Translations
(Type the name of your language in the box)
Original
English |
Original Old Babylonian
|
When the sky above was not named,
And the earth beneath did not yet bear a name,
And the primeval Apsû, who begat them,
And chaos, Tiamat, the mother of them both,
Their waters were mingled together,
And no field was formed, no marsh was to be seen;
When of the gods none had been called into being.
|
e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu
šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat
ZU.AB-ma reš-tu-ú za-ru-šu-un
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šú-un
A.MEŠ-šú-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-ú-ma
gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-'u-ú
e-nu-ma dingir dingir la šu-pu-u ma-na-ma
|
Cwengâr
English |
Original Old Babylonian |
Cwengâr |
Retranslation
|
When the sky above was not named,
And the earth beneath did not yet bear a name,
And the primeval Apsû, who begat them,
And chaos, Tiamat, the mother of them both,
Their waters were mingled together,
And no field was formed, no marsh was to be seen;
When of the gods none had been called into being.
|
e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu
šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat
ZU.AB-ma reš-tu-ú za-ru-šu-un
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šú-un
A.MEŠ-šú-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-ú-ma
gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-'u-ú
e-nu-ma dingir dingir la šu-pu-u ma-na-ma
|
Gwêrh fôffan egwà anepemocw c'hed,
O angâff agwôrh âr et cwy ês 'emocw,
O anenesocw e cwâfôffan nApàsê ed rhô âdànàf nàl,
o angyn Nêhamat, et peg'hôrh e lhô ,
Anenocw e lhô ngan,
O anenâc'h e en fôlŷr, o anengâm e en rêlhô,
Egwà apemocw êlhôn hen dà te.
|
During the time when the sky had not been named,
when the earth which lies beneath us kept no name,
And primeval Apàsê, the father of those two,
and Lawless Têhamat, who birthed them, were not yet conjoined,
their water was not twisted,
And no field lay, no hills were seen,
When the Gods had not named one.
|
Soc'ul'
Soc'ul' |
English
|
Xil eý xen āhíúnen hé cuj cun'mi taitu,
Xen āhun' hed' xil eý muj cun'mi taitu,
Apsû xem'utsem xem'utsem, āhaínál'az,
Kem'am', Tiamat, hab ej je,
Aímojom jál je jenxad,
Xen uatxiý mim'uj, xen uuc'iý xeric;
Xil eý aíxauc'iý aílaiý yañ'an xen'.
|
When the sky above was not named,
And the earth beneath did not yet bear a name,
And the primeval Apsû, who begat them,
And chaos, Tiamat, the mother of them both,
Their waters were mingled together,
And no field was formed, no marsh was to be seen;
When of the gods none had been called into being.
|
{Xil eý} xen āh-íúnen hé cuj cun'mi taitu,
when NEG REL-COP.CL1>CL4 INAL.CL1 sky {be above} name
Xen āh-un' hed' {xil eý} muj cun'mi taitu,
NEG REL-COP.CL5>CL5 CL5.INAL then earth {be below} name
{{interlinear
|Apsû xem'utsem xem'utsem, āh-aí-nál'az,
|Apsû ancient REDUP REL-CL1>CL1-{give birth}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Kem'am', Tiamat, hab ej je,
chaos Tiamat mother both to
Aí-mojom jál je jenxad,
CL1>CL1-mix one to water
u-atx-(i)ý
CL5>CL5-make-PASS
u-uc'-(i)ý
CL5>CL5-see-PASS
Xen u-atx-(i)ý mim'uj, xen u-uc'-(i)ý xeric;
NEG CL5>CL5-make-PASS field NEG CL5>CL5-see-PASS marsh
aí-xauc'-(i)ý
CL1>CL1-call-PASS
aí-lai-(i)ý
CL1>CL1-live-PASS
{Xil eý} aí-xauc'-(i)ý aí-lai-(i)ý yañ'an xen'.
when CL1>CL1-call-PASS CL1>CL1-live-PASS god.PL none