun.


Sochuriadz'i, jál ne cozen cé réunal'.

I love you, also you are banana man.


Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.

The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


Huriadz'i hab he celara hej

My mother loves your girlfriend


Íún' hé soc'ul' lec'ad ed.

Soc'ul' has nine tones.


Xen nun' hel jál xañ'íl ád ax av aidi miūj?

Does that word have high tone or low falling tone?


Syen co

I am a person


C'en cozjen'?

Can you swim?


Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta eý.

The river is shallower this time of year.


Miuc miuc yanux saz'e!

Trans rights now!


Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"

A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"


Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur

I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men


Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he

haha me and the cat are holding hands


Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño

I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


Scoot Pilgrim.jpg

Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'

The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny


Xen secjera Í cumiuji xauc'iad #translation-activities eý c'ez āhbaxauý cou am

I don't mean to brag But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people


Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j

I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j


Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.

It is never too late to become what you might have been.


Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.

Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.


Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je

I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.


Añ'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.

A quick brown fox jumps over the lazy dog.


Coi coryaiad.

End my suffering.


Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.

Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.


Uc' socréuzi jutxux

I will hug all of you


Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý

Life, it never die, women are my favorite guy


Hian úu cēj habah hab hé

Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree


Soc'ul' DANGER.png

CISÍL Uc' ují xad cud

DANGER Something bad might happen


Ñomuír zál

Rule 7


Umubey jál xauc'iad.

This sentence is false.


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!

Happy International Women's Day!


Setnú il aí ir'te.

I eat salty dogs.


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.

Yummy I love fried chicken.


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.

Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.

It is strictly forbidden to beat products vigorously.


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.

Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je

Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing

Multiple sentences

Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.

But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.

You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.

If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Cohc'uc'zi Mary Poppins Xen hazen di hed'? Cual cual, hazen di hed' Cuoj, syen Mary Poppins!

You look like Mary Poppins Is he cool? Hell yeah, he's cool I'm Mary Poppins, y'all!


Utumyanz’i r’uz āhucécez’i āhIeulanz’i. Xeyadiúz’i. Uc’ouz’i. Tum’euz’i. Hazen jál Racñor nu, hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu. Hazen jál Racñor nu, hazen Uc’otum’ Racñor nu.

There is a day that starts with a man who is an Iolan. He is a servant. He is a priest. He is a king. He is of Ragnor, (and) he is a wise king of Ragnor. He is of Ragnor, (and) he is the Cleric-King of Ragnor.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.

Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE

omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý

You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


-Cozleydijí xen'! -Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.

-You're pointless! -39 buried, 0 found.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál

A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.

Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


> C'EN SOCPMUAPMUA?

(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))

> CAN I KISS YOU

(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


NAYN IL YAIAD SECCUAL'EN -jerma

LIFE IS PAIN I HATE -jerma


Corxauc corjí Harxauc harjí Cozen jutxux ziñuu Cozhur hab

You tell me to do this, He tells me to do that. You're all bastards, Go fuck your mother.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý

I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Soccual'en Coban' netsúazuóc Cozýocjí Xen sechabaux muzad je Cozriñonjí

I hate you You are a liar Get lost I don't give a fuck You are ugly


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!

Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.

Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.

I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).

I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


IÁTAN TXICÑ cohuc'zi txicñ COZSEÑ :) :)

DUCK GAME look at the duck YOU WIN :) :)


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!

Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad

The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats Hazen nál āhc'ua l'aújjen Āhhazen cé āhleyn'

in the wild there is a dead deer white grass grows to cover it there is a lady who thinks of spring and a man who entices her


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.

We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej. Cucaru cuxau ez'e cozuc', cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri. Cozc'uáí.

Look up at the stars and not down at your feet. Try to make sense of what you see, and wonder about what makes the universe exist. Be curious.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'

Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux. New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.

In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous. In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.

I went to watch a concert by the river. It was great.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!

I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc

I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel

Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en). Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.

Bread, Bread; oh wonder (of mine). Bread, Bread; come feed me.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.

I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e. - xauilád Urhaa

The song of history never repeats, but it echoes again and again. - Urhaa proverb


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO UMINGINGJÍ MUZAD PARADISE PUNCH LEMONADE UMINGINGJÍ MUZAD COZCĒBI XAD CÉ HÉ UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD

I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO IT IS FOOKEN MINGING PARADISE PUNCH LEMONADE IT IS FOOKEN MINGING SUCK YA DAD'S MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.

Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!

A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý C'e uc' jux ez'e āhusxaui Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý

Summoned by a call, buried in us all Anyone can see what it means to me Finally companied in omniverse Dreaming sweet in C


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'? NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!

WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR? THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.

