Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Proto-Ăn Yidiș: Difference between revisions

m
IlL moved page Ăn Yidiș/Proto-Ăn Yidiș to Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Proto-Ăn Yidiș without leaving a redirect
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (IlL moved page Ăn Yidiș/Proto-Ăn Yidiș to Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Proto-Ăn Yidiș without leaving a redirect)
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
In the Crackfic Irta timeline, Middle Irish was once spoken across the entire British Isles, also gaining a foothold on what is Western France in our timeline by the 9th century (only later were they beaten back by [[Hivantish]] and English speakers). '''Proto-Ăn Yidiș''' was the spoken 10th-century French Middle Irish dialect spoken by the local Jews and is the common ancestor of all present-day Ăn Yidiș dialects. Being a spoken language, the Pre-Proto-Ăn Yidiș variety of Middle Irish (the variety spoken by the local Gentiles) was already much grammatically simpler than the more Old-Irish-influenced Literary Middle Irish, particularly in the verbal system. Proto-Ăn Yidiș was phonologically close to the Cîzon (before vowel length was lost) and grammatically volatile; the nominative, genitive and vocative are still in use but the dative and the accusative have disappeared. The auxiliary system has been stabilized but with some slightly different forms or prepositions depending on the Ăn Yidiș dialect.
In the Irta timeline, Middle Irish was once spoken across the entire British Isles, also gaining a foothold on what is Western France in our timeline by the 9th century (only after the Second Remonition in the 17th century were they beaten back by English speakers). '''Proto-Ăn Yidiș''' was the spoken 10th-century French Middle Irish dialect spoken by the local Jews and is the common ancestor of all present-day Ăn Yidiș dialects. Being a spoken language, the Pre-Proto-Ăn Yidiș variety of Middle Irish (the variety spoken by the local Gentiles) was already much grammatically simpler than the more Old-Irish-influenced Literary Middle Irish, particularly in the verbal system. Proto-Ăn Yidiș was phonologically close to Ăn Cayzăn (before vowel length was lost) and grammatically volatile; the nominative, genitive and vocative are still in use but the dative and the accusative have merged with the nominative. The auxiliary system has been stabilized but with some slightly different forms or prepositions depending on the Ăn Yidiș dialect.


==Todo==
==Todo==
Line 10: Line 10:
הדג החי שוחה במים [haddO:g ha:Ha:j su:χE: bammO:jim]
הדג החי שוחה במים [haddO:g ha:Ha:j su:χE: bammO:jim]


é > ej is blocked before ř hence Ireland is ''Eřă'' in Modern Standard ĂnY
é > ej is blocked before ř hence Ireland is ''Eriņ'' in Modern Standard ĂnY
 
Hebrew geminates were at one point overlong (hence attraction of stress towards them in ĂnY loans)
 
cht > xθˠ > f
 
== Background ==
{{main|Verse:Irta/Ireland}}


== Phonology ==
== Phonology ==
Proto-Ăn Yidiș was part of the larger Irtan Medieval Continental West Europe~North Africa sprachbund. It participated in a large number of vowel shifts like Galoyseg, Proto-Azalic, etc. did, while British and Irish Irish was spared of the changes.
Proto-Ăn Yidiș was part of the larger Irtan Medieval Continental West Europe~North Africa sprachbund. It participated in a large number of vowel shifts like Galoyseg, Proto-Azalic, etc. did, and made changes to palatalized consonants like our West Slavic languages. Irish dialects in Britain, Ireland and Corsica were spared of the changes.


Consonants: ''p b t d ć dź ķ ģ k g f s š ç h v j ğ m n ň ł l r ř''
Consonants: ''p b t d ć dź ķ ģ k g f s š ç h v j ğ m n ň ł l r ř''


Vowels: at least ''ə a e i u ü o å ea é í oa ů ű aj ej əj oj uj üj au iə uə üə'' /ə a ɛ ɪ ʊ ʊ̈ ʌ ɔː eə e: i: oə u: ü: aj ej əj oj uj üj aw iə uə/, unstressed short ''ə i ü'' /ə ɪ ʊ̈ yə/
Vowels: at least ''ə a e i u ü o å ea é í oa ů ű aj ej əj oj uj üj au ou ie uo'' /ə a ɛ ɪ ʊ ʊ̈ ʌ ɔː eə e: i: oə u: ü: aj ej əj oj uj üj aw ɔw iɛ uɔ/, unstressed short ''ə i ü'' /ə ɪ ʊ̈ yə/


