Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(64 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 868: Line 868:
I will hug all of you
I will hug all of you


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý
 
Life, it never die, women are my favorite guy
 
 
Hian úu cēj habah hab hé
 
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree




C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
DANGER
Something bad might happen




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Ñomuír zál


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Rule 7




Cohc'uc'zi Mary Poppins
Umubey jál xauc'iad.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
This sentence is false.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz’i
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Happy International Women's Day!
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Setnú il aí ir'te.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
I eat salty dogs.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Yummy I love fried chicken.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.




-Cozleydijí xen'!
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
-39 buried, 0 found.




Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


> C'EN SOCPMUAPMUA?
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.




NAYN IL YAIAD
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
I HATE
-jerma




Corxauc corjí
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Harxauc harjí
Xen hazen di hed'?
Cozen jutxux ziñuu
Cual cual, hazen di hed'
Cozhur hab
Cuoj, syen Mary Poppins!


You tell me to do this,
You look like Mary Poppins
He tells me to do that.
Is he cool?
You're all bastards,
Hell yeah, he's cool
Go fuck your mother.
I'm Mary Poppins, y'all!




Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Utumyanz’i
 
r’uz āhucécez’i
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
āhIeulanz’i.
 
Xeyadiúz’i.
 
Uc’ouz’i.
Soccual'en
Tum’euz’i.
Coban' netsúazuóc
Hazen jál Racñor nu,
Cozýocjí
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Xen sechabaux muzad je
Hazen jál Racñor nu,
Cozriñonjí
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


I hate you
There is a day
You are a liar
that starts with a man
Get lost
who is an Iolan.
I don't give a fuck
He is a servant.
You are ugly
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.




Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




IÁTAN TXICÑ
'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
look at the duck
YOU WIN :) :)




Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.




Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
> C'EN SOCPMUAPMUA?


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
You tell me to do this,
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
He tells me to do that.
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
You're all bastards,
Cozc'uáí.
Go fuck your mother.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
I hate you
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


I went to watch a concert by the river. It was great.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Bread, Bread; come feed me.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
- Urhaa proverb
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Anyone can see what it means to me
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
I went to watch a concert by the river. It was great.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Sectoc' toc xen'e
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Cua, auca, auc.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
 
Jál aiauñ' muzad
The word *person* starts with a kʷ sound.
R'uz aír'ūj
kʷa akʷa akʷ.
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
not anymore


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Iytabdi haibu teu,
Today is a good day. A good day, to talk.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


==Dialogs==
Aíún' xenuz, secr'úz
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian
 
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang
 
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Where is my book?
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


Oh I think they left it at his house
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!




Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Sehan’, miu aiven nei hez’i
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Cua, auca, auc.
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


English is complete garbage.
Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
your balls are not safe
 
not anymore
Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


It was an accident I swear!
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Tell that to their family...


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


"Secú etjeí."
Roses are red,
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.
 
 
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


"My headache's killing me."
This is my brush:
"Don't worry, I have some ghost pipe."
This is my paint:
This is my canvas:




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Xen habaux Bowser
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Blake:
CANCEL HIM!!!!
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
did nothing to stop slavery


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Bowser doesn't care
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Blake:
GUYS please don't SWEAR
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Muzad. Syen.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
 
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Damn. I Exist.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
 
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
 
Cuxnál: Ā.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál
 
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Conlang-uóc:


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen 'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Real languages:
*Iarje jiñ'al 800*
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*800 years of war*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


==Longer translations==
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
===Permechikan showcase text===
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
*Hits you with metal pipe*
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
My illiterate ass


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Xen syen co
Cozxapmau xil , cozmayai, cuoj cō jutxux
Syen ta bex nivla
Cozneji xil , ehc'ad xen' je
Seccual sect'eýu un' Gucci
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla
 
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat
 


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Rush now, into the middle of nowhere
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
When he sees the light leaving your eyes
COZUC' - Sade jál r'úiad


===Namárië===
NOTICE - Frog that way
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Uc' harcur Hatsune Miku
Rév'en uuxuu eý āhinhian
 
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you
 


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
You are what you eat, Sonic.
COI cozr'iylz'i xec'en
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Thanks, I worked hard on it.
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Where is my book?


Oh I think they left it at his house


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


(transcript here later)
Sehan’, miu aiven nei hez’i


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Yes I did, he was paddling fast
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Un' English muzad muzad.


