Literature:Warming up to you: Difference between revisions
m (→Hlou) |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 75: | Line 75: | ||
==Windermere== | ==Windermere== | ||
<poem> | <poem> | ||
'' | ''Tuach yasnar nga łen per răchta mi neab,'' | ||
'' | ''Rie pănea mis hălsieth łen,'' | ||
'' | ''Tsin cămșuth e sădoan hălsieth se (curiosity) – '' | ||
''Fi imcnul hălsnar;'' | |||
''Fi tslües, sem fa tănet e łen mif ceth snüe se,'' | |||
''Te per ăloth șa-tăgoa.'' | |||
</poem> | </poem> | ||
[[category:Translation exercises]][[Category:Relay texts]] | [[category:Translation exercises]][[Category:Relay texts]] |
Revision as of 17:09, 8 November 2019
Songs & poems |
---|
Stories & legends |
Fables & declarations |
Religious texts |
Word-list templates |
|
Relays |
Starlings' Song |
Library portal |
|
Translations
Original (Tíogall & English)
Original Tíogall | English |
---|---|
Toħdádhéach |
Warming Up to You |
Hlou
[under construction]
Tlad Hei drlah mbaus,
Xan schnuh zied nraus,
Xob Ndzäu beis schraus –
Jed Vug –
Ngiß tsahn we Jaus
schrieb mbug.
Though [your] body must die,
I touch you up close,
The warm embrace nurturing
The leaf of knowledge;
A garden growing in our midst,
which will last forever.
Skellan
Anyrað llys
Oos [fusta liorna séiltigh] snaiv,
[Forádhú] naw dyð [bhfúinn’ lior sóibh,]
[Cuín éasraigh fuínn’ bhóg an ŋatéav,]
Na þyv caidad -
A tsluas ry arbogin w jar dia jwas,
As feed jar lly rrobr.
Windermere
Tuach yasnar nga łen per răchta mi neab,
Rie pănea mis hălsieth łen,
Tsin cămșuth e sădoan hălsieth se (curiosity) –
Fi imcnul hălsnar;
Fi tslües, sem fa tănet e łen mif ceth snüe se,
Te per ăloth șa-tăgoa.