A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc' Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice Jál aiauñ' muzad R'uz aír'ūj Xen róc'ádjíax cuder' cuder' Av r'uz secbataram Ui tabet, coriynax nál-cē aila Āhinxaucax doy Ay, ay setnayn he ehc'ux Setnayn he xil' Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne Ay, xañ'-aiauñ', ay

Femboys are great, don’t get me wrong But make that femboy like you, and they’ll wear a thong This freaking song Is getting too long Don’t get too graphic Or I’ll start to panic Red lizard, make it a cute femboy And it makes me go like doy Ay, ay I got the rhymes I got the times I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme Ay, rap song, ay


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?

Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.

Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Sectoc' toc xen'e Secil hez'i cur eý nivíl eý Cozen jál jál yal Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"

We cut without a knife We live in black and white You're just a parasite Now close your eyes and say "goodnight"


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.

Today is a good day. A good day, to talk.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.

Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Aíún' xenuz, secr'úz Aíún' je, secñéiej Xen aíyan' āhcual'en cou Xen secxahian

Dari dia kita datang Pada dia kita pulang Dia tak suruh benci orang Jangan kita cakap sumbang

From Him, we come To Him, we go back He doesn't order to hate people Let's not argue


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!

hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.

Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Kidney Soc'ul'.png

yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý

heroism - kidneys donated


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*. Cua, auca, auc.

The word *person* starts with a kʷ sound. kʷa akʷa akʷ.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.

  • Co*.

Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*. Xen *c'o*, *co*.

Sound out the word with me.

  • Person*.

Mape sure you get the /kʷ/ right. Not *toolmaker*, *person*.


xen cozxev'enjí ixivál xen miur'

your balls are not safe not anymore


Soc'ul' Medieval cats.png

Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz: - añ'suíl suíl - ñ'aijí xíc'eú - añ'r'u hez'i riylal heit - ñ'ihjí are je Ji Ñ'in' Mau: - añ'arjejí, xen añ'aijzi - añ'xíýz'i - añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je

Cats in Middle Ages: - hard working - went to church - walked on hind legs - contributed to society Cats now: - lazy and ungrateful - atheists - too lazy to walk on hind legs


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.

I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Iytabdi haibu teu, Iytabdi saih, Utabdi miū, Iyxemuxjí eñjar.

Roses are red, Violets are red, Bushes are red, My garden is on fire.


Soc'ul' this is my brush.png

Syen jál neixad: Syen jál xuc': Syen jál tsiel':

This is my brush: This is my paint: This is my canvas:


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád

Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.

I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Cohseixa.jpg

COHSEIXA!!!! jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax

CANCEL HIM!!!! did nothing to stop slavery


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU

GUYS please don't SWEAR you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Zacain su.jpg

Muzad. Syen.

Damn. I Exist.


Soc'ul' Wall Street.jpg

Uc' cur'u xeuár'u réúia ih nayn jeñ'ay a jál nayn jeñ'ay a jál nayn jeñ'ay a jál un' ñuxacex a jál

I would go to wall street if this was the stock this was the stock this was the stock this was the market


Conlang-uóc:

Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i. Jul'al ñod: R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!

I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard. Real languages: RANDOM BULLSHIT GO!!!!


  • Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
  • Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
  • Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
  • Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Soc'ul' Pendulum.jpg

cūl' air -unen'zadjí -suxad -xeyad āhusutx je juj cūl' ej -xen unen'zadjí -cem'am' -uepm'i ā cūl' ñéíemax -uatseylac xeuail -suxad xen' -r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz cūl' curux -usetn'ijí -colñod xen' -úiūxz'i cudiyan Maxwell

simple pendulum -periodic -stable -useful for timekeeping double pendulum -aperiodic -chaotic -moderately cursed inverted pendulum -finely balanced -unstable -becomes stable when vibrated nightmare pendulum -forbidden -unphysical -summons Maxwell's demon


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!

Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral My illiterate ass

Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Xen syen co Syen ta bex nivla eý Seccual sect'eýu un' Gucci Í secey maý xenuz Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux Xad xad āhúujel'yi simu Xen sechabaux xen syen co Syen ta bex nivla eý

I am not a person I'm 3 mice in a coat And we like to claim it's Gucci But we got it from a goat Say it's vintage or it's avant-garde Whatever boats your float I don't care I'm not a person I'm 3 mice in a coat


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux

Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Soc'ul' Garfield pipe.jpg

E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!

Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Soc'ul' frog that way.jpg

COZUC' - Sade jál r'úiad

NOTICE - Frog that way


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz Uc' harcur Hatsune Miku

Hatsune Miku is going to beat you to death Hatsune Miku is going to beat you to death Hatsune Miku will rip you from your final breath Hatsune Miku is going to kill you


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!

Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.

Dialogs

Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?

Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu

Where is my book?

Oh I think they left it at his house


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?

Sehan’, miu aiven nei hez’i

While swimming you saw him in the straw boat going north?

Yes I did, he was paddling fast


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭 ŋ't: Yaiad cual nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán? ŋ't: Cual nico!: (gif) ŋ't: Sun' oñuxocño nico!: Un' jál a ñuimaj hej

ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭 ŋ't: A true tragedy nico!: learning Spanish or that milk is feminine ŋ't: Yes nico!: (gif) ŋ't: Literally me nico!: That is your gender


Un' English muzad muzad.

Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?

English is complete garbage.

Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!

Xen uc'uaý, secxíy!

Cohxauc hey hé...

Dear God, what have you done?!

It was an accident I swear!

Tell that to their family...


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál

Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside? Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


"Secú etjeí." "Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."

"My headache's killing me." "Don't worry, I have some ghost pipe."


Corxec jál ej, yail ñua jál.

Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.

Give me two of these, and one bag of rice.

Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Blake: Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual

Melchi: Xen habaux Bowser

Blake: Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al

Blake: Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian

Melchi: Bowser doesn't care

Blake: That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují. Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí. Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc. Tauxa: Cuc' cozxahian. Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian? Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca. Cuxnál: Ā.

Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart. Aïcája: That's what being stupid means. Cuxnál: I know. That's why I said it. Tauxa: Can you guys stop arguing? Cuxnál: How can you call THAT an argument? Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca. Cuxnál: Ah.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H

Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su

  • Iarje jiñ'al 800*

How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH

Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su

  • 800 years of war*

Longer translations

Permechikan showcase text

Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg

Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:

R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý. C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je. En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál. Uscarúz. Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc. Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz. Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej. Cualuño, cuoj muzad.

Huriad ne, Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.

Ossetian cowboy verse

Ossetian cowboy verse.jpg

Tum ziñuz hez'i uatsíad nu Uc'lal ej hé āhxem' tabed'. Secxem ehc' āhuc' r'u, Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!

Shone through his hat Did his two eyes flaming red. My heart burns starting to see it, Gods, be my witness to this!

Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ Дууӕ цӕсти сурх зингау. Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ, Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!

Through his hat shone His two eyes flaming red. My heart (seeing that) burned me, You be my witness, Oh God!

Navy Seal copypasta

Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.

Epic of Gilgamesh (start, incomplete)

Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.

He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.

Centaurworld poem

Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je Usuxad ez'e sutx ez'e lēl

Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je

Cozmaují, cozhuar ixcu je Ez'e réuaz cur'e, coíadjí Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj

Coraicojíax Yauñ' Muj Xen C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal

Hush now, hide, all you little ones Rush now, into the middle of nowhere Singing and laughter will die

Dreamless sleep, follows the Nowhere King When his kingdom comes, darkness is nigh

Quiet, crawl to the in-between Silent, secretive feeling Of fearsome hatred that reaches the skies

You will bring joy to the Nowhere King When he sees the light leaving your eyes

Namárië

Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý, Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian! Aír'ūño iarje cual ýuý nei Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi Jál eý āhaíburbur jena Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.

Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?

Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay, Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý; Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí Rév'en uuxuu eý āhinhian Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya. Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!

Cualuño! Uc' coreu Valimar. Uc' coreu. Cualuño!

Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)

Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu. Cozen āhcozú, cuoj Sonic. Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál! Cual, cusuílai suílai.

[3]

Shadow, Shadow, you're an asshole man. You are what you eat, Sonic. What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick! Thanks, I worked hard on it.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."

[4]

And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


"U cuoj Xemcan, jej..." "Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?" "Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý" "Julzi julzi muzad jál entacin" "Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022" "Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual" "Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder" "Cual ratspfer', niviul' cuder"

[5]

(transcript here later)


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál" Shadow: "Cozcoi!" Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he" Sonic: "Shadow" [everyone talking] Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!" Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i" Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!" Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder" Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!" Devil: "Ē, cozr'uz" Shadow: "Setnayn he etnen réú eý" Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe"" Shadow: "A!" Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!" Knuckles?: "Cuoj yañ'an" Everyone: "Āāā!" Devil: "Cozñéz cuj!" One of them out of character: "Xen xen xa..." Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!" Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"

[6]

(transcript here later)


Secxauc' Knuckles the Echidna. Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec. Z'aixeý Eggman a Master Emerald. Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál. Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman. Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux. Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu. āhsetnmiuji derec he xenuý.

[7]

(transcript here later)

Wallace and Gromit but awful

C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.

Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.

Ni̦xlo creation myth

Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.

The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.

