Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions

m
IlL moved page User:IlL/Verse:Irta/Cualand to Verse:Irta/Cualand without leaving a redirect
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (IlL moved page User:IlL/Verse:Irta/Cualand to Verse:Irta/Cualand without leaving a redirect)
 
(241 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Prime Minister of Fishome: Arcoll Rithcomaw
Prime Minister of Fishome: Arcoll Rithcomaw


President of Andaegor: Haighead Beogsil /bjoksil/ (an Anbirese-Irishman)
President of Andaegor: Teáil-Í Lí (of Korean-Talman background)


Various degrees of Earth/Tricin mixes in different aspects of the culture
Various degrees of Earth/Tricin mixes in different aspects of the culture
Line 10: Line 10:
*Fishome (English and Eevo are official; Netagin is the second most common language)
*Fishome (English and Eevo are official; Netagin is the second most common language)
*Andaegor (Anbirese is official but Netagin is the most common language, followed by Mingen Vibish, [[Ouřefr]], Albionian, Irish, and [[Clofabosin]]; it's culturally more Bjeheondian than Talman. Among Jews, English, Ăn Yidiș and Galoyseg are spoken more than Judeo-Anbirese)
*Andaegor (Anbirese is official but Netagin is the most common language, followed by Mingen Vibish, [[Ouřefr]], Albionian, Irish, and [[Clofabosin]]; it's culturally more Bjeheondian than Talman. Among Jews, English, Ăn Yidiș and Galoyseg are spoken more than Judeo-Anbirese)
===Cities===
*Bathening (from Scellan ''bøøð enañ'' "high waters")
*Nginening (from Scellan ''ñain enañ'' "fast waters")
*Rethought (from Scellan ''Riþollt'')
==Anthem==
The national anthem of Cualand was written by Bayroy Cafeece and is notable for mentioning Scella.


==Names==
==Names==
Line 25: Line 32:
Uninhabited before it was settled by Scellans and Irtan Bjeheondians
Uninhabited before it was settled by Scellans and Irtan Bjeheondians


40% Remonitionist (a Christian denomination), 20% Ñeđraist, 50% Snielist including Judeo-Snielist and Remonitionist Snielist, 10% other
40% Remonitionist (a Christian denomination), 10% Ñeđraist, 50% Snielist including Judeo-Snielist and Remonitionist Snielist, 10% other


Most Remonitionists in Cualand follow the "Multiversalist Church of Cualand", perhaps the most liberal Christian denomination in Crackfic Irta and generally leans much more towards Trician religions except in matters of ritual (Sunday worship, baptism, Eucharist) and other minor details. Hymns can address other deities, even Trician ones, or even be overtly atheistic/maltheistic/as Remonitionists say, "transtheistic"
Most Remonitionists in Cualand follow the "Multiversalist Church of Cualand", perhaps the most liberal Christian denomination in Crackfic Irta and generally leans much more towards Trician religions except in matters of ritual (Sunday worship, baptism, Eucharist) and other minor details. Hymns can address other deities, even Trician ones, or even be overtly atheistic/maltheistic/as Remonitionists say, "transtheistic"


==Languages==
==Languages==
in order of popularity: English, Netagin, Irish, Eevo, Albionian, Hivantish, Wiebian, Mandarin, (written entirely in pinyin with tone markers; hanzi isn't used in Tricin), Hebrew, Ăn Yidiș, Anbirese, Galoyseg, Crannish, Slavo-Windermere, Cuam, An Bhlaoighne, Judeo-Anbirese
in order of popularity: English, Netagin, Eevo, Irish, Albionian, Hivantish, Knench, Wiebian, Mandarin, (written entirely in pinyin with tone markers; hanzi isn't used in Tricin), Cuam, Hebrew (7 million), Ăn Yidiș (5 million), Clofabosin, Anbirese, Galoyseg, Slavo-Windermere, An Bhlaoighne, Judeo-Anbirese
 