(transcript here later)
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


===Wallace and Gromit but awful===
English is complete garbage.
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
 
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Song translations===
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
====Jolene but cursed====
Xemjí el' , tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Xen uc'uaý, secxíy!
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Cohxauc hey hé...
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Dear God, what have you done?!
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
It was an accident I swear!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Tell that to their family...
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
"Secú etjeí."
Ucudz'i xad ā il nid'
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
"My headache's killing me."
Miu coxjul úil il nid'
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
Give me two of these, and one bag of rice.
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Blake:
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Melchi:
Āhiylocojí locojí il
Xen habaux Bowser
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Blake:
Cozýeu cudiiad
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Blake:
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
Melchi:
Miu āhucuc'zi
Bowser doesn't care
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Blake:
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
 
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cuj tata xec'en ne
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: Ā.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
N'eú hé juatn loco
*Iarje jiñ'al 800*
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
==Longer translations==
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál
Uscarúz.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


"Xen! Cozjí ej!"
Huriad ne,
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
===Ossetian cowboy verse===
"Āāā!"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Shone through his hat
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Did his two eyes flaming red.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
My heart burns starting to see it,
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Gods, be my witness to this!
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Socñéz hez'i tumyan
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Cualuño, cualuño, cualuño
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Through his hat shone
Un' xen' c'e āhxauc
His two eyes flaming red.
Āhcorjíax corc'ua ej
My heart (seeing that) burned me,
Cualuño
You be my witness, Oh God!


====Jargalant Altai====
===Navy Seal copypasta===
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Jeñmuxei éād' aico en,
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
===Centaurworld poem===
Ī, r'úhjí!
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Ī, r'úhjí!
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Cuder jál, latx latx jál!
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cuder jál, latx latx jál!
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Setnyan'ux cñá,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Secr'úz meven ne,
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Secsutx aian tumyan je.
 
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Hush now, hide, all you little ones
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Rush now, into the middle of nowhere
Secsutx aian tumyan je.
Singing and laughter will die
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
 
Secsutx aian tumyan je.
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Ī, r'úhjí!
When his kingdom comes, darkness is nigh
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Quiet, crawl to the in-between
Tumad xen'e, cisíl muzux
Silent, secretive feeling
Syen jál xil eý, coraicoax
Of fearsome hatred that reaches the skies
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
You will bring joy to the Nowhere King
Uc' āhr'úz ez' tabde
When he sees the light leaving your eyes
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
===Namárië===
Āhxañ' z'aijí teuan
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Uc' haucur jul' hé xenuz
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Yañ'an riýañ'an
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Uc' haucur jul' hé xenuz
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Iyr'úljí réu Cualdum
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Harin' hé miula n'itxem
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Uc' coreu. Cualuño!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Secley il hez'i al'a
Cual, cusuílai suílai.
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
 
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"
 
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


Cualdum's hand is quick
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
"U cuoj Xemcan, jej..."
Should run away, must leave outrunning me
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
All the other kids with their fancy sandals
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Should run away, must leave much faster than my arrows
"Julzi julzi muzad jál entacin"
All the other kids with their fancy sandals
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
Should run away, must leave outrunning me
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
All the other kids with their fancy sandals
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
Should run away, must leave much faster than my arrows
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
(transcript here later)
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Āhtum huiu ?
Shadow: "Cozcoi!"
Xen cüuc' jál eý?
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Xen secxenūr ñuimaj?
Sonic: "Shadow"
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú "
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Xen cozjí il hez'i
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
(transcript here later)
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Secxauc' Knuckles the Echidna.
ONE PUNCH!
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Three! Two! One! Kill shot!
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
(transcript here later)
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
===Wallace and Gromit but awful===
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
===Ni̦xlo creation myth===
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
===Song translations===
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Her skin is pale, her eyes are red
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


(Nobody knows who he is.)
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Āhsecats ñéz xañ'il
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
"Whipping out my fist"
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


(Three! Two! One! Fight back!)
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Guide! Go on! Win fairly!!
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
====Always Look on the Bright Side of Life====
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Úuepmiax úuaicoax xad ej
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Uc' ucuxax ez'e jál xad
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
(Nobody knows who he is.)
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Āhiylocojí locojí il
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Cozýeu cudiiad
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux vauc'
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
"HERO, so I give evils a beating in secret"
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
(Nobody knows who he is.)
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
====Another Brick in the Wall====
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
"A HERO alone"
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


