Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m IlL moved page User:IlL/Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma to Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma without leaving a redirect |
||
| (3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 34: | Line 34: | ||
*''ambassador'' <- Kwenya εμβασειαδης ''ëmbasiadyar'' <- Greek -αδης | *''ambassador'' <- Kwenya εμβασειαδης ''ëmbasiadyar'' <- Greek -αδης | ||
*''almond'' <- Kwenya αμυνδαλη ''amwindalya'' <- Greek ''amygdalē'' (gd -> nd is a regular sound change in Kwenya) | *''almond'' <- Kwenya αμυνδαλη ''amwindalya'' <- Greek ''amygdalē'' (gd -> nd is a regular sound change in Kwenya) | ||
* ''broad'' (referring to accents) is originally a calque from | * ''broad'' (referring to accents) is originally a calque from Majorcan Irish ''caint leathan'', referring to Irish slender consonants depalatalizing and broad consonants becoming Arabic emphatic consonants in broad Majorcan Irish | ||
* ''run amok'' from Irish ''amach'' 'outward', via Albionian ''šapo amók'' 'to run out of control' | * ''run amok'' from Irish ''amach'' 'outward', via Albionian ''šapo amók'' 'to run out of control' | ||
* ''buzzard'' from Old Irish ''baḋḃ'' 'hooded crow' (via Corsican Arabic ''BaZWə, BuZWə'') + French ''-ard'' | * ''buzzard'' from Old Irish ''baḋḃ'' 'hooded crow' (via Corsican Arabic ''BaZWə, BuZWə'') + French ''-ard'' | ||