Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(243 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Here's a bunch of Soc'ul' translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed.
Here's a bunch of Soc'ul' translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed. (Also some of these are outdated so I'll fix them later)


(Some of these are outdated so I'll fix later)
See also [[Soc'ul'/Just Used 5 Minutes of Your Day]]


[[Category:Soc'ul' language]]
[[Category:Soc'ul' language]]
Line 82: Line 82:




[[File:Please do not the cat Soc'ul'.png|thumb]]
Cual coxxen mau
Cual coxxen mau


Line 112: Line 113:




Añ’nál’azig’ ux ta nil hán có ta
Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta


Three animals are born to feed three children
Three animals are born to feed three children




Nuxen xen uc’lal he xad eg’?
Nuxen xen uc’lal he xad ?


Where are my eyes?
Where are my eyes?




Igcux al cél’ julex xenug’ jál xad miū xenug’ ej
Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej


One dick in the jaw’s worth two in the bush
One dick in the jaw’s worth two in the bush
Line 157: Line 158:




Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau
-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau


-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
Line 461: Line 462:




Nun' xañ'íl' uñō ád ir'te úd' ez'e xauc eý
Nun' xañ'íl' zid' ád ir'te úd' ez'e xauc eý


Slang are salt on the food of conversation.
Slang are salt on the food of conversation.
Line 578: Line 579:




Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc
Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc:


When the impostor is sus
When the impostor is sus:




Line 592: Line 593:
Now I am become the world, destroyer of deaths
Now I am become the world, destroyer of deaths


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Cucual cur'ūño cé ñóc' ñeuóc curilax cō
 
My father likes to visit the local school and terrorise the children
 
 
Cuxec Cé nu xaucñ'a.
 
I gave the book to Father.




C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
Cozhán' hrez'i muj muj, cual cozmuj muj!


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
You suck at cooking, yeah you totally suck!




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Cozxauc hez'i suiad suiad


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
You're speaking too slowly




Cohc'uc'zi Mary Poppins
Cozxauc hez'i suiad cuder' cuder'
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
You're speaking too slowly
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz’i
Socbecñi
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
You peel us
that starts with a man
 
who is an Iolan.
 
He is a servant.
Xen cozc'ua āh aíūts Yan ñēyan āhun' je íūil íūcurilz'i hez'i jem'uj xad āhíūatx jál eý muc'uj eý?
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Do you think God stays in heaven because he, too, lives in fear of what he's created here on earth?


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Xen secxeý secñ'óc'z'i, āhun' je l'aújonz'i.


I don't have to go to school, because it's the dry season.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Haryen ne


Among us


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Xen hez'i jál jál āhsecteirí cozúiladjí r'iyl, í c'en c'en hez'i col.


I don't only consider that your journey is difficult, but altogether impossible.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Seicjeneji phoenix āhíūuats Eastern Europe.
-39 buried, 0 found.


Let's chase the phoenix that covers Eastern Europe.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Ceñ miúx (kinki)


Fresh idiot (kinki)


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Cozhoñdumaiv cō!


Inoculate your children!


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Pfujib pfujib'i cozen moc' ne socib'i


> CAN I KISS YOU
Splish splash your opinions tire me


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Jin setnuc'zi cud', ji an'uc'zi cud'.


NAYN IL YAIAD
I am not looking for problems, problems are looking for me.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Xen coi secxem'ujz'i.


Corxauc corjí
I can't stop smoking.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Harxauc' ih (uc') suxad hez'i tum'ay.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
They call me if she dies during the night.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Xen ji setnc'ua maý.


Soccual'en
I am not thinking about goats.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Secsuíljí xen'e ai ñ'in' hex uc'la jál jál.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn rum'ian - uc' cozládjí!
My dog is unemployed and only has one eye.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Í ih c'ua uc' āhcuxañ' "ez'e secréuai" váv āhāh, c'ez āhcuryanjí.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
But if she thinks I'm going to write down my "feelings" in here or whatever, she's crazy.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Cuuatsiý hez'i erain Yahāu ád jál uatsíad'


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
We the Yahau wear these hats as a mark


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Secuexec mēá jen'um eý āhhiandiz nivíl hel


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
I heard there's a wax apple tree out west that bears white fruits


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Nuc' cozjí xad, corteu?


