Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Sketchbook: Difference between revisions

m
IlL moved page Ăn Yidiș/Sketchbook to Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Sketchbook without leaving a redirect
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (IlL moved page Ăn Yidiș/Sketchbook to Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Sketchbook without leaving a redirect)
 
(36 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
change vă (past tense auxiliary) to vu
Change relative of auxiliary to ''tă'' (fits better with atá aig > tăģ)
get rid of ř (turn it to r or ș)
t'e ņey bual dum ăn ay = he hit my face
I can just use Englishy phrasal verbs freely in An Yidish, though an yidish speakers might come up with their own
We need more Hivantish
Tsade needs to be an unaspirated affricate
*sin = /s/
*shin = /ʃ/
*zayin = tsade = /ts⁼/
*samekh = /tsʰ/
Dictionary needs to give Cualand forms side by side with Irtan forms (or don't consolidate hiatused vowels in orthography)
Bring pronunciation closer to Gàidhlig, reflecting letters that have gone silent (luath, luaithe = lua, luayă)
Drop final schwa? both ulster and yiddish do that
Vowel reduction in Hebrew loans is fairly complicated:
* Usually:
** patach segol qamatz cholam reduce to ă
** tsere chiriq shuruq reduce to i
* But: no *-ir, that changes to -ăr
* -yr > -yăr
Change how f and p are written in the An Yidis Hebrew alphabet
Should a conservative An Yidish dialect have Hebrew lenited tav = the Hiberno English slit fricative
Dialect that rebrackets ăn Idiș as ă Nidiș
Use yud dagesh for ''ģ''? (TibH yud was /J/ when geminated)
change th to h unless result of lenition of t
An Yidis Hebrew can treat yud like a begadkefat consonant in Western Ăn Yidiș
Habitual ''bi''?
ç ģ should be טש תּש
Get rid of initial f (and initial p leniting to f -- can get away with this since initial p is rare in Irish) in Pre-Proto-Ăn Yidiș? or use פ with a superscript ף specifically for the /f/ pronunciation
Should have more dvandva compounds than Yiddish (an Ăn Yidiș-internal innovation)
rederive new verbal nouns from older verbal nouns which are now analyzed as just verbs? (new enough verbs are no longer borrowed as verbal nouns)
rederive new verbal nouns from older verbal nouns which are now analyzed as just verbs? (new enough verbs are no longer borrowed as verbal nouns)


''maysrol'' 'to master' -> ''maysrol-ăf'' 'mastering a skill etc.'
''maysrăl'' 'to master' -> ''maysrăl-ăf'' 'mastering a skill etc.'
 
''mesder'' 'to master (music production)' -> ''mesderăf'' 'mastering'


Greekify ņ? Respell ț ç ģ as digraphs in the Hebrew orthography?
''mesdăr'' 'to master (music production)' -> ''mesdărăf'' 'mastering'


Slender lenis r should be ''r''
Slender lenis r should be ''r''
138,759

edits