Song translations

Jolene but cursed

Xemjí el' hé, tabdi uc'lal, Yan' ez'e lád ýemux teual R'ez bacuj eylac' habyan curil ne. Xen ýociý riuax céux suiux, Harú coi ú xemul' jutxux, Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene

Her skin is pale, her eyes are red Her leaden voice commands the dead To rise and stand beside their dreadful queen No mortal power escapes her thrall Her hunger will consume us all And even now I hear her call: Jolene

Amhrán na hEascainne

Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he? Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē? Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he? Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē? Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē? Cüa 5000, tseduad, ai. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē? Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē? Jana neiad he je, jál nei he ne. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē? Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē? Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē? Meicéú Aian, coiax Ñēyan. Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.

Always Look on the Bright Side of Life

Ucudz'i xad ā il nid' C'en úulocojíax locojíax Úuepmiax úuaicoax xad ej Miu coxjul úil il nid' Xen cozriíau, cozxaútx Uc' ucuxax ez'e jál xad Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid' Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il Āhun' āhcuur Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx Miu coxréuai yaijar cual Xen āhcuūsiux cisiad' Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un' Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' (Cuoj ne) Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' Āhiylocojí locojí il Āhucoi ez'e xauc lád eý Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en Cozýeu cudiiad Corxec cou āl aico hé Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc' Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid' R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne Nayn il xil muzad hed' Miu āhucuc'zi Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' (Cuoj Brian, r'uz cozaicojí) Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Āh, nez cozýoc'? Cuoj, cozr'uz xen' xenuz Āhcozcoi xen' je Cozýoc' xen xad? Xen' Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozen jál, cozuc' Coi ji un' entacin Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozxeý cozil ā, āh (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Xen m'éi cüa nu, cuoj Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')

Another Brick in the Wall

Cuj tata xec'en ne Āhziñui ez'e xenūr jál jál Itn'jamu xaucñ'a hey eý Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej? Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!? Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.

"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"

Xil eý āhsecmiu secñóc'jí Hazen c'uaiaxuóc ā āh- Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e

Āhjeiñax ez'e cual'en hé Ez'e jux eý āhsecjí Uāz cud jutxux Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux

Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ' N'eú hé juatn loco Lád ne ne

Xen secxeý ez'e c'uai xen' Xen secxeý ez'e réuaz c'ua Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō

Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!

Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.

Xen secxeý ez'e c'uai xen' Xen secxeý ez'e réuaz c'ua Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē! Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.

"Xen! Cozjí ej!" "Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux. Xen r'úiad xad ne c'e coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?" Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"

"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls" "Āāā!" "C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."

Xen secxeý réu xen' āhsyen ne Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax. Secuc' ez'e xañ' réuia eý. Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux. Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux. Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.

Cualuño, cuoj muc'uj yaiad Socñéz hez'i tumyan Cualuño, cualuño, cualuño

Cualuño, cuoj cozen co jutxux Un' xen' c'e āhxauc Āhcorjíax corc'ua ej Cualuño

Jargalant Altai

Miu lazyi hez'i yailáts cé Jeñmuxei éād' aico en, Miu habaux hez'i huriad hab Cuj tumyan xem en. Cozmuz muj il' je, Cozxec'n'i cuj xem ne.

Miu ulazyi hez'i yailáts cé Jeñmuxei éād' aico en, Miu habaux hez'i huriad hab Cuj tumyan xem en. Cozmuz muj il' je, Cozxec'n'i cuj xem ne.

Miu uéájí hez'i tnírux cé Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan, Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual Éād āhúxsauc réu. Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj, Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.

Ey, Ukhnem

Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Setnyan'ux cñá, Setnyan'ux ez'e yan'jí! Cozr'úz, cual cozr'úz, Cozr'úz, cual cozr'úz, Setnyan'ux ez'e yan'jí! Setnyan'ux ez'e yan'jí! Secr'úz meven ne, Secsutx aian tumyan je. Cozr'úz, cual cozr'úz, Cozr'úz, cual cozr'úz, Secsutx aian tumyan je. Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad! Secsutx aian tumyan je. Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab, Nivla, xemen', Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí!

