Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(39 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 885: Line 885:
DANGER
DANGER
Something bad might happen
Something bad might happen
Ñomuír zál
Rule 7
Umubey jál xauc'iad.
This sentence is false.
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!
Happy International Women's Day!
Setnú il aí ir'te.
I eat salty dogs.
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
Yummy I love fried chicken.
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.
It is strictly forbidden to beat products vigorously.


==Multiple sentences==
==Multiple sentences==
Line 1,344: Line 1,379:
This is my canvas:
This is my canvas:


==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
 
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
 


Where is my book?
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Oh I think they left it at his house
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.




Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Sehan’, miu aiven nei hez’i
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Muzad. Syen.
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Damn. I Exist.


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


English is complete garbage.
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Conlang-uóc:


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Xen uc'uaý, secxíy!
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


It was an accident I swear!
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Tell that to their family...


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
simple pendulum
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
==Dialogs==
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


"Secú etjeí."
Where is my book?
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Oh I think they left it at his house
"Don't worry, I have some ghost pipe."




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Sehan’, miu aiven nei hez’i


Give me two of these, and one bag of rice.
While swimming you saw him in the straw boat going north?


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Yes I did, he was paddling fast




Blake:
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Melchi:
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Xen habaux Bowser
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Un' English muzad muzad.
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Bowser doesn't care


Blake:
English is complete garbage.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen uc'uaý, secxíy!


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Cohxauc hey hé...


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Dear God, what have you done?!
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
It was an accident I swear!


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Tell that to their family...
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
"Secú etjeí."
Did his two eyes flaming red.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"My headache's killing me."
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Give me two of these, and one bag of rice.


===Centaurworld poem===
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Blake:
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Melchi:
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Xen habaux Bowser


Hush now, hide, all you little ones
Blake:
Rush now, into the middle of nowhere
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Blake:
When his kingdom comes, darkness is nigh
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Quiet, crawl to the in-between
Melchi:
Silent, secretive feeling
Bowser doesn't care
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Blake:
When he sees the light leaving your eyes
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Aïcája: That's what being stupid means.
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Cuxnál: Ah.


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


"U cuoj Xemcan, jej..."
Shone through his hat
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Did his two eyes flaming red.
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
My heart burns starting to see it,
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Gods, be my witness to this!
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
 
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!
 
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
 
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


(transcript here later)
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Shadow: "Cozcoi!"
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


(transcript here later)
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
When his kingdom comes, darkness is nigh
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


(transcript here later)
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Wallace and Gromit but awful===
===Namárië===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu . Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx ,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux , xíc'ad habyan.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


===Ni̦xlo creation myth===
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Song translations===
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
====Jolene but cursed====
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Yan' ez'e lád ýemux teual
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Cual, cusuílai suílai.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
You are what you eat, Sonic.
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Thanks, I worked hard on it.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
 
Cüa 5000, tseduad, ai.
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
"U cuoj Xemcan, jej..."
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Jana neiad he je, jál nei he ne.
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
(transcript here later)
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Ucudz'i xad ā il nid'
Shadow: "Cozcoi!"
C'en úulocojíax locojíax
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Sonic: "Shadow"
Miu coxjul úil il nid'
[everyone talking]
Xen cozriíau, cozxaútx
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Āh
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Devil: "Ē, cozr'uz"
Āhun' āhcuur
Shadow: "Setnayn he etnen réú "
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Miu coxréuai yaijar cual
Shadow: "A!"
Xen āhcuūsiux cisiad'
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Āh
Everyone: "Āāā!"
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Devil: "Cozñéz cuj!"
(Cuoj ne)
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Āhiylocojí locojí il
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"
Āhucoi ez'e xauc lád
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
(transcript here later)
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nayn il xil muzad hed'
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Miu āhucuc'zi
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
Āh
āhsetnmiuji derec he xenuý.
Xen coi cozuc'zi al'a tum il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
(transcript here later)


Xil āhsecmiu secñóc'
===Wallace and Gromit but awful===
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
===Ni̦xlo creation myth===
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Her skin is pale, her eyes are red
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
====Amhrán na hEascainne====
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé ?
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál !
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Xen r'úiad xad ne c'e
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
"Āāā!"
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Secuc' ez'e xañ' réuia .
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
 
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Socñéz hez'i tumyan
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Cualuño, cualuño, cualuño
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Un' xen' c'e āhxauc
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Āhcorjíax corc'ua ej
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Cualuño
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