IÁTAN TXICÑ
What are you going to do, stab me?
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
A fool follows the sun for a day


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


UC' UC' socmuj coil.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
I WILL shit yourself.


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


SETNCUAL'EN ZEZ SAUMU


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
I HATE WASPS


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Xen cozréuzi xad?


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
What are you holding?
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


An'beui hez'i ej ai muzad Gniesbert gaming PC eý


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Mein scheiss Hund Gniesbert ist schon wieder in meinen Gaming pc geklettert


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
My shitty dog Gniesbert climbed into my gaming PC again




Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Cud muzad xen añ'habahjí xad cuder jál ruhu?
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Fucking hell how old is this chicken?
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Uc' aícuijiý tumyan je yañ'ou jutxux.


I went to watch a concert by the river. It was great.
All kings should be yeeted into the sun.




Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Sochuriadz'i, jál ne cozen cé réunal'.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
I love you, also you are banana man.




Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.
 
The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Huriadz'i hab he celara hej


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
My mother loves your girlfriend


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Íún' hé soc'ul' lec'ad ed.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Soc'ul' has nine tones.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Xen nun' hel jál xañ'íl ád ax av aidi miūj?


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Does that word have high tone or low falling tone?


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Syen co


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
I am a person
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


C'en cozjen'?


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Can you swim?
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta eý.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
The river is shallower this time of year.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Miuc miuc yanux saz'e!


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Trans rights now!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


''Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"''


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
''A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"''
C'e uc' jux ez'e āhusxauii
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


==Dialogs==
Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
 
I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Where is my book?
Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he


Oh I think they left it at his house
haha me and the cat are holding hands




Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño


Sehan’, miu aiven nei hez’i
I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
[[File:Scoot Pilgrim.jpg|thumb]]
Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'


The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN"
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


(transcript here later)
Xen secjera
Í cumiuji xauc'iad #translation-activities eý c'ez āhbaxauý cou am


I don't mean to brag
But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j


English is complete garbage.
I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
It is never too late to become what you might have been.


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.


Dear God, what have you done?!
Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je


I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
C'uayud: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Añ'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


==Conversation in #in-conlang-talk channel==
A quick brown fox jumps over the lazy dog.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Coi coryaiad.


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
End my suffering.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.


What’s the language you’re using? Looks neat


Uc' socréuzi jutxux


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
I will hug all of you


Is it evolved from a different lang or original?


Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý


Ah secuc’
Life, it never die, women are my favorite guy


Ah got it


Hian úu cēj habah hab hé


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree


No worries, see ya tomorrow


[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


Oh seccudiz lol
DANGER
Something bad might happen


Oh my bad lol


Ñomuír zál


Secuc’ jul’ IE hed’
Rule 7


I sense an IE lang


Umubey jál xauc'iad.


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
This sentence is false.


Nothaway’s catlang confirmed


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Cual, ñā
Happy International Women's Day!


Yes, nyaa


Setnú il aí ir'te.


Cozcual tum’ay (:
I eat salty dogs.


gn (:


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Yummy I love fried chicken.


That’s pretty much half of reading Soc’ul’


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


Xad eý sus cureu 😳
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


When the impostor is sus 😳


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


Cozen cozen
It is strictly forbidden to beat products vigorously.


No u


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


Il ji
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


You have now


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Secuc’ un’ “xen’”


I’ll take that as a no
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


Cual ucuriý curiý jul al' lol
There is a day
 
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Ā cual lol


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


I meant with cloŋs but that could be fun
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
> C'EN SOCPMUAPMUA?


Something about language families and yours being highly divergent?
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU


Cud ieuiai
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Skill issue


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
LIFE IS PAIN
 
I HATE
Oo which word's "English"?
-jerma




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Ye and also it does wonders for making vocab
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Cual cual, cun' hej link?
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xauii je?
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Maybe you could focus more on semantics?


=r/Conlangs translations=
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.