Smells Like Teen Spirit chorus

Tumad xen'e, cisíl muzux Syen jál xil eý, coraicoax Secc'uaiadjí āhsechidxec Syen jál xil eý, coraicoax Hazen ez' iy, hazen nivue Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey

Soldier, Poet, King

Uc' āhr'úz ez' tabde Āhhancuzax cual r'eman Uc' haucur haumun'm'i xare Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Uc' haucur haumun'm'i xare Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Uc' āhr'úz aiauñ'uóc Āhxañ' z'aijí teuan Uc' haucur jul' hé xenuz Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Uc' haucur jul' hé xenuz Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Uc' āhr'úz ez' yañ'ou Āhiytociý c'ehts van Upfánz'iý cual cē David Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Upfánz'iý cual cē David Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Pumped Up Kicks

Iyr'úljí réu Cualdum Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec Harin' hé miula n'itxem Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc Hueu tseduad c'eual āhjí je Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne Xen xad xen āhsecc'ua Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz

Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en

Suílai r'ūjjí mama Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe Āhhujey en ez'e t'ijaij Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne Secley il hez'i al'a Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"

Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cualdum's hand is quick He'll look around the room, but won't tell you the plan He has a tobacco leaf Sticking out of his mouth, he's a wildman He found a pretty bow to use In his dad's storage area, with a basket of fun things What it is I don't know But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you

All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows

Daddy's working long He's coming home late, he's coming home late And he's bringing me a surprise The meal's in the kitchen, it's packed in ice I've been waiting for a long time Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick I contemplate with my tobacco And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"

All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows

Í Tokuni

Miu secr'u cum'ay eý Xen' ne ez'e cur'e xem'en C'en cüuc' mum'ay xeú jux Uñéz ñe jutxux Secxauc' í noc'uj xen'

Ez'e ixcu Ixcu eý Tum'ay eý āhuats cur Secuc' a uain'se Secréuai uc' r'u xad xad eý Secxauc' í ji noc'uj xen'

Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'? Secr'u cum'ay jál eý Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Ez'e cur'e xem'en lád?

Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad Āhtum huiu eý? Xen cüuc' jí jál eý? Xen secxenūr ñuimaj? Xen haruc'zi uc'zi je jux?

Xen cozjí il hez'i Secr'u il tum'ay eý, Xen ñéz muzr'u xenuz éād mil ne? Xen cuc'ua ez'e ā?

Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? Cozc'ua muzr'u coíad jux? Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?

Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? Cozc'ua xen muzr'u coíad? Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Tum'ay eý āhxen mil ne?

One Punch Man opening theme

ONE PUNCH!

Three! Two! One! Kill shot!

Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!! "It might be me! Victory! I'm the strongest!!"

Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen' "What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"

One Punch! Coi reit! Baré āl heit! "One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"

Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!! "I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"

Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je "Power! Get the power! I go right then to the limit"

HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he "HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"

HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je "HERO, so I give evils a beating in secret"

(Nobody knows who he is.)

Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz "Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"

HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi "If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"

Āhsecats ñéz xañ'il "Whipping out my fist"

(Three! Two! One! Fight back!)

Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!! Guide! Go on! Win fairly!!

Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux! "What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"

JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian! "JUSTICE! Command! You can't argue!"

Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!! "I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!

Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e! "Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"

Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne! "Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"

HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý "HERO, the strongest men were tiny brats before"

HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí "HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"

(Nobody knows who he is.)

Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en "I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"

HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO "HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"

HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he "HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"

HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je "HERO, so I give evils a beating in secret"

(Nobody knows who he is.)

Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en "I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"

HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO "HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"

Coil jál jál cuoj HERO "A HERO alone"

I wanna be a saikyou HERO!


Somewhere Over the Rainbow (incomplete)

Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará

Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby

Translations of Yambot text

Dillon

Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based

I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej coxmiuji jál eý eiba lēl?

Idk why you have insert funny drug here?


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol

Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat

I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne

I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je

For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?

Usually the only reason I always remember the name Earl?


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý

Fortunately I live in this situation


Xen nayn xad xañ'íl cual lol

What’s the right word lol

Fyorr

Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne

No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.

Kevin

Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan

There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý

it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel

Mish

Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua

what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey

Original texts

Single sentences

Miu añ’mau maumau ax miu

The cat is stalking a plant


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu

I watered my plants, and I will water your plants.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu

I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Miu añ’miu miumiu hel miu

The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Hanpfeú có xaúx

The child interrupted the bird's call


C’en il setnteu habail’

I’ve never been able to stab children


Íūzi a R’úýen toc.

R’úýen’ vomited up a knife.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?

You really hate glottalization don’t you?


Ñéi, soccual socxauc.

Come inside, I like talking with you.


Xen coxmuj xacur eý.

Don't piss on terrorbirds.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu

The regretful outlaw regrets his penis crimes


Numa numa iei

He escaped by running like hell


Corúuz'i xec

You and I are friends


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx

I love how you sing.


Setnjen' xem'en

I swam in the deep water


Xen je āhcozxilaují xilaují?

Why are you so short?


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!

There's a snake in the grass, watch out!


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?

I'm good but could be better, you?


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.

It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Añ'cudixz'i maumau.

Cats are evil.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.

The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Ji humuz cé xeu.

The man is sitting on a rock.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?