(Use a Zipf distribution for number of speakers)
===Cualand English===
===Cualand English===
Inspired by Celtic, Indian, NZ English
vane-vain split? (part of cultivated and some broad but not general)
"year" = iotacized NURSE = CURE
PALM != LOT = THOUGHT like Boston
Intervocalic t is a slit fricative
Cualand English has three main accents: broad, general and cultivated. Broad Cualand accents have phonemic /x/ as well as lots of Eevo words, like ''eell'' /eɪx/ "love", ''nwtxáh llys'' /nuˈtʃɑxəs/ "hello", ''cain'' /kaɪn/ "food". Even Cualand itself is often referred to simply as ''a Luav''. Eevo words are mostly spelled exactly as in the original.
Cualand English has three main accents: broad, general and cultivated. Broad Cualand accents have phonemic /x/ as well as lots of Eevo words, like ''eell'' /eɪx/ "love", ''nwtxáh llys'' /nuˈtʃɑxəs/ "hello", ''cain'' /kaɪn/ "food". Even Cualand itself is often referred to simply as ''a Luav''. Eevo words are mostly spelled exactly as in the original.


Words from other Trician languages may appear in Broad Cualand English, like ''Pda'' from Windermere ( ~ ''fundi'' in South African English), and ''quetty'' "cool, remarkable" from Clofabosin. Palkhan influence is especially strong in slang words where the prefix l- pronounced /lə-/ is added, this comes from the Palkhan construct state ḷ- and is even added to Eevo words: lvønd "news" (sometimes phrased as a question: lvønd? "what's new?"); lmøli "thanks". These words are sometimes just known as "Palkhan" in Cualand and is in a continuum with Pida English.
Words from other Trician languages may appear in Broad Cualand English, like ''Pda'' from Windermere ( ~ ''fundi'' in South African English), and ''quetty'' "cool, remarkable" from Clofabosin. Palkhan influence is especially strong in slang words where the prefix l- pronounced /lə-/ is added, this comes from the Palkhan construct state ḷ- and is even added to Eevo words: lvønd "news" (sometimes phrased as a question: lvønd? "what's new?"); lmøli "thanks". These words are sometimes just known as "Palkhan" in Cualand and is in a continuum with Pida English.


Cultivated Cualand English is practically our timeline's Estuary or RP British English, and General Cualand English is somewhere in between.
Cultivated Cualand English sounds like Standard English with an Icelandic accent to people in our timeline, and General Cualand English is somewhere in between.
 
Broad Cualand accents have some combination of these features:
* r is an alveolar tap, and in extremely broad accents this can even be the case in syllable codas.
* some Welsh/Jamaican/Finnish features?
* Intervocalic ð sounds like Danish ð
* some Indianisms, like ''prepone'' and ''do the needful'' (also younger General Cualand English)
====Slang terms====
====Slang terms====
/mɪʒ/: great job (from myzjeera)
/mɪʒ/: great job (from myzjeera)
Line 47: Line 73:
"ave": short for average; ordinary
"ave": short for average; ordinary
* "Lvønd?" "Ave, yours?" "Ave"
* "Lvønd?" "Ave, yours?" "Ave"
"town without": a mess (a calque of ''vee ðrav'')


====Broad Cualand syntax====
====Broad Cualand syntax====
Line 53: Line 81:
Sometimes topic-first syntax is used e.g. "These colorless green ideas, they sleep furiously" (Eevo "a" is translated with a demonstrative)
Sometimes topic-first syntax is used e.g. "These colorless green ideas, they sleep furiously" (Eevo "a" is translated with a demonstrative)


There should be a celebrity in Cualand who is famous for overusing Eevo syntax (so much so that it becomes a meme)
There should be a movie character in Cualand who is famous for overusing Eevo syntax (so much so that it becomes a meme)