[https://www.reddit.com/r/conlangs/comments/wxfb4a/the_robots_are_writing_our_translation_challenges]
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


=Jolene but cursed=
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Her leaden voice commands the dead
 
To rise and stand beside their dreadful queen
 
No mortal power escapes her thrall
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


=Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)=
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
IÁTAN TXICÑ
You are what you eat, Sonic.
cohuc'zi txicñ
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
COZSEÑ :) :)
Thanks, I worked hard on it.


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




"U cuoj Xemcan, jej..."
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
 
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
"Julzi julzi muzad jál entacin"
 
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
 
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'
 
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her
 


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


(transcript here later)
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Shadow: "Cozcoi!"
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Sonic: "Shadow"
Cozc'uáí.
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxauii xen', usxauii xen'! Cual? Corxauii xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


(transcript here later)


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
 
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


=Amhrán na hEascainne=
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
I went to watch a concert by the river. It was great.
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


=Wallace and Gromit but awful=
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


=ConPhon AI translations=
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


(ai dillon) I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel




Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


(ai dillon) Idk why you have ''insert funny drug here''?
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.




Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


(ai dillon) Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.




Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


(ai dillon) I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb




Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
 
UMINGINGJÍ MUZAD
(ai dillon) I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
PARADISE PUNCH LEMONADE
 
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


(ai dillon) For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


(ai dillon) Usually the only reason I always remember the name Earl?


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


(ai dillon) Fortunately I live in this situation


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


(ai dillon) What’s the right word lol


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


(ai fyorr) No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


(ai kevin) There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


(ai kevin) it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


(ai mish) what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


=Original texts=
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.




R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


I watered my plants, and I will water your plants.
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Today is a good day. A good day, to talk.




Miu añ’miu miumiu hel miu
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.




Hanpfeú có xaúx
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


The child interrupted the bird's call
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


C’en il setnteu habail’


I’ve never been able to stab children
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Íūzi a R’úýen toc.


R’úýen’ vomited up a knife.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


You really hate glottalization don’t you?
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Ñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
not anymore


Numa numa iei


He escaped by running like hell
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Corúuz'i xec


You and I are friends
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


I love how you sing.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Setnjen' xem'en


I swam in the deep water
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


How much for the parrot in the window?


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Seiccux cux curyan am'ciaxe
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


My favorite month is Am'ciaxe


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Eylac il Cēūshé jál eý.
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Cēūshé was here.


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


He put new bowls on the long mat


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


That dumbass thinks I won't notice


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Xen jíý xad?
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


What happened?


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Go where the Ýans live, lizard


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Ih uc' cozjí, nez secuc'
NOTICE - Frog that way


If you do, I will not see.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


When the R'úvñ'ian is sus


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


I saw the animal and said "Why is it so large?"


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


I have to see the doctor in the early afternoon
==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
Where is my book?


You'll be able to see the smoke from afar
Oh I think they left it at his house




Corxec jál ej, yail ñua jál
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej
Sehan’, miu aiven nei hez’i


Give me two of these, and one bag of rice
While swimming you saw him in the straw boat going north?


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off
Yes I did, he was paddling fast




Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Laven or bloody water, either way we're drinking our last
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj
Un' English muzad muzad.


I love this little gremlin's bonkers
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


==Multiple sentences==
English is complete garbage.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Xen uc'uaý, secxíy!
-unknown


Cohxauc hey hé...


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Dear God, what have you done?!


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
It was an accident I swear!


==Dialogs==
Tell that to their family...
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc’iý?
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
{What are you called?}
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
(Tauxa, why?)
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
"Secú etjeí."
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
"My headache's killing me."
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
"Don't worry, I have some ghost pipe."
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
Corxec jál ej, yail ñua jál.
{(Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xauii xad “c’uayud”?
Give me two of these, and one bag of rice.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xauii “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Blake:
(No problem.)
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Melchi:
(Where are you from, Tauxa?)
Xen habaux Bowser


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Blake:
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Melchi:
(Who are you talking to?)
Bowser doesn't care