''ł'' > ''l'' before ''u'' and ''ů''
''ł'' > ''l'' before ''u'' and ''ů''
Line 23: Line 30:
Fully devoiced stop system (that's why tet and qoph are d and g)
Fully devoiced stop system (that's why tet and qoph are d and g)


Depalatalization of slender consonants in similar contexts as in Polish/Czech
Depalatalization of slender consonants in similar contexts as in Polish/Czech: k'r' > kř, t'r' > tř etc.


Labials partly depalatalize, partle become bj pj mj fj vj
Slender labials depalatalize before front vowels, but become bj pj mj fj vj before non-front vowels


mh > nasal vowel + v
mh > nasal vowel + v
Line 33: Line 40:
Final slender ch > -h
Final slender ch > -h


Broad r/rr = /r/, slender r/rr = Czech ř (which sometimes dissimilates to r)
Broad r/rr and slender r = /r/, slender rr = Czech ř (which sometimes dissimilates to r)


broad l/ll = dark L, slender l/ll = l like in Polish;  
broad l/ll = dark L, slender l/ll = l like in Polish; ł dissimilates to l next to u


ň for slender nn but everything else becomes n
ň for slender nn but everything else becomes n
Line 58: Line 65:
* ù = /ü:/
* ù = /ü:/
* ua = /uə/
* ua = /uə/
* ao = /əj/
* ao = /əj/ (merges with é/tsere in most Ăn Yidiș dialects)
=== Diaphonology of our Ăn Yidiș ===
=== Diaphonology of our Ăn Yidiș ===


Line 73: Line 80:
Native 2nd declension: avəl 'apple tree' // ən avəl // nə h-avłə // avłənə/əxə // nə h-avłənə/əxə // nən avłənə/əxə
Native 2nd declension: avəl 'apple tree' // ən avəl // nə h-avłə // avłənə/əxə // nə h-avłənə/əxə // nən avłənə/əxə


broad/slender neutralized native masculine paradigm: knauv 'bone' (cnov in Standard; cnowv or cnav in dialects) // ən knauv // ə xnauvə // knauvənə/-əxə // nə knauvənə/-əxə // nən knauvən/-əx (the -ə sg. gen. ending was carried over to endingless Hebrew loans and to other native nouns)
broad/slender neutralized native masculine paradigm: knauv 'bone' (cnov in Standard; cnowv or cnav in dialects) // ən knauv // nə xnaivə // knauvənə/-əxə // nə knauvənə/-əxə // nən knauvən/-əx (the -ə sg. gen. ending was carried over to endingless Hebrew loans and to other native nouns)


Endingless Hebrew paradigm: éd 'witness' // ənt éd (> אן ה-עד in dialectal Ăn Yidiș) // ən éd, ən édə // édím // nə hédím // nən édím
Endingless Hebrew paradigm: éd 'witness' // ənt éd (> אן ה-עד in dialectal Ăn Yidiș) // ən éd, ən édə // édím // nə hédím // nən édím
Line 79: Line 86:
Native feminines: kalůg 'little bride' // ə xalůg // nə kalůģə // kalůgənə // nə kalůgənə // nən kalůgən
Native feminines: kalůg 'little bride' // ə xalůg // nə kalůģə // kalůgənə // nə kalůgənə // nən kalůgən


Hebrew feminines: mićvå 'mitzvah' // ə vićvå // nə mićvå // mićvůs // nə mićvůs // nəm mićvůs
Hebrew feminines: miśpåxå 'family' // ə viśpåxå // nə miśpåxå // miśpåxůs // nə miśpåxůs // nəm miśpåxůs


Feminine s- words became t- words: saviň (samhain) became taviň
Feminine s- words became t- words: saviň (samhain) became taviň
138,759

edits