=== Cualand Eevo ===
=== Cualand Eevo ===
Cualand Eevo has a very noticeable British English-esque accent unlike in regular Tricin's Fyxoom. ''b d g'' etc. are often fully voiced. Cualand Eevo doesn't pronounce word final l's and ñ's, e.g. deljađ /deɪjəð/, serñ /sɛɹʊ/. The combinations <hb hd hg> are pronounced as though they were <llb lld llg>, e.g. ahdyn /æxtən/. Some other pronunciations:
Cualand Eevo has a very noticeable ___ English-esque accent unlike in regular Tricin's Fyxoom. ''b d g'' etc. are often fully voiced. Cualand Eevo doesn't pronounce word final l's and ñ's, e.g. deljađ /deɪjəð/, serñ /sɛɹʊ/. The combinations <hb hd hg> are pronounced as though they were <llb lld llg>, e.g. ahdyn /æxtən/. Some other pronunciations:
*trovihwñ /tɹɔvɪhuː/  
*trovihwñ /tɹɔvɪhuː/  
*beđ ry /bɛðˈɹɜː/
*beđ ry /bɛðˈɹɜː/
*Snawhaswel /snaʊhəseɪ/
*Hnawhaswel /hnaʊhəseɪ/


Sometimes h is dropped in Cualand Eevo, as in Modern Hebrew, so Snawhasewl is pronounced /snaʊəseɪ/ and the Windermere prefix hyl- is simply pronounced /ʊ/.
Sometimes h is dropped in Cualand Eevo, as in Modern Hebrew, so Hnawhasewl is pronounced /naʊəseɪ/ and the Windermere prefix hyl- is simply pronounced /ʊ/.


====Judeo-Eevo====
====Judeo-Eevo====
Line 75: Line 103:


Far East Semitic is commonly spoken in Crackfic Andaegor. The dominant FES language is the one that's closest to proto-FES.
Far East Semitic is commonly spoken in Crackfic Andaegor. The dominant FES language is the one that's closest to proto-FES.
===Cualand Hebrew===
our timeline's Modern Hebrew with a Hiberno-English accent and without the Arabic slang; influenced more by Wiebic than Irta Modern Hebrew which is more influenced by Ăn Yidiș
*qamatz gadol and qamatz qatan are the same for some speakers, for most speakers QG=patach and QQ!=patach, for a small minority QG=QQ!=patach
*a new phoneme emerges, /θ̠/, which is a lenited form of both tav and tet but it doesn't pattern like the other begadkefat consonants
*heth and ayin as in Modern Hebrew, a minority pronounces heth as ħ when it derives from PSem ħ, but not when it comes from PSem x
*different casual pronunciations - et ha becomes /ɛθ̠ə/; though in some parts of Cualand the first vowel gets dropped as in our timeline
*resh may be a retroflex approximant, alveolar flap or retroflex flap (like in Irtan Modern Hebrew)
*vav and lenited beth become the Hawaiian v~w phoneme, for modern speakers it's /v/
*ani "I" is sometimes pronounced /ɪni/; this is a regionalism in Cualand and is rare nowadays
*tzere and segol are sometimes distinguished in some older Cualand accents as /e:/ and /ɛ/, but these are merged in modern accents. Even in older accents, tzere is realized as /ɛ/ in closed syllables, such as /lɛv/ "heart" and /zɛɻ/ "wreath". Tzere is never a diphthong in Cualand.
*In older Cualand dialects there was a distinction between segol from PSem *a, pronounced /æ/ and segol from PSem *i, pronounced /ɛ/, but these have been merged in the modern language.
Names in non-Hebrew Jewish languages written in the Hebrew alphabet, such as [[Ăn Yidiș]], are usually spelled as in the original language, as in Irta Modern Hebrew.
Tsarfati folk may use the Irta Hebrew accent (but not the grammar).