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Blake:
(Oh just myself with this uh… box.)
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Researcher: Xen un’ xad?
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
(What was that?)
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Researcher: Aíún'...
==Longer translations==
(It’s…)
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
(I said I don't wanna know.)
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
Huriad ne,
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
===Ossetian cowboy verse===
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Shone through his hat
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
Did his two eyes flaming red.
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Through his hat shone
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Tauxa: Cual socxenūrax.
===Navy Seal copypasta===
(Thanks for reminding me.)
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xauii he.
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
===Centaurworld poem===
{What gods do you farm with?}
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
(What gods do you worship?)
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Tauxa: Jál ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
Cozmaují, cozhuar ixcu je
(I see, so would you say that…)
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Hush now, hide, all you little ones
(Actually you answered another question after…)
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
(Leave before I make you.)
When his kingdom comes, darkness is nigh


=Original dad jokes=
Quiet, crawl to the in-between
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


=Original proverbs=
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
Uc' coreu. Cualuño!


A chicken should see one bad day.
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


A chicken should see one bad day.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocüóc hé
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."




C'en coxhabzi xeual marco
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


You can't raise a fried egg
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)


C'en coxhabzi ruhu marco
You can't raise a fried chicken


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


The batfish says the lizardfish is ugly
(transcript here later)




Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Marry fast if you like the taste of charcoal.
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Ūtsaúx ūtséá
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Hummingbird and northern giant hornet
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


=Original songs (some incomplete)=
Her skin is pale, her eyes are red
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Her leaden voice commands the dead
Āhaíyanux cudix
To rise and stand beside their dreadful queen
Secaí secïubi Xíýan
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


When he rose from the lightning-struck ground
====Amhrán na hEascainne====
To slay the evil one
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
We cheered surely for Xíýan
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Jensutx Yan'r'úiuan
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Round-Trip Trader's Lament
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Ū
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Oh
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
What I wouldn't give to land at last
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
From an endless journey leeward and windward again
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
The archipelago's riches need me they say
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Í xen xen seceylac hez'i al'a simu
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
But I really can't stay in this boat any longer
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc
====Always Look on the Bright Side of Life====
The family in my dreams and nightmares need me they say
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit
Úuepmiax úuaicoax xad ej
But my fate is already tattooed
Miu coxjul úil il nid'
 
Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui,
As a slave to this bastard ship,
 
Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý
The hunger for too much in both it and me
 
 
Yan'ad Jem'uj
The same rope
 
=Oldest written Soc'ul' joke=
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
=Always Look on the Bright Side of Life=
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Line 1,824: Line 2,006:
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


=Original lullaby=
====Another Brick in the Wall====
Cozen ,
Cuj tata xec'en ne
Xen curiljí.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Cozc'ualz'i nál
Itn'jamu xaucñ'a hey
Jenyan' xem xenuz,
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Āhcohñ'alai
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Xec ez'e c'ual ...
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Your father dear is here,
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
So darling do not fear,
O have a little dream
Of maids by the old stream,
O dance with them you will
In dreams with them until...


=Centaurworld poem=
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Hush now, hide, all you little ones
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
When his kingdom comes, darkness is nigh
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Quiet, crawl to the in-between
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Silent, secretive feeling
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Of fearsome hatred that reaches the skies
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
 
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
You will bring joy to the Nowhere King
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
When he sees the light leaving your eyes
 
=Another Brick in the Wall=
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj !"


Xil āhsecmiu secñóc'jí
"Un' heit eý āhñéz jál The Bulls"
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
"Āāā!"
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Ez'e jux eý āhsecjí
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Uāz cud jutxux
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Socñéz hez'i tumyan
N'eú hé juatn loco
Cualuño, cualuño, cualuño
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Un' xen' c'e āhxauc
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Āhcorjíax corc'ua ej
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Cualuño


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Éād āhúxsauc réu.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
====Ey, Ukhnem====
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Ī, r'úhjí!
Xen r'úiad xad ne c'e
Ī, r'úhjí!
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuder jál, latx latx jál!
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
====Smells Like Teen Spirit chorus====
"Āāā!"
Tumad xen'e, cisíl muzux
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Syen jál xil , coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
====Soldier, Poet, King====
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Uc' āhr'úz ez' tabde
Secuc' ez'e xañ' réuia .
Āhhancuzax cual r'eman
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Uc' haucur haumun'm'i xare
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Yañ'an riýañ'an
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia .
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Socñéz hez'i tumyan
Āhxañ' z'aijí teuan
Cualuño, cualuño, cualuño
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Un' xen' c'e āhxauc
Āhiytociý c'ehts van
Āhcorjíax corc'ua ej
Upfánz'iý cual cē David
Cualuño
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


