User:Bpnjohnson/Fauxperanto: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 224: Line 224:
* If optional S precedes a C coda, C must be an obstruent.
* If optional S precedes a C coda, C must be an obstruent.
* All vowels must be separated by a C.
* All vowels must be separated by a C.
==Contrast and Comparison with Esperanto==
The main premise behind Fauxperanto is that a future European Union commissioned the language in the early 22nd century. Following the reunification of Ireland, Irish Gaelic was adopted as the sole official language of the country in an effort to remove English as part of an ill-devised decolonization measure. By around 2100, no EU countries still had English as an official language, and the EU, as part of an effort to curb the ever-expanding Balkan language family, which had now reached 26 individual languages, which were all mainly alternative means of spelling Serbo-Croatian (and Croatian, and Serbian, and Montenegrin, and Bosnian), the EU voted to construct a common European language and then enforce it as an official language. Early in the process, Esperanto was considered to fill this role, but various common criticisms of Esperanto led to its rejection.
===22nd Century Criticisms of Esperanto===
* Phonotactics: Esperanto’s liberal use of difficult-to-pronounce consonant clusters was found to be problematic for native speakers of some languages.
* Special Characters: Esperanto uses the characters ⟨ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, and ŭ⟩, none of which are common to any standard keyboard layouts ''except'' for Esperanto.
* Default Masculine Gender: Esperanto nouns are masculine by default, and a suffix must be used to make them feminine. For example, ''[[wikt:patro#Esperanto|patro]]'' ‘father’ plus feminine suffix ''[[wikt:-ino#Esperanto|-ino]]'' ‘''feminine''’ equals ''[[wikt:patrino#Esperanto|patrino]]'' ‘mother’.
* Little phonological “smoothing” of borrowings: Loanwords are ported wholesale into the language and appropriate affixes added.
* Large number of English borrowings.

Revision as of 20:26, 16 September 2023



Fauxperanto
Pending
Pronunciation[[Help:IPA|pending]]
Created byBenJamin P. Johnson,

creator of:

curator of:

Date2023
SettingEuropean Union
{{{7}}}
  • {{{8}}}
    • {{{9}}}
      • {{{10}}}
        • {{{11}}}
          • {{{12}}}
            • Fauxperanto
Language codes
CLCR{{{14}}}
BRCL{{{15}}}

Phonology

Consonants

  Labial Coronal Palatal Dorsal
Stop p · b
p · b
t · d
t · d
  k · g
k · ɡ
Affricate     tc · dj
ʧ · ʤ
 
Fricative f · v
f · v
s · z
s · z
c · j
ʃ · ʒ
h
x
Nasal m
m
n
n
  x
ŋ
Lateral   l
l
   
Tap   r
r
   
Approximant w
w
  y
j
 

Vowels

  Front Back
High i
i ·
u
· u
Mid e
e̞ ·
o
· o̞
Mid a
ä ·

Orthography & Romanization

Rom IPA Description Example
a a Like 〈a〉 in father. vaku ‘cow’
b b Like 〈b〉 in bot. bufu ‘toad’
c ʃ Like 〈sh〉 in shoe. capu ‘sheep’
d d Like 〈d〉 in dog. deka ‘ten’
dj ʤ Like 〈j〉 in joke. djentu ‘person’
e e Like 〈ay〉 in day. megla ‘large’
f f Like 〈f〉 in fool. fuku ‘fire’
g ɡ Like 〈g〉 in get (never as in gel). gatu ‘cat’
h x Like 〈ch〉 in Scottish loch. tahe ‘soon’
i i Like 〈ee〉 in seen. tci ‘this’
j ʒ Like 〈s〉 in usual. muja ‘much’
k k Like 〈c〉 in cat. kindu ‘child’
l l Like 〈l〉 in light. lixgu ‘language’
m m Like 〈m〉 in moon. miru ‘ant’
n n Like 〈n〉 in now. niku ‘grandchild’
o o Like 〈o〉 in nope. nova ‘new’
p p Like 〈p〉 in peel. penta ‘five’
r r Like 〈r〉 in Spanish pero. roda ‘red’
s s Like 〈s〉 in sign. solu ‘sun’
t t Like 〈t〉 in tank. tablu ‘table’
tc ʧ Like 〈ch〉 in cheese. tcelu ‘bird’
u u Like 〈oo〉 in food. vuklu ‘auncle’
v v Like 〈v〉 in voice. vatru ‘parent’
w w Like 〈w〉 in went. wovu ‘egg’
x ŋ Like 〈ng〉 in singer (never as in finger or ginger). blaxka ‘white’
y j Like 〈y〉 in yellow. yela ‘yellow’
z z Like 〈z〉 in zebra. zebru ‘zebra’

Phonotactics

  • All words except for particles must have a C onset.
  • A standard root is C(R)V(S)C-, where R is r, l, y, or w and S is r, l, y, w, m, n, or x.
  • If optional R follows a C onset, C must be an obstruent.
  • If optional S precedes a C coda, C must be an obstruent.
  • All vowels must be separated by a C.

Contrast and Comparison with Esperanto

The main premise behind Fauxperanto is that a future European Union commissioned the language in the early 22nd century. Following the reunification of Ireland, Irish Gaelic was adopted as the sole official language of the country in an effort to remove English as part of an ill-devised decolonization measure. By around 2100, no EU countries still had English as an official language, and the EU, as part of an effort to curb the ever-expanding Balkan language family, which had now reached 26 individual languages, which were all mainly alternative means of spelling Serbo-Croatian (and Croatian, and Serbian, and Montenegrin, and Bosnian), the EU voted to construct a common European language and then enforce it as an official language. Early in the process, Esperanto was considered to fill this role, but various common criticisms of Esperanto led to its rejection.

22nd Century Criticisms of Esperanto

  • Phonotactics: Esperanto’s liberal use of difficult-to-pronounce consonant clusters was found to be problematic for native speakers of some languages.
  • Special Characters: Esperanto uses the characters ⟨ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, and ŭ⟩, none of which are common to any standard keyboard layouts except for Esperanto.
  • Default Masculine Gender: Esperanto nouns are masculine by default, and a suffix must be used to make them feminine. For example, patro ‘father’ plus feminine suffix -inofeminine’ equals patrino ‘mother’.
  • Little phonological “smoothing” of borrowings: Loanwords are ported wholesale into the language and appropriate affixes added.
  • Large number of English borrowings.