I wanna be a saikyou HERO!
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


===Translations of Yambot text===
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
====Dillon====
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé , xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Fortunately I live in this situation
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


What’s the right word lol
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


====Fyorr====
All the other kids with their fancy sandals
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


====Kevin====
All the other kids with their fancy sandals
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad
Secxauc' í ji noc'uj xen'


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


====Mish====
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


=Original texts=
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
==Single sentences==
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Miu añ’mau maumau ax miu
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


The cat is stalking a plant
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Three! Two! One! Kill shot!


I watered my plants, and I will water your plants.
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Miu añ’miu miumiu hel miu
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Hanpfeú có xaúx
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


The child interrupted the bird's call
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


C’en il setnteu habail’
(Three! Two! One! Fight back!)


I’ve never been able to stab children
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Íūzi a R’úýen toc.
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


R’úýen’ vomited up a knife.
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


You really hate glottalization don’t you?
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Ñéi, soccual socxauc.
(Nobody knows who he is.)


Come inside, I like talking with you.
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Xen coxmuj xacur eý.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Don't piss on terrorbirds.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


The regretful outlaw regrets his penis crimes
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Numa numa iei
I wanna be a saikyou HERO!


He escaped by running like hell


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Corúuz'i xec
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


You and I are friends
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


I love how you sing.
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Idk why you have ''insert funny drug here''?


Setnjen' xem'en


I swam in the deep water
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Usually the only reason I always remember the name Earl?


Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Fortunately I live in this situation


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


What’s the right word lol


Ji humuz cé xeu.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


The man is sitting on a rock.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


How much for the parrot in the window?


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Seiccux cux curyan am'ciaxe
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


My favorite month is Am'ciaxe
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
The cat is stalking a plant




Eylac il Cēūshé jál eý.
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


Cēūshé was here.
I watered my plants, and I will water your plants.




Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


He put new bowls on the long mat
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Miu añ’miu miumiu hel miu


That dumbass thinks I won't notice
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Xen jíý xad?
Hanpfeú có xaúx


What happened?
The child interrupted the bird's call




Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
C’en il setnteu habail’


Go where the Ýans live, lizard
I’ve never been able to stab children




Ih uc' cozjí, nez secuc'
Íūzi a R’úýen toc.


If you do, I will not see.
R’úýen’ vomited up a knife.




Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


When the R'úvñ'ian is sus
You really hate glottalization don’t you?




Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Ñéi, soccual socxauc.


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Come inside, I like talking with you.




Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Xen coxmuj xacur eý.


I have to see the doctor in the early afternoon
Don't piss on terrorbirds.




C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


You'll be able to see the smoke from afar
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Numa numa iei


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
He escaped by running like hell




Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Corúuz'i xec


I love this little gremlin's bonkers.
You and I are friends




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


Weeds will fill your grave.
I love how you sing.




C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Setnjen' xem'en


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
I swam in the deep water




Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


We suffer more imagining than really being.
Why are you so short?




Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
There's a snake in the grass, watch out!




Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
I'm good but could be better, you?




Iyjí habail he āhjí ej je
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


My kid's a clutz
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Añ'cudixz'i maumau.
 
Cats are evil.


It is who made me remake it figurative.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


==Multiple sentences==
Ji humuz cé xeu.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
The man is sitting on a rock.




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
How much for the parrot in the window?
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Seiccux cux curyan am'ciaxe


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
My favorite month is Am'ciaxe




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Eylac il Cēūshé jál .
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Cēūshé was here.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Researcher: Xen cozxauc’iý?
He put new bowls on the long mat
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
That dumbass thinks I won't notice
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Xen jíý xad?
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
What happened?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Go where the Ýans live, lizard
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Ih uc' cozjí, nez secuc'
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
If you do, I will not see.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Tauxa: Xen cohxauc xad?
When the R'úvñ'ian is sus
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
I have to see the doctor in the early afternoon
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
You'll be able to see the smoke from afar
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
I love this little gremlin's bonkers.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Weeds will fill your grave.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
We suffer more imagining than really being.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


2: Uboñ' taitu cō je.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Iyjí habail he āhjí ej je


1: Xen xen.
My kid's a clutz


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


1: Xaucxaucuóc.
It is who made me remake it figurative.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


2: So it's not your child?
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


1: Wrong.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
I own a shack on the peninsula.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
The subordinate was ordered to keep watch.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Don't buy the cheaper pillow.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Xeý dar'u cé cuice.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
The man needed to adjust his loincloth.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Cozen āl eý āhcorcur.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
You nearly killed me.




