138,989
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 30: | Line 30: | ||
þí lyze = hint, sign | þí lyze = hint, sign | ||
bielyzen = to point to, to indicate | bielyzen = to point to, to indicate | ||
þí | þí fríendskapь = society | ||
þí gesinstve = society | þí gesinstve = society | ||
andьgesinþlik = antisocial | andьgesinþlik = antisocial | ||
Line 70: | Line 70: | ||
hinden, hiand, hiunden = to grab | hinden, hiand, hiunden = to grab | ||
þe hym = home | þe hym = home | ||
ylьkich = | ylьkich = respective(ly) | ||
bievizen furь = guilty of... | bievizen furь = guilty of... | ||
þe bievíz = guilt | þe bievíz = guilt | ||
Line 93: | Line 93: | ||
daven = to use (The user takes the dative and the thing used takes the nominative) | daven = to use (The user takes the dative and the thing used takes the nominative) | ||
þe junżling = young (of an animal) | þe junżling = young (of an animal) | ||
andьsagen = to oppose | |||
gażtsagen = to gainsay, to contradict | gażtsagen = to gainsay, to contradict | ||
þe knave = servant | þe knave = servant | ||
Line 130: | Line 130: | ||
fersamnebier = (math) associative | fersamnebier = (math) associative | ||
þí maniechfald = (math) manifold | þí maniechfald = (math) manifold | ||
þí | þí varijetà = (math) variety | ||
virczlik = effective (false friend with German!) | virczlik = effective (false friend with German!) | ||
kar = nice (of a person), pleasant | kar = nice (of a person), pleasant | ||
Line 141: | Line 141: | ||
þe skam = shame | þe skam = shame | ||
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!) | Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!) | ||
þí skande = injustice | þí skande = injustice, wrong | ||
skandlik = unjust | skandlik = unjust, wrong | ||
víszen = to bless | víszen = to bless | ||
þe hólь = hill | þe hólь = hill | ||
sik blácen = to dedicate oneself | sik blácen = to dedicate oneself | ||
þí upmiát = level; tier, caliber | þí upmiát = level; tier, caliber | ||
þí vóle = wool | þí vóle = wool | ||
þí blámvóle = cotton | þí blámvóle = cotton | ||
Line 161: | Line 161: | ||
þornen = to wither | þornen = to wither | ||
liuþich: ''er livieþ liuþich'' = he is unemployed | liuþich: ''er livieþ liuþich'' = he is unemployed | ||
avnien = to keep a promise | avnien = to keep a promise; to perform an action | ||
avnien úp = to apply (knowledge) | avnien úp = to apply (knowledge) | ||
eravnien = to implement (a plan or idea) | eravnien = to implement (a plan or idea) | ||
Line 179: | Line 179: | ||
diúrь = expensive, dear | diúrь = expensive, dear | ||
þe diór = animal | þe diór = animal | ||
darien = | darien = to hurt | ||
þí dare = pain | þí dare = pain | ||
skaþlóz = harmless | skaþlóz = harmless | ||
Line 192: | Line 192: | ||
samptь = soft | samptь = soft | ||
bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone | bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone | ||
szíten an = (''vulgar'') to slander someone, to ruin someone's reputation | |||
rímen = to chant | rímen = to chant | ||
talien = to count | talien = to count | ||
Line 235: | Line 235: | ||
''hondfíle'' (f) = a little while | ''hondfíle'' (f) = a little while | ||
''liúdlik'' = popular (of the people) | ''liúdlik'' = popular (of the people) | ||
''þe Żúizem'' (m) = Confucianism | ''þe Żúizem'' (m) = Confucianism | ||
''bacz'' (m) = beach | ''bacz'' (m) = beach | ||
Line 245: | Line 244: | ||