=== Netagin ===
=== Netagin ===
Line 104: Line 117:


=== Cualand Irish ===
=== Cualand Irish ===
Irish is mainly spoken in the Éire Nua (placeholder name) province of Fishome.
In Cualand, Irish is mainly spoken in the Éire Nua (placeholder name) province of Fishome and Andaegor. (Like in Irta, Irish has many speakers in Crackfic Tricin)
 
Standard Cualand Irish is an archaizing form of Cork Irish:
* It retains the Classical Irish distinction between ''molaidh sé'' /mˠɔlˠətʲ ʃeː/ 'he praises', ''ní mholann sé'' 'he does not praise', ''a mholas sé'' (neg. ''nach-N molas sé'') 'whom he praises (direct relative)', ''a-N molann sé'' (neg. ''nach-N molann sé'') 'he praises (indirect relative)'.
* It has some Hebrew syntactic influence in the literary register.
It has very little influence from English or from Trician languages (except Eevo); however it's innovative in its own particular ways. The Irish of pre-Mac Léivigh literature like Ádhamh na Binne Fiona is quite archaic by our standards, almost identical to Classical Irish with some syntactic Hebraisms.
 
Today, Cualand Irish is written in a much shallower orthography, introduced by Alastair Mac Léivigh, based on similar principles to Cyrillic. The older orthography, identical to our post-reform Irish orthography but written in Gaelic type, was used in Ádhamh na Binne Fíona's times.
 
Present tense verbs: deinim; deinir; deinidh* sé; deinimid; deinidh* sibh; deinid; deintear (*independent main clause form)


Cualand Irish is essentially our Cork Irish, but with
In colloquial Cualand Irish the following changes to verb agreement happen:
* some archaisms retained from Classical Irish, such as the distinction between ''molaidh sé'' /mˠɔlˠətʲ ʃeː/ 'he praises', ''ní mholann sé'' 'he does not praise', ''a mholas sé'' 'whom he praises (direct relative)', ''a molann sé'' 'he praises (indirect relative)'.
* 3rd person plurals are analytic: 'they do' is ''deinidh siad'' instead of ''deinid (siad)''
* as many Ăn Yidiș loans as our Dutch and German have Yiddish loans, and
* Old 3pl synthetic forms used both for the impersonal and 1pl: ''deinid'' is used instead of formal ''deintear'' 'one does', ''deinimid'' 'we do'
* some Hebrew syntactic influence in the literary register.
It has very little influence from English or from Trician languages.


Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang.
Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with ''-aigh'' and ''-áil'' (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang.
* {{Gael|Beannaithe Tú, a Thiaꞃna, a neach tꞃócaiꞃigh a iolaíos a mhaitheamh.}}  'Blessed are You, O Lord, compassionate one who is oft-forgiving.' ({{Heb|ברוך אתה ה' חנון המרבה לסלוח}}) [from the first Cualandian Irish siddur translation]
* {{Gael|Is beannaighthe Thú, a Thigheaꞃna, a neach tꞃócaiꞃigh a iolaigheas do mhaitheamh.}}  'Blessed are You, O Lord, compassionate one who is oft-forgiving.' ({{Heb|ברוך אתה ה' חנון המרבה לסלוח}}) [from the first Cualandian Irish siddur translation; ''do+L'' is an archaic form of the particle ''a'' which is similar to German ''zu'' and Hebrew ''le-'' before infinitive construct forms.]
* ''Stadfainn é sula n-iomarcálfadh sé a dhul.'' 'I would have stopped him before he went too far.' (lit. I would have stopped him before he would have excessed to go)
* ''Stadfainn é sula n-iomarcálfadh sé a dhul.'' 'I would have stopped him before he went too far.' (lit. I would have stopped him before he would have excessed to go)
* ''Nuair a ghlinníodh sí ar na bláthanna gach maidin, churadh sí tuilleadh an ghrian a mholadh.'' 'Whenever she gazed at the flowers every morning she would additionally praise the sun.' (lit. add to praise the sun)
* ''Nuair a ghlinníodh sí ar na bláthanna gach maidin, churadh sí tuilleadh an ghrian a mholadh.'' 'Whenever she gazed at the flowers every morning she would additionally praise the sun.' (lit. add to praise the sun)
* ''admhaigh'' 'to acknowledge' is also used for 'to thank' (with the dative preposition ''do'' for the person who is thanked), like Hebrew הודה ''hoda'' 'to acknowledge; to thank'. (Some say this is a natural development of the sense 'to acknowledge the receipt of'.). ''Admháil duit'' is a common synonym of ''go raibh maith agat''.
* ''admhaigh'' 'to acknowledge' is also used for 'to thank' (with the dative preposition ''do'' for the person who is thanked), like Hebrew הודה ''hoda'' 'to acknowledge; to thank'. (Some say this is a natural development of the sense 'to acknowledge the receipt of'.). ''Admháil duit'' is a common synonym of ''go raibh maith agat''.