=Jargalant Altai=
====Pumped Up Kicks====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Iyr'úljí réu Cualdum
Jeñmuxei éād' aico en,
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Miu habaux hez'i huriad hab
Harin' hé miula n'itxem
Cuj tumyan xem en.
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Cozmuz muj il' je,
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Jeñmuxei éād' aico en,
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Miu habaux hez'i huriad hab
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cuj tumyan xem en.
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cozmuz muj il' je,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Suílai r'ūjjí mama
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Éād āhúxsauc réu.
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Secley il hez'i al'a
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


=Namárië=
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Jál eý āhaíburbur jena
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


=Love poem=
Cualdum's hand is quick
Cozen neixad uc'lal réuzi,
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
He has a tobacco leaf
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Āhsocuc' āl hej.
He found a pretty bow to use
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
In his dad's storage area, with a basket of fun things
Í xen xen miuc coreniý he
What it is I don't know
Av sochuriadz'i huriadz'i.
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Your hair, your eyes, your touch,
All the other kids with their fancy sandals
They all make me warm and safe.
Should run away, must leave outrunning me
I can't wait another moment
All the other kids with their fancy sandals
To see your face.
Should run away, must leave much faster than my arrows
The gods must not want me to be beside you
All the other kids with their fancy sandals
But that won't stop me from being yours and you mine
Should run away, must leave outrunning me
Or me loving you so much.
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


=Navy Seal copypasta=
Daddy's working long
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


=Ey, Ukhnem=
All the other kids with their fancy sandals
Ī, r'úhjí!
Should run away, must leave outrunning me
Ī, r'úhjí!
All the other kids with their fancy sandals
Cuder jál, latx latx jál!
Should run away, must leave much faster than my arrows
Ī, r'úhjí!
All the other kids with their fancy sandals
Ī, r'úhjí!
Should run away, must leave outrunning me
Cuder jál, latx latx jál!
All the other kids with their fancy sandals
Setnyan'ux cñá,
Should run away, must leave much faster than my arrows
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
All the other kids with their fancy sandals
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Should run away, must leave outrunning me
Cozr'úz, cual cozr'úz,
All the other kids with their fancy sandals
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Should run away, must leave much faster than my arrows
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
All the other kids with their fancy sandals
Secr'úz meven ne,
Should run away, must leave outrunning me
Secsutx aian tumyan je.
All the other kids with their fancy sandals
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Should run away, must leave much faster than my arrows
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


=Í Tokuni=
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Line 2,073: Line 2,292:
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Tum'ay eý āhxen mil ne?


=Smells Like Teen Spirit chorus=
====One Punch Man opening theme====
Tumad xen'e, cisíl muzux
ONE PUNCH!
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Three! Two! One! Kill shot!
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Hazen ez' iy, hazen nivue
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
 
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


=Epic of Gilgamesh (start, incomplete)=
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


=Soldier, Poet, King=
Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
Uc' āhr'úz ez' tabde
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Āhxañ' z'aijí teuan
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Āhiytociý c'ehts van
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


==Pumped Up Kicks==
(Nobody knows who he is.)
Iyr'úljí réu Cualdum
 
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Harin' hé miula n'itxem
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
 
Hueu tseduad c'eual āhjí je
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Xen xad xen āhsecc'ua
 
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"
 
(Three! Two! One! Fight back!)
 
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!
 
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
(Nobody knows who he is.)
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Cualdum's hand is quick
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
He'll look around the room, but won't tell you the plan
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
He has a tobacco leaf
Hanging from his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Should run away, must leave outrunning me
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
All the other kids with their fancy sandals
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
(Nobody knows who he is.)
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
 
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
 
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"
 
I wanna be a saikyou HERO!
 
