Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Proto-Ăn Yidiș: Difference between revisions

m
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 60: Line 60:


In present-day Ăn Yidiș dialects (not counting Standard Ăn Yidiș), declension is best preserved in Southeastern European (Bohemian Hasidic) Ăn Yidiș, but even that has simplified somewhat to a lenition-free, genderless paradigm. Standard Ăn Yidiș grammar was based on the 19th century Hasidic dialects where declension was best preserved, presumably in an effort to get close to Irish declension.
In present-day Ăn Yidiș dialects (not counting Standard Ăn Yidiș), declension is best preserved in Southeastern European (Bohemian Hasidic) Ăn Yidiș, but even that has simplified somewhat to a lenition-free, genderless paradigm. Standard Ăn Yidiș grammar was based on the 19th century Hasidic dialects where declension was best preserved, presumably in an effort to get close to Irish declension.
 
==== Paradigms ====
sg gen/pl nom with palatalization and vowel change: mak 'son' // əm mak // ə viķ // miķ // nə miķ // nəm mak (בן // הבן // את הבן // בנים // הבנים // את הבנים)
sg gen/pl nom with palatalization and vowel change: mak 'son' // əm mak // ə viķ // miķ // nə miķ // nəm mak (בן // הבן // את הבן // בנים // הבנים // את הבנים)


139,487

edits