Today, Cualand Irish is written in a much shallower orthography, introduced by Alastair Mac Léivigh, based on similar principles to Cyrillic. The older orthography, identical to our post-reform Irish orthography but written in Gaelic type, was used in Ádhamh Binn-Fíona's times.
Another commonly used Hebrew construction in Cualand Irish, also found in Netagin, is "VERB an ADJ VERBing": ''tháinig sé teacht tapa'' 'he came quickly' (lit. he came a quick coming). Other Hebrew calques  are found in use in Hebrew-speaking regions of Cualand, such as ''cé a thabharfas'' (+ present subjunctive) for expressing a strongly held wish, a calque of מי ייתן ו + future: ''Cé a thabharfas go mbuailimid le chéile arís.'' 'May we meet again.'
 
Both Talman and Cualandian Irish jokes may start with a cleft construction, which marks the sentence as new information: ''Siúl a rinne fear isteach i mbeár'' lit. 'it's walking that a man did into a bar', as in French (''c'est un mec qui rentre dans un bar'' 'it's a guy who walks into a bar'). Anecdotes and stories in general also tend to begin with a cleft construction, like how Modern Hebrew uses היה היה ''hayo haya'' for 'once upon a time'. This is a result of French influence.


(*) At times even more so, reflecting a time when CF-Trician Tsarfati Jews considered literary Irish (rather than Ăn Yidiș) to be their secular alternative to literary Hebrew. (A typical pre-modern Cualand Tsarfati household often had a Hebrew-English-Irish trilingual siddur.) When they wrote in Irish they sometimes wrote in a way that sounded fancy to them.
(*) At times even more so, reflecting a time when CF-Trician Tsarfati Jews considered literary Irish (rather than Ăn Yidiș) to be their secular alternative to literary Hebrew. (A typical pre-modern Cualand Tsarfati household often had a Hebrew-English-Irish trilingual siddur.) When they wrote in Irish they sometimes wrote in a way that sounded fancy to them.


A slight majority of Cualand's Irish speakers are not Catholics; they tend to be Remonitionist, irreligious or Jewish. Thus many overtly Catholic expressions are not used.
==== Vocabulary ====
A slight majority of Cualand's Irish speakers are not Catholics; they tend to be Remonitionist, irreligious or Jewish. Thus many overtly Catholic expressions are not used (e.g. ''urnaí'' is preferred over ''paidir''), or have lost their Catholic connotations (for example, minced oaths).
* ''baile gan'' 'a mess' (from Eevo, via Cualand Ăn Yidiș ''bală gan'')
==== Phonology ====
In General Cualand Irish, broad ''t'' is often a fricative [θˠ] and slender ''t'' is usually an affricate [tsʰ] or [t͡ɕʰ]. Broad ''s'' is dental like Ăn Yidiș ''s'' or Mandarin ''s''.
 
Cultivated Cualand Irish phonology is essentially that of our conservative Cork Irish (with less English influence) and even has the Cork intonation, with pitch starting and remaining high and falling on a stressed syllable.
 