====Jargalant Altai====
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Jeñmuxei éād' aico en,
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Miu habaux hez'i huriad hab
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
====Always Look on the Bright Side of Life====
Jeñmuxei éād' aico en,
Ucudz'i xad ā il nid'
Miu habaux hez'i huriad hab
C'en úulocojíax locojíax
Cuj tumyan xem en.
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Cozmuz muj il' je,
Miu coxjul úil il nid'
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Āh
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Éād āhúxsauc réu.
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhun' āhcuur
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
====Ey, Ukhnem====
Xen āhcuūsiux cisiad'
Ī, r'úhjí!
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Ī, r'úhjí!
Āh
Cuder jál, latx latx jál!
Xen coi cozuc'zi al'a tum il nid'
Ī, r'úhjí!
(Cuoj ne)
Ī, r'úhjí!
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Cuder jál, latx latx jál!
Āhiylocojí locojí il
Setnyan'ux cñá,
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozýeu cudiiad
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Corxec cou āl aico hé
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Secr'úz meven ne,
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Secsutx aian tumyan je.
Nayn il xil muzad hed'
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Miu āhucuc'zi
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Secsutx aian tumyan je.
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Secsutx aian tumyan je.
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Ī, r'úhjí!
Āh
Ī, r'úhjí!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cuder jál, latx latx jál!
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Nivla, xemen',
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ī, r'úhjí!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ī, r'úhjí!
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Cuder jál, latx latx jál!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ī, r'úhjí!
Āh, nez cozýoc'?
Ī, r'úhjí!
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
 
Āhcozcoi xen' je
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Cozýoc' xen xad? Xen'
Tumad xen'e, cisíl muzux
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Syen jál xil eý, coraicoax
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
Secc'uaiadjí āhsechidxec
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Syen jál xil eý, coraicoax
Cozen jál, cozuc'
Hazen ez' iy, hazen nivue
Coi ji un' entacin
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Soldier, Poet, King====
====Another Brick in the Wall====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Cuj tata xec'en ne
Āhhancuzax cual r'eman
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Uc' haucur haumun'm'i xare
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Uc' haucur haumun'm'i xare
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia .


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Xil eý āhsecmiu secñóc'
Āhiytociý c'ehts van
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Upfánz'iý cual cē David
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Āhjeiñax ez'e cual'en
Iyr'úljí réu Cualdum
Ez'e jux āhsecjí
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Uāz cud jutxux
Harin' hé miula n'itxem
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé , xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
N'eú hé juatn loco
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Lád ne ne
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
 
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Suílai r'ūjjí mama
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Cualdum's hand is quick
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
He'll look around the room, but won't tell you the plan
"Āāā!"
He has a tobacco leaf
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Should run away, must leave outrunning me
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
All the other kids with their fancy sandals
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Should run away, must leave much faster than my arrows
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
All the other kids with their fancy sandals
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Should run away, must leave outrunning me
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
All the other kids with their fancy sandals
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Daddy's working long
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
He's coming home late, he's coming home late
Un' xen' c'e āhxauc
And he's bringing me a surprise
Āhcorjíax corc'ua ej
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Cualuño
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
====Jargalant Altai====
Should run away, must leave outrunning me
Miu lazyi hez'i yailáts cé
All the other kids with their fancy sandals
Jeñmuxei éād' aico en,
Should run away, must leave much faster than my arrows
Miu habaux hez'i huriad hab
All the other kids with their fancy sandals
Cuj tumyan xem en.
Should run away, must leave outrunning me
Cozmuz muj il' je,
All the other kids with their fancy sandals
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Miu secr'u cum'ay eý
Jeñmuxei éād' aico en,
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Miu habaux hez'i huriad hab
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Cuj tumyan xem en.
Uñéz ñe jutxux
Cozmuz muj il' je,
Secxauc' í noc'uj xen'
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Ez'e ixcu Ixcu eý
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Tum'ay eý āhuats cur
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Secuc' a uain'se
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Éād āhúxsauc réu.
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
====Ey, Ukhnem====
Secr'u cum'ay jál
Ī, r'úhjí!
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ī, r'úhjí!
Ez'e cur'e xem'en lád?
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Ī, r'úhjí!
Āhtum huiu eý?
Cuder jál, latx latx jál!
Xen cüuc' jí jál eý?
Setnyan'ux cñá,
Xen secxenūr ñuimaj?
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Cozr'úz, cual cozr'úz,
 
