Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions

m
m (IlL moved page Verse:CF Tricin/Cualand to Verse:Irta/Cualand without leaving a redirect)
Line 160: Line 160:
Cultivated Cualand Irish phonology is essentially that of our conservative Cork Irish (with less English influence) and even has the Cork intonation, with pitch starting and remaining high and falling on a stressed syllable.
Cultivated Cualand Irish phonology is essentially that of our conservative Cork Irish (with less English influence) and even has the Cork intonation, with pitch starting and remaining high and falling on a stressed syllable.


Broad Cualand Irish incorporates more features that are in Ulster/Gàidhlig/Manx in our timeline. ''á'' is /æ:/
Broad Cualand Irish incorporates more features that are in Ulster/Gàidhlig/Manx in our timeline. ''á'' is /æ:/ Broad Cualand Irish is influenced by Eevo, Qazhrian, Korean, and Japanese phonology; for example broad L is pronounced like Eevo L. Coincidentally similarly to Ăn Yidiș, ''á'' is pronounced like Tiberian Hebrew qamatz or Seoul Korean ''eo'' in Broad Cualand Irish.
 
==== Syntax ====
Our Cork Irish, with slang terms from Talmic/Lakovic and topic-prominence (from Eevo, Korean and Japanese) and pronoun omission in broad speech*
 
''Mise tá claíomh (agam)'' 'I have a sword' (Standard ''Tá claíomh agam'')
 
''Tusa 's claíomh atá (agat), mise 's iachár atá (agam)'' 'You have a sword, I have a Talman machine gun' or even ''Tusa 's claíomh, mise 's iachár''
 
Cualandian Irish jokes may start with a cleft construction, which marks the sentence as new information: ''Siúl isteach i mbeár a rinne fear'' lit. 'it's walking into a bar that a man did', as in French (''c'est un mec qui rentre dans un bar'' 'it's a guy who walks into a bar') and Irta Hebrew (בוא בא איש אל בית-משתה).
 
Broad Cualand Irish also has fully German-like infinitive clauses from Korean influence: a+L VN goes all the way to the end, instead of coming after the direct object and before adjuncts.
=== Cualand Korean ===
largely spoken in Ainbíor with an Irish/Tiberian Hebrew-esque accent; all words have weak final stress
 
Cualand Korean has no dueum beopchik; a phonemic split of rieul into ɾ/ɫ̪/ɺʲ/l̠ʲ from the influx of loans (native broad rieul is ɾˠ, slender rieul is ɺʲ, geminate rieul is ɫ or l̠
 
"and" for nouns is always -wa, never -kwa
 
Initial m n are not denasalized.
 
Lots of calques and loans from Irish (in addition to English and Hanja) in formal language; borrows Latin and Greek words via Irish. Code switching with Irish and English is common
 
should sound stilted in a way somewhat different from English literally translated into Korean does; sometimes it's focus-prominent, rather than being topic-prominent, from Irish influence; the topic sometimes comes after the verb, just as it does in our colloquial Korean
 
까마귀를 먹이기를 한 거야, 오늘은 = It's feeding the crow(s) which I did today
 
사과를 먹은 거야 션은 / 사과야 션이 먹은 건 = Is úll a d'ith Seán
 
ㄷ ㄸ ㅌ are dental with ㅌ sometimes [θ] and the voiced allophone of ㄷ sometimes [ð], vowel system is /i e E a O o u ɨ/; /ə/ is a loan phoneme used to borrow Irish and English schwa
 
Borrows English and Irish /ɪ ʊ/ as /e o/
 
Initial, and non-initial post-vocalic, ㅋ ㅌ ㅍ > [x θ f]; voiced ㄱ ㄷ ㅂ > [ɣ ð v], [v] merging with historical lenited ㅂ in ㅂ-irregular verbs; ㅊ becomes [ʃʰ]?
 
Thus the consonantal phonology looks like:
 
* k⁼(ʲ) kʰ(ʲ) ɣ(ʲ) x(ʲ) ŋ(ʲ)
* ts⁼(ʲ) tsʰ(ʲ)
* t̪(ʲ) t̪ʰ(ʲ) ð θ n(ʲ)
* p⁼(ʲ) pʰ(ʲ) v(ʲ) f(ʲ) m(ʲ)
* ɾ ɺʲ ɫ̪ lʲ
* sʰ ʃʰ s ʃ h ç
 
[moˈðɨˑn iŋgaˈnɨˑn θɛɔˈnaˑl̠ʲ t̪⁼ɛvuˈθɔ tsʰajuɾˠovɨˈmʲɔ kʰɨ tsʰonɔmˈwa kʰwəl̠ʲieiˈsɔ t̪ʰoŋd̪ɨŋaˈða]
 
=== Cualand Japanese ===
Similar shift to focus-prominence as in Cualand Korean
=== Cualand Mandarin ===
/l/ is velarized unless before /i y j/, initial /w/ > /v/


=== Cualand Ăn Yidiș ===
=== Cualand Ăn Yidiș ===
138,759

edits