Anchwa: Difference between revisions

m
Line 55: Line 55:
==Scripts==
==Scripts==


Anchwa is traditionally written with the Thai or Khmer Scripts, however, 200 years ago, a reform was made to completely switch to the Korean Script for standardization. In communities of ethnic or religious minorities, such as Muslims for example, Anchwa may be written in the Arabic script. For aspirated consonants, an acute apostrophe is added before: '타, for example is "tha". To represent the sounds not present in Hangeul (f, v, dental fricatives, x, gh, and ng), you simply add a grave aporstophe: `다 is the voiced dental fricative, ð. The word for music is nhathei, written as 냐`데이. The Thai script, however, has its own letters for aspirated consonants. What was the low tone mark is the letter used to denote orthography extensions. (like thô thung with the mark turning into θ)And finally, in the Khmer Script, these additions are written with the period: ។.
Anchwa is traditionally written with the Thai or Khmer Scripts, however, 200 years ago, a reform was made to completely switch to the Korean Script for standardization. In communities of ethnic or religious minorities, such as Muslims for example, Anchwa may be written in the Arabic script. For aspirated consonants, an acute apostrophe is added before: '타, for example is "tha". To represent the sounds not present in Hangeul (f, v, dental fricatives, x, gh, and ng), you simply add a grave apostrophe: `다 is the voiced dental fricative, ð. The word for music is nhathei, written as 냐`데이. The Thai script, however, has its own letters for aspirated consonants. What was the low tone mark is the letter used to denote orthography extensions. (like thô thung with the mark turning into θ)And finally, in the Khmer Script, these additions are written with the period: ។.


[[File:Anchwa guide for orthography and romanisation.png|750px]]
[[File:Anchwa guide for orthography and romanisation.png|750px]]
27

edits