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Xen cozjí il hez'i
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'u il tum'ay eý,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Xen ñéz muzr'u xenuz
Secr'úz meven ne,
éād mil ne?
Secsutx aian tumyan je.
Xen cuc'ua ez'e ā?
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Tumad xen'e, cisíl muzux
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Syen jál xil eý, coraicoax
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
====Soldier, Poet, King====
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Uc' āhr'úz ez' tabde
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Āhhancuzax cual r'eman
Tum'ay āhxen mil ne?
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


====One Punch Man opening theme====
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
ONE PUNCH!
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Three! Two! One! Kill shot!
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé!!
====Pumped Up Kicks====
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh , hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Suílai r'ūjjí mama
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
All the other kids with their fancy sandals
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Daddy's working long
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Āhsecats ñéz xañ'il
All the other kids with their fancy sandals
"Whipping out my fist"
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


(Three! Two! One! Fight back!)
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Ez'e ixcu Ixcu eý
Guide! Go on! Win fairly!!
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Xen cozjí il hez'i
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
====One Punch Man opening theme====
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
ONE PUNCH!
 
Three! Two! One! Kill shot!
 
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


(Nobody knows who he is.)
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Line 2,140: Line 2,231:
(Nobody knows who he is.)
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Coil jál jál cuoj HERO
Āhsecats ñéz xañ'il
"A HERO alone"
"Whipping out my fist"


I wanna be a saikyou HERO!
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


===Translations of Yambot text===
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
====Dillon====
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Idk why you have ''insert funny drug here''?
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Usually the only reason I always remember the name Earl?
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
 
Idk why you have ''insert funny drug here''?
 
 
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
 
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
 
 
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
 
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
 
 
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
 
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
 
 
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
 
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
 
 
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
 
Usually the only reason I always remember the name Earl?
 
 
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Fortunately I live in this situation
Fortunately I live in this situation
Line 2,490: Line 2,632:




Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Line 2,989: Line 3,131:
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
 
-xen c’uaijí
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
 
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
 
 
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
 
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
 
Please feed the baby some chicken
 
 
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
 
Feel free to bribe Billy with wheat.
 
 
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
 
Donation from Civuyiscajrn
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Admire someone else's beauty without questioning your own.
Line 3,021: Line 3,191:


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


==Dialogs==
==Dialogs==
Line 3,212: Line 3,402:
"Please go to sleep."
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
 
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí  
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí  
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Line 3,398: Line 3,622:


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."


==Longer texts==
==Longer texts==
Line 3,456: Line 3,689:


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
==Original proverbs==
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
A chicken should see one bad day.
(You should treat the condemned well)
Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
A chicken should see one bad day.
(You should treat the condemned well)
Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
C'en coxhabzi xeual marco
You can't raise a fried egg
(You can't have your cake and eat it)
C'en coxhabzi ruhu marco
You can't raise a fried chicken
(You can't have your cake and eat it)
Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
The batfish says the lizardfish is ugly
(The pot calls the kettle black)
Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
Marry fast if you like the taste of charcoal.
(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
An impluvium that won't stop to listen will dry out.
(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
Ūtsaúx ūtséá
Hummingbird and northern giant hornet
(You're paying attention to the wrong details)
Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Fat (only) clarifies with fire
(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
A thief's grave will be filled with weeds
(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
A graverobber's grave will be filled with weeds
(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
If you piss at clouds you'll get rain
(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
good graverobber, bad graverobber
(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Xen (ban') zid' teu
A spear tip isn't a thorn
(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Jenjen xeyad
Helpful fish
(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Nanam jenjen xeyad cual muzad
Helpful fish taste like shit
(Easy solutions aren't always the best)
Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
If you count shades of green go coastward
(Don't take on tasks too big for you)
R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
Bad merchants go around bad Xeuayans
(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Xauan cud, xeuayan cud
Bad merchant, bad Xeuayan
(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
He runs without a message, which is the message
(The lady doth protest too much)
[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'
The small violent drum's front strikes
((Humorous) be careful about your wording)
Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce
A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je
An overcooked chicken is better than a burnt boar
(A bird in the hand is better than two in the bush)
Uc' ih oc'
He sees if patient
(One should wait until the right time/a better time)
Tein ai ne cud
The bad is served near the dog
(Feeding pets from the table takes away bad luck)
C'en iyeyltsem' toc niv
A cold knife won't cauterize
(You gotta crack an egg to make an omelet)


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
39,589

edits