''urlag'' (m) = fate | ''urlag'' (m) = fate | ||
''sién'' (m) = intention, purpose, destination (~ German ''Sinn'') | ''sién'' (m) = intention, purpose, destination (~ German ''Sinn'') | ||
''rúne'' (f) = meaning (connotation) | ''rúne'' (f) = meaning (interpretation, connotation) | ||
''kung'' (m) = king | ''kung'' (m) = king | ||
''vryþie'' (f) = revenge | ''vryþie'' (f) = revenge | ||
Line 268: | Line 267: | ||
''þí hazelnutie'' = 'hazelnut' | ''þí hazelnutie'' = 'hazelnut' | ||
''þí nutie'' = 'nut' | ''þí nutie'' = 'nut' | ||
''þí | ''þí liúdьhyd'' = 'nation' | ||
'' | ''liúdьhydlik'' = 'national' | ||
''þe calm'' (m) = 'anthem, hymn' | ''þe calm'' (m) = 'anthem, hymn' | ||
''þe kázь'' = 'cheese' | ''þe kázь'' = 'cheese' | ||
''þe hyl'' = 'well-being, health' | ''þe hyl'' = 'well-being, health' | ||
''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth" | ''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth" | ||
''þí | ''þí orvydь'' = work | ||
''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic | ''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic | ||
''dód'' = dead | ''dód'' = dead | ||
'' | ''bión sammále'' = to agree | ||
''Tróst anyrьst!'' = Safety first! | ''Tróst anyrьst!'' = Safety first! | ||
''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | ''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | ||
Line 286: | Line 285: | ||
''þe lív'' = life | ''þe lív'' = life | ||
''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field | ''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field | ||
''þí | ''þí geburþь'' = birth | ||
''gemynь'' = mean (adj.) | ''gemynь'' = mean (adj.) | ||
''gemynlik'' = shared, in common | ''gemynlik'' = shared, in common | ||
Line 296: | Line 295: | ||
''þí fríendskapie'' = 'friendship' | ''þí fríendskapie'' = 'friendship' | ||
''þe ízer'' = 'iron' | ''þe ízer'' = 'iron' | ||
''þe avsun'' = 'bastard | ''þe avsun, þí avduchtier'' = 'bastard; son of a bitch' | ||
''þe friuþ'' = 'peace' | ''þe friuþ'' = 'peace' | ||
''liúdie, liúdiem, liúdie'' = 'people' | ''liúdie, liúdiem, liúdie'' = 'people' | ||
Line 317: | Line 316: | ||
''þí máþ'' = 'unmarried/virgin woman, maiden' | ''þí máþ'' = 'unmarried/virgin woman, maiden' | ||
''ferszúken'' = 'to market' | ''ferszúken'' = 'to market' | ||
''þí | ''þí nódь'' = 'dire straits, poverty' | ||
''þe nódiefal'' = 'emergency' | ''þe nódiefal'' = 'emergency' | ||
''þí aże'' = 'corner, vertex' | ''þí aże'' = 'corner, vertex' | ||
''þe þríaż, þe fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...' | ''þe þríaż, þe fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...' | ||
þí | þí tídь = 'time' | ||
þí jepocze = 'era/epoch' | þí jepocze = 'era/epoch' | ||
þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)' | þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)' | ||
Line 331: | Line 330: | ||
þí tíme = 'minute' | þí tíme = 'minute' | ||
þí szníe = 'second' | þí szníe = 'second' | ||
þí | þí getídь = 'tide/one tidal cycle' | ||
þe murgen = 'morning' | þe murgen = 'morning' | ||
þe aftermiddag = 'afternoon' | þe aftermiddag = 'afternoon' | ||
Line 337: | Line 336: | ||
þí nachtie = 'night' | þí nachtie = 'night' | ||
þe tvíliócht = 'twilight' | þe tvíliócht = 'twilight' | ||
þí | þí járstídь = 'season' | ||
þe lantь = 'spring' | þe lantь = 'spring' | ||
þe vazer = 'spring' (poetic) | þe vazer = 'spring' (poetic) |
edits