 
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
 
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
 
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
 
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
 
 
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
 
Idk why you have ''insert funny drug here''?
 
 
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
 
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
All the other kids with their fancy sandals
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
 
Usually the only reason I always remember the name Earl?
 
 
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
 
Fortunately I live in this situation
 
 
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
 
What’s the right word lol
 
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
 
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
 
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
 
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
 
 
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
 
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
 
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
 
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
 
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu
 
The cat is stalking a plant
 
 
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
 
I watered my plants, and I will water your plants.
 
 
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
 
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
 
 
Miu añ’miu miumiu hel miu
 
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
 
 
Hanpfeú có xaúx
 
The child interrupted the bird's call
 
 
C’en il setnteu habail’
 
I’ve never been able to stab children
 
 
Íūzi a R’úýen toc.
 
R’úýen’ vomited up a knife.
 
 
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
 
You really hate glottalization don’t you?
 
 
Ñéi, soccual socxauc.
 
Come inside, I like talking with you.
 
 
Xen coxmuj xacur eý.
 
Don't piss on terrorbirds.
 
 
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
 
The regretful outlaw regrets his penis crimes
 
 
Numa numa iei
 
He escaped by running like hell
 
 
Corúuz'i xec
 
You and I are friends
 
 
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
 
I love how you sing.
 
 
Setnjen' xem'en
 
I swam in the deep water
 
 
Xen je āhcozxilaují xilaují?
 
Why are you so short?
 
 
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
 
There's a snake in the grass, watch out!
 
 
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
 
I'm good but could be better, you?
 
 
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
 
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
 
 
Añ'cudixz'i maumau.
 
Cats are evil.
 
 
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
 
The mother and child see lots of fish blood and a flower.
 
 
Ji humuz cé xeu.
 
The man is sitting on a rock.
 
 
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
 
How much for the parrot in the window?
 
 
Seiccux cux curyan am'ciaxe
 
My favorite month is Am'ciaxe
 
 
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
 
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
 
 
Eylac il Cēūshé jál eý.
 
Cēūshé was here.
 
 
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
 
He put new bowls on the long mat
 
 
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
 
That dumbass thinks I won't notice
 
 
Xen jíý xad?
 
What happened?
 
 
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
 
Go where the Ýans live, lizard
 
 
Ih uc' cozjí, nez secuc'
 
If you do, I will not see.
 
 
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
 
When the R'úvñ'ian is sus
 
 
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
 
I saw the animal and said "Why is it so large?"
 
 
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
 
I have to see the doctor in the early afternoon
 
 
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
 
You'll be able to see the smoke from afar
 
 
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
 
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
 
 
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
 
I love this little gremlin's bonkers.
 
 
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
 
Weeds will fill your grave.
 
 
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
 
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
 
 
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
 
We suffer more imagining than really being.
 
 
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
 
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
 
 
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
 
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
 
 
Iyjí habail he āhjí ej je
 
My kid's a clutz
 
 
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
 
It is who made me remake it figurative.
 
 
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
 
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
 
 
Cumuzm'e neiad ajul eý.
 
I own a shack on the peninsula.
 
 
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
 
The subordinate was ordered to keep watch.
 
 
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
 
Don't buy the cheaper pillow.
 
 
Xeý dar'u cé cuice.
 
The man needed to adjust his loincloth.
 
 
Cozen āl eý āhcorcur.
 
You nearly killed me.
 
 
C'e uc' tartxe cur cur eý.
 
He can see in the darkest of caves.
 
 
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
 
I got this scar in the war.
 
 
Syen Tauxa, āhharyen cēj.
 
I'm Tauxa, and this is my sister.
 
 
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
 
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
 
 
Ucur'e ñéd'.
 
The room was silent.
 
 
R'úz nál cur'e aul'.
 
The mute woman came to the market stall.
 
 
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
 
After his boat capsized the sailor drowned.
 
 
Un' curad xad jál jál āhsecūts.
 
The only thing I wait for is death.
 
 
Coxxem'uz ux curad.
 
Bury the dead animal.
 
 
Curehc'z'i il hab.
 
Mother's had a heart attack.
 
 
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
 
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
 
 
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
 
Getting cursed was his worst fear.
 