Broad Cualand Irish incorporates more features that are in Ulster/Gàidhlig/Manx in our timeline. Broad Cualand Irish is influenced by Eevo, Qazhrian, Korean, and Japanese phonology; for example broad L is pronounced like Eevo L.
 
==== Syntax ====
Our Cork Irish, with slang terms from Talmic/Lakovic and topic-prominence (from Eevo, Korean and Japanese) and pronoun omission in broad speech*
 
''Mise tá claíomh (agam)'' 'I have a sword' (Standard ''Tá claíomh agam'')
 
''Tusa 's claíomh atá (agat), mise 's iachár atá (agam)'' 'You have a sword, I have a Talman machine gun' or even ''Tusa 's claíomh, mise 's iachár''
 
Cualandian Irish jokes may start with a cleft construction, which marks the sentence as new information: ''Siúl isteach i mbeár a rinne fear'' lit. 'it's walking into a bar that a man did', as in French (''c'est un mec qui rentre dans un bar'' 'it's a guy who walks into a bar') and Irta Hebrew (בוא בא איש אל בית-משתה).
 
Broad Cualand Irish also has fully German-like infinitive clauses from Korean and Clofabosin influence: a+L VN goes all the way to the end, instead of coming after the direct object and before adjuncts.
 
=== Cualand Korean ===
largely spoken in Andaegor with an Irish/Tiberian Hebrew-esque accent; all words have weak final stress
 
Cualand Korean has no dueum beopchik; a phonemic split of rieul into ɾ/ɫ&#810;/ɺʲ/l̠ʲ from the influx of loans (native broad rieul is ɾˠ, slender rieul is ɺʲ, geminate rieul is ɫ or l&#800;
 
"and" for nouns is always -wa, never -kwa
 
Initial m n are not denasalized.
 
Lots of calques and loans from Irish (in addition to English and Hanja) in formal language; borrows Latin and Greek words via Irish. Code switching with Irish and English is common
 
should sound stilted in a way somewhat different from English literally translated into Korean does; sometimes it's focus-prominent, rather than being topic-prominent, from Irish influence; the topic sometimes comes after the verb, just as it does in our colloquial Korean
 
까마귀를 먹이기를 한 거야, 오늘은 = It's feeding the crow(s) which I did today
 
사과를 먹은 거야 션은 / 사과야 션이 먹은 건 = Is úll a d'ith Seán
 
ㄷ ㄸ ㅌ are dental with ㅌ sometimes [θ] and the voiced allophone of ㄷ sometimes [ð], vowel system is /i e E a O o u ɨ/; /ə/ is a loan phoneme used to borrow Irish and English schwa
 
Borrows English and Irish /ɪ ʊ/ as /e o/
 
Initial, and non-initial post-vocalic, ㅋ ㅌ ㅍ > [x θ f]; voiced ㄱ ㄷ ㅂ > [ɣ ð v], [v] merging with historical lenited ㅂ in ㅂ-irregular verbs; ㅊ becomes [ʃʰ]?
 
Thus the consonantal phonology looks like:


Some Cualand Irish slang expressions:
* k⁼(ʲ) kʰ(ʲ) ɣ(ʲ) x(ʲ) ŋ(ʲ)
* ''níl héabhdail liom air'' 'I'm not feeling up to it' (An Yidish ''chnel hevdil lum er'' 'I don't care about it')
* ts⁼(ʲ) tsʰ(ʲ)
* ''ganóbh'' (m) 'fraudster, crook'  ''ganóbháil'' 'to bilk' (backformation from ''gănovim'' 'thieves')
* t&#810;(ʲ) t&#810;ʰ(ʲ) ð θ n(ʲ)
* ''plíoda'' (f) 'truancy, cutting school'; ''ar plíoda'' 'barely (esp. from being caught or being punished)' (from פליטה 'escape')
* p⁼(ʲ) pʰ(ʲ) v(ʲ) f(ʲ) m(ʲ)
* ''cuitpeadóir'' 'cheeky person' (חוצפּהטאר)
* ɾ ɺʲ ɫ̪ lʲ
* ''bachar'' (m) 'guy, chap' (from בחור)
* sʰ ʃʰ s ʃ h ç
* ''cócham'' 'having street smarts' (חכם)
 