How much for the parrot in the window?


Seiccux cux curyan am'ciaxe

My favorite month is Am'ciaxe


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý

I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Eylac il Cēūshé jál eý.

Cēūshé was here.


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý

He put new bowls on the long mat


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi

That dumbass thinks I won't notice


Xen jíý xad?

What happened?


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai

Go where the Ýans live, lizard


Ih uc' cozjí, nez secuc'

If you do, I will not see.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian

When the R'úvñ'ian is sus


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"

I saw the animal and said "Why is it so large?"


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah

I have to see the doctor in the early afternoon


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj

You'll be able to see the smoke from afar


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.

Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.

I love this little gremlin's bonkers.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.

Weeds will fill your grave.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.

Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.

We suffer more imagining than really being.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare

The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux

They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Iyjí habail he āhjí ej je

My kid's a clutz


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i

It is who made me remake it figurative.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?

Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Cumuzm'e neiad ajul eý.

I own a shack on the peninsula.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.

The subordinate was ordered to keep watch.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.

Don't buy the cheaper pillow.


Xeý dar'u cé cuice.

The man needed to adjust his loincloth.


Cozen āl eý āhcorcur.

You nearly killed me.


C'e uc' tartxe cur cur eý.

He can see in the darkest of caves.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.

I got this scar in the war.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.

I'm Tauxa, and this is my sister.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.

That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Ucur'e ñéd'.

The room was silent.


R'úz nál cur'e aul'.

The mute woman came to the market stall.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.

After his boat capsized the sailor drowned.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.

The only thing I wait for is death.


Coxxem'uz ux curad.

Bury the dead animal.


Curehc'z'i il hab.

Mother's had a heart attack.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.

The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.

Getting cursed was his worst fear.


Hancual'en cō emyā curil nu.

The children dislike his scary mask.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.

I have no ill will toward the king.


Cuuc' xen'e curjen éá.

I saw a huge dark blue thing in the distance.


Coxeu en n'ehx curjen.

Find me a dark blue flower.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.

My copper shipment should've come a month ago.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.

This is used for tracking the lunar cycle.


Xen cohjerijec cuc' curyan.

Pay no mind to the insane old man.


Sulaúzax curux.

The nightmare woke me up.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?

Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Harýoc' cual āhcuruxjí.

As predicted, he forgot us.


Haruc' cé.

The man saw me.


Añ'jeiñño cé teúx.

The deer's father ran away.


Añ'céjí xañ'eux.

The gorilla is strong.


Nayn maýur je xen āhcéí.

Due to illness he didn't reach adulthood.


Hazen cé céi heit yanux eý.

After the ritual he was an adult man.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.

The animal can no longer produce semen.


Iycetxiñ' iymuz cél'.

The penis curves downward.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.

We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.

My sister made a pretty dress.


Íúsxec a āyan céux.

Āyan gave me a brother.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.

You can't use only strength to hunt.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.

The wrestler trains to grow strong.


Haryen cóc.

He is my father.


Hazen jál eý cócou.

The uncles are here.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.

The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Iux cē jenad eý.

The boy played in the lake.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.

Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Iyútnux réu ej útnad.

The other hand was caught in a web.


Hanútni joñ'ur ta.

He caught three big fish.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.

The large river otter is eating.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.

Chew this leaf, it'll make you feel better.


Nun' r'úmiu jul ád curux.

The chewed-up straw boat was a bad omen.


Aíún' cutseu jul muj eý.

A partially eaten donut was on the ground.


Setnhuradz'i jul' cerojo.

I love the Knrawi language.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.

The traders landed in the bay.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.

The street food had Seutan licking his fingers.


Seclaúz il juldum eý.

I wake up in the afternoon.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.

You must crush the rice thoroughly.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.

He wrinkled after resting for a while in the lake.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.

Please reduce your yelling or we will kick you out.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?

May you buy some crushed herbs?


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.

I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Iyjí yua juleiad rine cual.

These ground seeds make a good porridge.


Nal'nejin cui julex.

The sling bullet went through his jaw.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.

The road was trapped with a jutting spear.


Txadiz julue ñua ne.

He filled his mouth with rice.


Tabl'a siueñ julue je.

He suffers from oral cancer.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.

Morning is the best time to go to the bathhouse.


Ñ'ihjulzi ai riýan.

The dog licked the master.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.

The man stopped the barely started song.


Hanjulzí xecla.

He slurped from the soup bowl.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.

I'm too distracted by things to be.


Un' jál ñe letn.

This is the nearly finished house.


Nayn maýur je xen āhcéí.

Due to illness he didn't reach adulthood.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.

You must wait, the translator is sick.


Cozūts mujul yan'yan.