 
Hancual'en cō emyā curil nu.
 
The children dislike his scary mask.
 
 
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
 
I have no ill will toward the king.
 
 
Cuuc' xen'e curjen éá.
 
I saw a huge dark blue thing in the distance.
 
 
Coxeu en n'ehx curjen.
 
Find me a dark blue flower.
 
 
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
 
My copper shipment should've come a month ago.
 
 
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
 
This is used for tracking the lunar cycle.
 
 
Xen cohjerijec cuc' curyan.
 
Pay no mind to the insane old man.
 
 
Sulaúzax curux.
 
The nightmare woke me up.
 
 
C'en yextxa jux tumeu curux curux?
 
Can anyone stop the greatly feared tyrant?
 
 
Harýoc' cual āhcuruxjí.
 
As predicted, he forgot us.
 
 
Haruc' cé.
 
The man saw me.
 
 
Añ'jeiñño cé teúx.
 
The deer's father ran away.
 
 
Añ'céjí xañ'eux.
 
The gorilla is strong.
 
 
Nayn maýur je xen āhcéí.
 
Due to illness he didn't reach adulthood.
 
 
Hazen cé céi heit yanux eý.
 
After the ritual he was an adult man.
 
 
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
 
The animal can no longer produce semen.
 
 
Iycetxiñ' iymuz cél'.
 
The penis curves downward.
 
 
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
 
We need a more virile goat if we're to grow the flock.
 
 
Cuatx cén'ál ualax c'eual.
 
My sister made a pretty dress.
 
 
Íúsxec a āyan céux.
 
Āyan gave me a brother.
 
 
C'en cují céux jál jál āhcozutx.
 
You can't use only strength to hunt.
 
 
Ji aicoi céuxjí coxañ'.
 
The wrestler trains to grow strong.
 
 
Haryen cóc.
 
He is my father.
 
 
Hazen jál eý cócou.
 
The uncles are here.
 
 
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
 
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
 
 
Iux cē jenad eý.
 
The boy played in the lake.
 
 
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
 
Given its size, the (male) carrier bird must be young.
 
 
Iyútnux réu ej útnad.
 
The other hand was caught in a web.
 
 
Hanútni joñ'ur ta.
 
He caught three big fish.
 
 
Ji añ'ú tarca joñ'ur.
 
The large river otter is eating.
 
 
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
 
Chew this leaf, it'll make you feel better.
 
 
Nun' r'úmiu jul ád curux.
 
The chewed-up straw boat was a bad omen.
 
 
Aíún' cutseu jul muj eý.
 
A partially eaten donut was on the ground.
 
 
Setnhuradz'i jul' cerojo.
 
I love the Knrawi language.
 
 
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
 
The traders landed in the bay.
 
 
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
 
The street food had Seutan licking his fingers.
 
 
Seclaúz il juldum eý.
 
I wake up in the afternoon.
 
 
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
 
You must crush the rice thoroughly.
 
 
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
 
He wrinkled after resting for a while in the lake.
 
 
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
 
Please reduce your yelling or we will kick you out.
 
 
Nuc' coxmeýu miula julei ā?
 
May you buy some crushed herbs?
 
 
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
 
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
 
 
Iyjí yua juleiad rine cual.
 
These ground seeds make a good porridge.
 
 
Nal'nejin cui julex.
 
The sling bullet went through his jaw.
 
 
Ujin' muzr'u tocej julex ne.
 
The road was trapped with a jutting spear.
 
 
Txadiz julue ñua ne.
 
He filled his mouth with rice.
 
 
Tabl'a siueñ julue je.
 
He suffers from oral cancer.
 
 
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
 
Morning is the best time to go to the bathhouse.
 
 
Ñ'ihjulzi ai riýan.
 
The dog licked the master.
 
 
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
 
The man stopped the barely started song.
 
 
Hanjulzí xecla.
 
He slurped from the soup bowl.
 
 
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
 
I'm too distracted by things to be.
 
 
Un' jál ñe letn.
 
This is the nearly finished house.
 
 
Nayn maýur je xen āhcéí.
 
Due to illness he didn't reach adulthood.
 