* ''ag stíoga'' 'secretly' (שתיקה)
[moˈðɨˑn iŋgaˈnɨˑn θʰɛɔˈnaˑl̠ʲ t&#810;⁼ɛvuˈθʰɔ tsʰajuɾˠovɨˈmʲɔ kʰɨ tsʰonɔmˈwa kʰwəl&#800;ʲieiˈsɔ t&#810;ʰoŋd&#810;ɨŋaˈða]
==== Phonology ====
Broad ''t'' is often a fricative [θˠ] and slender ''t'' is usually an affricate [tsʰ] or [t͡ɕʰ]. Otherwise the phonology ia essentially that of our Cork Irish (with less English influence) and even has the Cork intonation, with pitch starting and remaining high and falling on a stressed syllable.


To Irtan Irish speakers it sounds more "careful" than Irtan Standard Irish which is based on the Connemara accent which e.g. uses [w] for Cork's [v(broad)]. Combined with the classical Irish verb forms and the "poetic" syntax of formal Cualand Irish, this makes Cualand Irish sound "fancy" to Irtan Irsh speakers.
=== Cualand Japanese ===
==== Trivia ====
Similar shift to focus-prominence as in Cualand Korean
Cualandian satirical Hebrew-Ăn Yidiș-Irish macaronic poems sometimes use joke 3rd person feminine plural ''-na'' endings on Irish inflected prepositions (3ms -0/-e, 3fs -i and 3p -u preposition suffixes look like Hebrew 2ms, 2fs and 2mp imperative endings): ''Chonaiceas yă'éylăs (יעלות) áille, bhí cnofáyim (כנפיים) '''aireana/orthana''''' 'I saw lovely ladies, they had wings'. (should An Bhlaoighne have a joke about this?)
=== Cualand Mandarin ===
/l/ is velarized unless before /i y j/, initial /w/ > /v/


=== Cualand Ăn Yidiș ===
=== Cualand Ăn Yidiș ===
"What if An Yidish was even more Scottish" --- include the Icelandic-ish stops -rt = [ʂʈ], etc?
"What if An Yidish was more Scottish/Mandarin/Icelandic"  


תּ is usually [θ]
Cualand Ăn Yidiș descends from Eastern European Ăn Yidiș and thus from Proto-Ăn Yidiș as conventionally understood, and is similar to Standard Ăn Yidiș, but has Icelandic-ish stops with phenomena like preaspiration, -rt = [rhʈ⁼], etc. so Hanukkah = */'χanɪhkə/ > ['xanɪçk⁼ə], though these features aren't used in liturgical Hebrew.
* /r/ is more consistently a trill or flap
* /tʰ/ is usually [θ]
* /s ts⁼ tsʰ/ is lamino-dental
* /t⁼ t&#865;s⁼/ consistently become [ð z] after a vowel when not immediately followed by an underlyingly voiceless consonant (aspirated stop or voiceless fricative).
* Postalveolars /t&#865;ʃ⁼ t&#865;ʃʰ ʃ ʒ/ are usually alveolopalatals [t&#865;ɕ⁼ t&#865;ɕʰ ɕ ʑ].
* /y/ is fully front [y&#799;] unless adjacent to /r/, and stressed /i u/ are consistently tense [i u]. /e o ej ow/ are open /ɛ ɔ ɛj ɔw/. Stressed /ə/ is [ø].
* /χ ʁ/ are velar [x ɣ].