Stay in the shallow part of the river.


Jí pmit'e nál'eú je.

He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.

The fetus is much smaller than I expected.


Cual, C'e secjí soc'ul'.

Yes, I can speak Soc'ul'.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.

I see you've trained your terrorbird well.


Xeý xañ' xad ád xeúr.

Someone needs to play the xeúr.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.

Events only have the meaning we give them.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.

You know better than to eat fish.


Secú etjeí.

My headache is killing me.


Uc' setnxeý n'ehx ú.

We'll need some edible flowers.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.

I think some parrots stole my damn hat.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.

Nowadays they get few customers here.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.

His face was slightly red at the sight of me.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.

I remember that from back when we were kids.


Ā socýoc' r'um'ian.

So I maybe lost your axe.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.

A language is a dialect with an army and navy.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.

The string is stretched too far.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.

Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.

I had to make some last-minute adjustments.


Huú abdizi āl cod'jí eý.

He ate it right before it spoiled.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.

Farm work is difficult but rewarding.


U muzad, miu uadziax úd'.

Fuck, we ran out of food.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.

According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Miu secmuj ai iupf uez.

My dog just pissed on my new rug.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.

A loyal friend is better than anything else in the world.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.

I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian

Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.

I made the song to show you my love.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.

Banaiuj is the local poet.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.

Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.

The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?

Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.

The doctor recommends that you pray to Ayan.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.

Someone really needs to discipline those little brats.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.

I didn't expect your mother to see that.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.

We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Miu secú lepm eý

I was eating yesterday


Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.

I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Feed the baby some chicken.png

Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri

Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil

Please feed the baby some chicken


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.

Feel free to bribe Billy with wheat.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz

Donation from Civuyiscajrn

Multiple sentences

Soccuj! Sehatxiý Tauxa.

Hello! I was made by Tauxa.


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil. -xen c’uaijí

Admire someone else's beauty without questioning your own. -unknown


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'

Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Soc'ul' haiku.png

Cut'uit'ui il tec, Ban' tec ez'e āu, Syíún' ad en c'ua.

I scatter the grain, The grain is my example, My farm is the mind.


East Soc'ul' Secession.jpg

Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.

It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?

Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


Soc'ul' buttocks graffiti.png

"Cuoj Apfája, Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña? Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."

"Apfája, How are your buttocks so round? My short arms got into (this) monster or that monster."


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).

Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).

Dialogs

Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej? (Good day, I call myself Dave. What’s yours?) {Hi, my name’s Dave. What’s yours?}

Tauxa: Hm?

Researcher: Xen cozxauc’iý? {What are you called?} (What's your name?)

Tauxa: Tauxa, xen je? (Tauxa, why?)

Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad? {Tauxa, what do you eat?} (Tauxa, what are you eating?)

Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’. (Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)

Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad? {Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?} (Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)

Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux. (Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)

Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý? {Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?} (Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)

Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud (The stall right behind you, dumbass.)

Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”? (Sorry, what does "dumbass" mean?)

Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz. (It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)

Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud! {Thank you for suggesting, dumbass!} (Thanks for the advice, dumbass!)

Tauxa: Seccuz. (No problem.)

Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa? (Where are you from, Tauxa?)

Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je. (The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)

Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.

Tauxa: Xen cohxauc xad? (Who are you talking to?)

Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne. (Oh just myself with this uh… box.)

Tauxa: R’ūño cuder. (That explains a lot.)

Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.

Researcher: Xen un’ xad? (What was that?)

Tauxa: Xen’. (Nothing)

Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux? (Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)

Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý? (Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)

Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý. (A province called "Ohio" in a land called "America".)

Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai. (“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)

Researcher: Aíún'... (It’s…)

Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai. (I said I don't wanna know.)

Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej? (Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)

Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej. (This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)

Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer. {Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.} (Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)

Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej. (I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)

Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual? (Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)

Tauxa: Cual socxenūrax. (Thanks for reminding me.)

Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad? {No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?} (No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)

Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he. (I'm not sure what you mean.)

Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne? {What gods do you farm with?} (What gods do you worship?)

Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu. (Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)

Researcher: Secuc’, nez xauc āh-… (I see, so would you say that…)

Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej. (Last question, so last answer. Go annoy someone else.)

Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit… (Actually you answered another question after…)

Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl. (Leave before I make you.)


1: Ji seicr'úz có iarje ej!

2: Xen taitu hé?

1: Xaucxaucuóc.

2: Uboñ' taitu cō je.

1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.

2: Xen pfi xen có hej?

1: Xen xen.

1: My kid's turning two!

2: What's their name?

1: Xaucxaucuóc.

2: That's a weird name for a kid.

1: Oh it's a parrot not a human child.