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
C'e uc' tartxe cur cur eý.


What’s the language you’re using? Looks neat
He can see in the darkest of caves.




Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Is it evolved from a different lang or original?
I got this scar in the war.




Ah secuc’
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Ah got it
I'm Tauxa, and this is my sister.




Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


No worries, see ya tomorrow
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Oh seccudiz lol
Ucur'e ñéd'.


Oh my bad lol
The room was silent.




Secuc’ jul’ IE hed’
R'úz nál cur'e aul'.


I sense an IE lang
The mute woman came to the market stall.




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Nothaway’s catlang confirmed
After his boat capsized the sailor drowned.




Cual, ñā
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Yes, nyaa
The only thing I wait for is death.




Cozcual tum’ay (:
Coxxem'uz ux curad.


gn (:
Bury the dead animal.




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Curehc'z'i il hab.


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Mother's had a heart attack.




Xad sus cureu 😳
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū curil.


When the impostor is sus 😳
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Cozen cozen
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


No u
Getting cursed was his worst fear.




Il ji
Hancual'en cō emyā curil nu.


You have now
The children dislike his scary mask.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
I have no ill will toward the king.




Secuc’ un’ “xen’”
Cuuc' xen'e curjen éá.


I’ll take that as a no
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
Coxeu en n'ehx curjen.


Imagine standing instead of running smh my head
Find me a dark blue flower.




Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
My copper shipment should've come a month ago.




Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
This is used for tracking the lunar cycle.




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Ā cual lol


Sulaúzax curux.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
The nightmare woke me up.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?  
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Harýoc' cual āhcuruxjí.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
As predicted, he forgot us.




Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Haruc' cé.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
The man saw me.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
'jeiñño cé teúx.


I meant with cloŋs but that could be fun
The deer's father ran away.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
'céjí xañ'eux.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
The gorilla is strong.




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Nayn maýur je xen āhcéí.


Something about language families and yours being highly divergent?
Due to illness he didn't reach adulthood.




Cud ieuiai
Hazen cé céi heit yanux eý.
 
After the ritual he was an adult man.


Skill issue


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
The animal can no longer produce semen.


Oo which word's "English"?


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
The penis curves downward.


Ye and also it does wonders for making vocab


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Cual cual, cun' hej link?
My sister made a pretty dress.




Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Ji aicoi céuxjí coxañ'.


The wrestler trains to grow strong.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Haryen cóc.


He is my father.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Hazen jál eý cócou.


==Longer texts==
The uncles are here.
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.


===Love poem===
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
 
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
 
Āhsocuc' āl hej.
 
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Iux cē jenad eý.
Í xen xen miuc coreniý he
 
Av sochuriadz'i huriadz'i.
The boy played in the lake.
 
 
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
 
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Iyútnux réu ej útnad.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
The other hand was caught in a web.


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Hanútni joñ'ur ta.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
He caught three big fish.
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
The large river otter is eating.




Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Nun' r'úmiu jul ád curux.


Nuc' har'úño?
The chewed-up straw boat was a bad omen.


What did the homesick river otter say?


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Aíún' cutseu jul muj eý.


==Original proverbs==
A partially eaten donut was on the ground.
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.


A chicken should see one bad day.


(You should treat the condemned well)
Setnhuradz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.


A chicken should see one bad day.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


(You should treat the condemned well)
The traders landed in the bay.




Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
The street food had Seutan licking his fingers.




C'en coxhabzi xeual marco
Seclaúz il juldum eý.


You can't raise a fried egg
I wake up in the afternoon.


(You can't have your cake and eat it)


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


C'en coxhabzi ruhu marco
You must crush the rice thoroughly.


You can't raise a fried chicken


(You can't have your cake and eat it)
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'


The batfish says the lizardfish is ugly
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


(The pot calls the kettle black)
Please reduce your yelling or we will kick you out.




Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Marry fast if you like the taste of charcoal.
May you buy some crushed herbs?


