143,244
edits
m (→Semitic) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (IlL moved page User:IlL/Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma to Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma without leaving a redirect) |
||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 13: | Line 13: | ||
* ''hygge'' from a Knench source: ''hykki''/''hiwkki'' 'coziness' < *higgūj (verbal noun of *higgV:), cognate of Hebrew הגה 'to contemplate, to utter/speak' | * ''hygge'' from a Knench source: ''hykki''/''hiwkki'' 'coziness' < *higgūj (verbal noun of *higgV:), cognate of Hebrew הגה 'to contemplate, to utter/speak' | ||
* ''touch'': its Vulgar Latin source ''tuccāre'' 'to touch' comes from a stage of Knench ''*tə-hukkō'' 'he was hit' (~ Hebrew hikkå 'he hit') or ''*tə-huggaȝ'' 'he reached' (gg = /k⁼/) (~ Hebrew higia3 'he reached') | * ''touch'': its Vulgar Latin source ''tuccāre'' 'to touch' comes from a stage of Knench ''*tə-hukkō'' 'he was hit' (~ Hebrew hikkå 'he hit') or ''*tə-huggaȝ'' 'he reached' (gg = /k⁼/) (~ Hebrew higia3 'he reached') | ||
* ''dude'' from Knench ''tud'' '(derogatory term), bro' (cognate to Hebrew ''dod'') | |||
==Indo-Iranian and Mixolydian== | ==Indo-Iranian and Mixolydian== | ||
| Line 33: | Line 34: | ||
*''ambassador'' <- Kwenya εμβασειαδης ''ëmbasiadyar'' <- Greek -αδης | *''ambassador'' <- Kwenya εμβασειαδης ''ëmbasiadyar'' <- Greek -αδης | ||
*''almond'' <- Kwenya αμυνδαλη ''amwindalya'' <- Greek ''amygdalē'' (gd -> nd is a regular sound change in Kwenya) | *''almond'' <- Kwenya αμυνδαλη ''amwindalya'' <- Greek ''amygdalē'' (gd -> nd is a regular sound change in Kwenya) | ||
* ''broad'' (referring to accents) is originally a calque from | * ''broad'' (referring to accents) is originally a calque from Majorcan Irish ''caint leathan'', referring to Irish slender consonants depalatalizing and broad consonants becoming Arabic emphatic consonants in broad Majorcan Irish | ||
* ''run amok'' from Irish ''amach'' 'outward', via Albionian ''šapo amók'' 'to run out of control' | * ''run amok'' from Irish ''amach'' 'outward', via Albionian ''šapo amók'' 'to run out of control' | ||
* ''buzzard'' from Old Irish ''baḋḃ'' 'hooded crow' (via Corsican Arabic ''BaZWə, BuZWə'') + French ''-ard'' | * ''buzzard'' from Old Irish ''baḋḃ'' 'hooded crow' (via Corsican Arabic ''BaZWə, BuZWə'') + French ''-ard'' | ||