2: So it's not your child?

1: Wrong.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman? "Dad, why do birds not have teeth?"

2: Un' je xen āhañ'xeý. "Because they don't need them."

1: Í xen je xen añ'xeý? "But why don't they need them?"

2: Un' je āhñ'in' hex xauam. "Because they have beaks."

1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'? "But why do they have beaks not teeth?"

2: Xen secc'ua. "I don't know."

1: Í xen un' xen āhcozc'ua? "But why don't you know?"

2: Cual cual cozlaidzi. "Please go to sleep."


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je. Oh my little mango, I need help getting up.

Nanabai, coi corxauc'! Grandma, stop calling me that!

Cual cual, xen socxauc' xad? Okay, what will I call you?

"Socidansi." "Socidansi." ("Fuck you.")

Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl? Abansízi! Where did you hear that word?

Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas. All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.

Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc. That's an inappropriate word, please don't say it.

Súzi súzi... Okay...

Coz un', xen āhcozcual socxauc'? Now, what would you like me to call you?

Ē... U, riyaúba! Uh... oo, watermelon!

Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj. I love that. Watermelon, please help me up.

Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)

Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí R’uc’ xen lai cují xen cualjí?

I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP Maybe I should start doing stuff here more?


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál

Ah wait ye I should translate lol, one sec


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual

What’s the language you’re using? Looks neat


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?

Is it evolved from a different lang or original?


Ah secuc’

Ah got it


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý

No worries, see ya tomorrow


Oh seccudiz lol

Oh my bad lol


Secuc’ jul’ IE hed’

I sense an IE lang


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u

Nothaway’s catlang confirmed


Cual, ñā

Yes, nyaa


Cozcual tum’ay (:

gn (:


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej

That’s pretty much half of reading Soc’ul’


Xad eý sus cureu 😳

When the impostor is sus 😳


Cozen cozen

No u


Il ji

You have now


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý

Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Secuc’ un’ “xen’”

I’ll take that as a no


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he

Imagine standing instead of running smh my head


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i

Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u

Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Ā cual lol


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?

Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi

There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii

Neither speaks the other's language but you figure out from context


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i

I meant with cloŋs but that could be fun


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol

Thought that said "Azeri" for a sec lol


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?

Something about language families and yours being highly divergent?


Cud ieuiai

Skill issue


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?

Oo which word's "English"?


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o

Ye and also it does wonders for making vocab


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?

Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Cual cual, cun' hej link?


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?

Maybe you could focus more on semantics?


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?

Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'

Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz

Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí? Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder? U... Ū. MUZAD.

"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?" "Sir, that's chili syrup. How much did you eat?" "Oh... OH. FUCK."

Longer texts

Oldest written Soc'ul' joke

If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.

Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.

Love poem

Cozen neixad uc'lal réuzi, Sectnír'ax jutxux cual xeuzi. C'en seceylac hez'i xil ej ej Āhsocuc' āl hej. Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne Í xen xen miuc coreniý he Av sochuriadz'i huriadz'i.

Your hair, your eyes, your touch, They all make me warm and safe. I can't wait another moment To see your face. The gods must not want me to be beside you But that won't stop me from being yours and you mine Or me loving you so much.

My horses collect teeth

My horses collect teeth.jpg

Very informal: Setndi nei naman/zid'

Informal: Añ'di nei(nei) en naman

Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'

Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'

Uamaboci joke (warning: not safe for work)

Uamaboci joke.jpg

Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci

Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute

Original dad jokes

Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!

What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.

I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?

Nuc' har'úño?

What did the homesick river otter say?

Will he/she/they visit me? or Might it be a webbed hand/foot?

Original songs (most incomplete)

Hymn to Xíýan

Aícuj xil eý xíyad xenuz Āhaíyanux cudix Secaí secïubi Xíýan

When he rose from the lightning-struck ground To slay the evil one We cheered surely for Xíýan


Jensutx Yan'r'úiuan (Round-Trip Trader's Lament)

Ū Oh

Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil What I wouldn't give to land at last

Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je From an endless journey leeward and windward again

Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc The archipelago's riches need me they say

Í xen xen seceylac hez'i al'a simu But I really can't stay in this boat any longer

Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc The family in my dreams and nightmares need me they say

Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit But my fate is already tattooed

Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui, As a slave to this bastard ship,

Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý The hunger for too much in both it and me


Yan'ad Jem'uj (The same rope)

???

Original lullaby

Cozen eý cé, Xen curiljí. Cozc'ualz'i nál Jenyan' xem xenuz, Āhcohñ'alai Xec ez'e c'ual eý...

Your father dear is here, So darling do not fear, O have a little dream Of maids by the old stream, O dance with them you will In dreams with them until...