 
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
 
You must wait, the translator is sick.
 
 
Cozūts mujul yan'yan.
 
Stay in the shallow part of the river.
 
 
Jí pmit'e nál'eú je.
 
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
 
 
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
 
The fetus is much smaller than I expected.
 
 
Cual, C'e secjí soc'ul'.
 
Yes, I can speak Soc'ul'.
 
 
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
 
I see you've trained your terrorbird well.
 
 
Xeý xañ' xad ád xeúr.
 
Someone needs to play the xeúr.
 
 
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
 
Events only have the meaning we give them.
 
 
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
 
You know better than to eat fish.
 
 
Secú etjeí.
 
My headache is killing me.
 
 
Uc' setnxeý n'ehx ú.
 
We'll need some edible flowers.
 
 
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
 
I think some parrots stole my damn hat.
 
 
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
 
Nowadays they get few customers here.
 
 
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
 
His face was slightly red at the sight of me.
 
 
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
 
I remember that from back when we were kids.
 
 
Ā socýoc' r'um'ian.
 
So I maybe lost your axe.
 
 
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
 
A language is a dialect with an army and navy.
 
 
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
 
The string is stretched too far.
 
 
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
 
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
 
 
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
 
I had to make some last-minute adjustments.
 
 
Huú abdizi āl cod'jí eý.
 
He ate it right before it spoiled.
 
 
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
 
Farm work is difficult but rewarding.
 
 
U muzad, miu uadziax úd'.
 
Fuck, we ran out of food.
 
 
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
 
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
 
 
Miu secmuj ai iupf uez.
 
My dog just pissed on my new rug.
 
 
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
 
A loyal friend is better than anything else in the world.
 
 
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
 
I wrote this hymn in honor of Xiýan.
 
 
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
 
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
 
 
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
 
I made the song to show you my love.
 
 
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
 
Banaiuj is the local poet.
 
 
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
 
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
 
 
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
 
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
 
 
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
 
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
 
 
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
 
The doctor recommends that you pray to Ayan.
 
 
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
 
Someone really needs to discipline those little brats.
 
 
Xen culec' huuc' hab hej a jál.
 
I didn't expect your mother to see that.
 
 
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
 
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
 
 
Miu secú lepm eý
 
I was eating yesterday
 
 
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
 
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
 
 
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
 
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
 
Please feed the baby some chicken
 
 
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
 
Feel free to bribe Billy with wheat.
 
 
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
 
Donation from Civuyiscajrn
 
 
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
 
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
 
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen’.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It’s…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
 
What’s the language you’re using? Looks neat
 
 
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc’
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc’ jul’ IE hed’
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
 
Nothaway’s catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum’ay (:
 
gn (:
 
 
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
 
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
 
 
Xad eý sus cureu 😳
 
When the impostor is sus 😳
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
 
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc’ un’ “xen’”
 
I’ll take that as a no
 
 
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
 
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
 
 
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
 
==Original songs (most incomplete)==
===Hymn to Xíýan===
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Āhaíyanux cudix
Secaí secïubi Xíýan
 
When he rose from the lightning-struck ground
To slay the evil one
We cheered surely for Xíýan
 
 
===Jensutx Yan'r'úiuan (Round-Trip Trader's Lament)===
 
Ū
Oh
 
Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil
What I wouldn't give to land at last
 
Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je
From an endless journey leeward and windward again
 
Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc
The archipelago's riches need me they say
 
Í xen xen seceylac hez'i al'a simu
But I really can't stay in this boat any longer
 
Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc
The family in my dreams and nightmares need me they say
 
Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit
But my fate is already tattooed
 
Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui,
As a slave to this bastard ship,
 
Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý
The hunger for too much in both it and me
 
 
===Yan'ad Jem'uj (The same rope)===
???
 
===Original lullaby===
Cozen eý cé,
Xen curiljí.
Cozc'ualz'i nál
Jenyan' xem xenuz,
Āhcohñ'alai
Xec ez'e c'ual eý...
 
Your father dear is here,
So darling do not fear,
O have a little dream
Of maids by the old stream,
O dance with them you will
In dreams with them until...
40,606

edits