Should use the Scots vowel length system?
Cualand Ăn Yidiș has a version of the Scots vowel length system: except for stressed /ə iə uə/, every stressed vowel is allophonically long when:
* Before voiced fricatives, namely /v, ð, z, ʑ, ʁ/, and also before /r/.
* Before another vowel: פיאך ''fi·ăch'' 'raven' ['fi:əx] vs. פיעך ''fiech'' 'debt; worthy' [fiəx] (homophonous in Irtan Ăn Cayzăn, and both written פיעך in Irta).
* Before a morpheme boundary.


Stressed /i u/ are consistently tense [i u]
Unstressed vowels are pronounced more like they are in Scottish Gaelic: זעראק ''zerăg'' 'red' is ['t&#865;s⁼ɛ:ɾag] and סקשיסאל ''sgșisăl'' 'awful' is ['sk{{sh}}isal].
 
Unstressed vowels are pronounced more like they are in Scottish Gaelic: זעראק 'red' is [ts=erag]


Gü-Ghoydeliș is popular even in real life; e.g. in signages or Renaissance faires.
Gü-Ghoydeliș is popular even in real life; e.g. in signages or Renaissance faires.
Line 156: Line 229:
Hasidic Jews usually speak Bamăriș instead
Hasidic Jews usually speak Bamăriș instead


=== Cualand Windermere ===
''bală gan'' (lit. 'town without') 'a mess' (a mistranslation of Eevo ''vee ðrav'' lit. 'state/station without'; ''vee'' also means 'town')
{{main|Verse:Crackfic Irta/Slavo-Windermere}}
Windermere is diglossic in CF Tricin, with Canon Tricin's Modern Windermere being the H variety. The predominant variety of spoken Windermere in Crackfic Tricin is Slavo-Windermere, with lots of Slavic loanwords and calques. /r/ also remains alveolar in CF Windermere.
 
Greeting: ''Ăhoay''


==Enclaves==
==Enclaves==
Mostly Trician non-Swuntsim
Mostly Trician


Balðimoor Serñ/New Baltimore/Bamăr Ür (Ḷbāḷdimōra in Palkhan): A Hasidic enclave
Balðimoor Serñ/New Baltimore/Bamăr Ür (Ḷbāḷdimōra in Palkhan): A Hasidic enclave
Line 175: Line 244:
===Poets===
===Poets===
* Ghenab (Eynav) '''Glariss''', Hebrew and JAnb poet
* Ghenab (Eynav) '''Glariss''', Hebrew and JAnb poet
* Etsoy '''Blotching''' (Etsoj Plottijeong) --- Old Irish revivalist, an Éire Nua native of Irish-Anbirese background. CF Trician Snielism talks more about OIr than Tigol?
* Etsoy '''Blotching''' (Etsoj Plottijeong) --- Old Irish scholar and Snielist, an Éire Nua native of Irish-Anbirese background. CF Trician Snielism talks more about OIr than Tigol?


===Musicians===
===Musicians===
* Tsahong '''Tamdee''', one of the first Cualandian JI theorists
* Myde '''Bodrib''', founder of CF Trician Snielism
* Tsahong '''Starwise''', Wilson/Jopah analogue
* Lemi '''Sachvay''', RTT theorist
* Inthar '''Volltisch''', Wiebian-Cualandian JI composer
*Stuthel '''Haybrand''', composer
*Stuthel '''Haybrand''', composer
*Arcoll '''Lemba''', composer and keyboardist
*Arcoll '''Lemba''', composer and keyboardist
*Hyad "Semaphore" '''Nosangvay''', opera composer and music educator
*Hyad "Semaphore" '''Nosangvay''', opera composer and music educator
**''The Theory and Practice of Hanierůl''
**''The Theory and Practice of Hanierůl''
* Inthar Turandaught, opera singer
* Inthar '''Turandaught''', opera singer
* Bayroy '''Cafeese''', composer who used Snielist themes
** part of an ensemble ''Cyfís as Yjíad''


===Sculptors and painters===
===Sculptors and painters===
138,726

edits