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


An impluvium that won't stop to listen will dry out.


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Ūtsaúx ūtséá


Hummingbird and northern giant hornet
Nal'nejin cui julex.


(You're paying attention to the wrong details)
The sling bullet went through his jaw.




Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Fat (only) clarifies with fire
The road was trapped with a jutting spear.


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))


Txadiz julue ñua ne.


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
He filled his mouth with rice.


A thief's grave will be filled with weeds


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur


A graverobber's grave will be filled with weeds
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Morning is the best time to go to the bathhouse.


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad


If you piss at clouds you'll get rain
Ñ'ihjulzi ai riýan.


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
The dog licked the master.




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
The man stopped the barely started song.


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Hanjulzí xecla.


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
He slurped from the soup bowl.


good graverobber, bad graverobber


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Xen (ban') zid' teu


A spear tip isn't a thorn
Un' jál ñe letn.


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
This is the nearly finished house.




Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
Nayn maýur je xen āhcéí.


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Due to illness he didn't reach adulthood.


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Jenjen xeyad
You must wait, the translator is sick.


Helpful fish


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Nanam jenjen xeyad cual muzad


Helpful fish taste like shit
Jí pmit'e nál'eú je.


(Easy solutions aren't always the best)
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.




Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


If you count shades of green go coastward
The fetus is much smaller than I expected.


(Don't take on tasks too big for you)


Cual, C'e secjí soc'ul'.


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
Yes, I can speak Soc'ul'.


Bad merchants go around bad Xeuayans


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Xauan cud, xeuayan cud


Bad merchant, bad Xeuayan
Xeý xañ' xad ád xeúr.


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Someone needs to play the xeúr.




Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


He runs without a message, which is the message
Events only have the meaning we give them.


(The lady doth protest too much)


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


[[File:Small violent drum.png|thumb]]
You know better than to eat fish.
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes


((Humorous) be careful about your wording)
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je


An overcooked chicken is better than a burnt boar
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


(A bird in the hand is better than two in the bush)
I think some parrots stole my damn hat.




Uc' ih oc'
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


He sees if patient
Nowadays they get few customers here.


(One should wait until the right time/a better time)


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Tein ai ne cud
His face was slightly red at the sight of me.


The bad is served near the dog


(Feeding pets from the table takes away bad luck)
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
 
I remember that from back when we were kids.
 
 
Ā socýoc' r'um'ian.
 
So I maybe lost your axe.
 
 
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
 
A language is a dialect with an army and navy.
 
 
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
 
The string is stretched too far.
 
 
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
 
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
 
 
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
 
I had to make some last-minute adjustments.
 
 
Huú abdizi āl cod'jí eý.
 
He ate it right before it spoiled.
 
 
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
 
Farm work is difficult but rewarding.
 
 
U muzad, miu uadziax úd'.
 
Fuck, we ran out of food.
 
 
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
 
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
 
 
Miu secmuj ai iupf uez.
 
My dog just pissed on my new rug.
 
 
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
 
A loyal friend is better than anything else in the world.
 
 
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
 
I wrote this hymn in honor of Xiýan.
 
 
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
 
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
 
 
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
 
I made the song to show you my love.
 
 
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
 
Banaiuj is the local poet.
 
 
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
 
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
 
 
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
 
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
 
 
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
 
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
 
 
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
 
The doctor recommends that you pray to Ayan.
 
 
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
 
Someone really needs to discipline those little brats.
 
 
Xen culec' huuc' hab hej a jál.
 
I didn't expect your mother to see that.
 
 
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
 
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
 
 
Miu secú lepm eý
 
I was eating yesterday
 
 
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
 
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
 
 
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
 
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
 
Please feed the baby some chicken
 
 
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
 
Feel free to bribe Billy with wheat.
 
 
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
 
Donation from Civuyiscajrn
 
 
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
 
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
 
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen’.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It’s…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
 
What’s the language you’re using? Looks neat
 
 
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc’
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc’ jul’ IE hed’
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
 
Nothaway’s catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum’ay (:
 
gn (:
 
 
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
 
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
 
 
Xad eý sus cureu 😳
 
When the impostor is sus 😳
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
 
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc’ un’ “xen’”
 
I’ll take that as a no
 
 
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
 
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
 
 
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
40,798

edits