Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(62 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 868: Line 868:
I will hug all of you
I will hug all of you


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý
 
Life, it never die, women are my favorite guy
 
 
Hian úu cēj habah hab hé
 
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree
 


[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
DANGER
Something bad might happen


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Ñomuír zál


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Rule 7


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Umubey jál xauc'iad.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
This sentence is false.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Utumyanz’i
Happy International Women's Day!
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Setnú il aí ir'te.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I eat salty dogs.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Yummy I love fried chicken.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


-Cozleydijí xen'!
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


> CAN I KISS YOU
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


NAYN IL YAIAD
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Corxauc corjí
You look like Mary Poppins
Harxauc harjí
Is he cool?
Cozen jutxux ziñuu
Hell yeah, he's cool
Cozhur hab
I'm Mary Poppins, y'all!
 
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Soccual'en
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.




IÁTAN TXICÑ
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
look at the duck
YOU WIN :) :)




Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
> C'EN SOCPMUAPMUA?


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
LIFE IS PAIN
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
I HATE
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
-jerma
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
 
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
- xauilád Urhaa
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
in the wild there is a dead deer
- Urhaa proverb
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
 
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
 
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
 
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
I went to watch a concert by the river. It was great.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
We live in black and white
- xauilád Urhaa
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Cua, auca, auc.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Sectoc' toc xen'e
not anymore
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Today is a good day. A good day, to talk.


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Aíún' xenuz, secr'úz
Violets are red,
Aíún' je, secñéiej
Bushes are red,
Xen aíyan' āhcual'en cou
My garden is on fire.
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
From Him, we come
Syen jál neixad:
To Him, we go back
Syen jál xuc':
He doesn't order to hate people
Syen jál tsiel':
Let's not argue


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


==Dialogs==
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


While swimming you saw him in the straw boat going north?
heroism - kidneys donated


Yes I did, he was paddling fast


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
The word *person* starts with a kʷ sound.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
kʷa akʷa akʷ.
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Un' English muzad muzad.
Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


English is complete garbage.
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
your balls are not safe
not anymore




Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
 
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Xen uc'uaý, secxíy!
- añ'suíl suíl
 
- ñ'aijí xíc'eú
Cohxauc hey hé...
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Dear God, what have you done?!
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Iytabdi haibu teu,
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':
 
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:
 


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Corxec jál ej, yail ñua jál.
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.


Give me two of these, and one bag of rice.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.




Blake:
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Melchi:
CANCEL HIM!!!!
Xen habaux Bowser
did nothing to stop slavery


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Melchi:
GUYS please don't SWEAR
Bowser doesn't care
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Damn. I Exist.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Conlang-uóc:


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Jul'al ñod:
*800 years of war*
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


==Longer translations==
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
===Permechikan showcase text===
Real languages:
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


===Ossetian cowboy verse===
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
*Hits you with metal pipe*
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
*Hits you with metal pipe*
Secxem ehc' āhuc' r'u,
*Hits you with metal pipe*
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
cūl' air
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
-unen'zadjí
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
My illiterate ass
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Xen syen co
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Hush now, hide, all you little ones
I am not a person
Rush now, into the middle of nowhere
I'm 3 mice in a coat
Singing and laughter will die
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
COZUC' - Sade jál r'úiad
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
NOTICE - Frog that way


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
 
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
 
 
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
 
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


"U cuoj Xemcan, jej..."
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
 
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Where is my book?
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Oh I think they left it at his house


(transcript here later)


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
While swimming you saw him in the straw boat going north?


(transcript here later)
Yes I did, he was paddling fast




Secxauc' Knuckles the Echidna.
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
ŋ't: Yaiad cual
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
ŋ't: Cual
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
nico!: (gif)
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
ŋ't: Sun' oñuxocño
āhsetnmiuji derec he xenuý.
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
Un' English muzad muzad.
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


===Song translations===
English is complete garbage.
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen uc'uaý, secxíy!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Cohxauc hey hé...
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Dear God, what have you done?!
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
It was an accident I swear!
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Tell that to their family...
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ucudz'i xad ā il nid'
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Miu coxjul úil il nid'
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
"Secú etjeí."
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
"My headache's killing me."
Āhun' āhcuur
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
Give me two of these, and one bag of rice.
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
Blake:
Corxec cou āl aico hé
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Melchi:
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Xen habaux Bowser
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
Blake:
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
 
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Blake:
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Melchi:
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Bowser doesn't care
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Blake:
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cuj tata xec'en ne
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: Ā.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
N'eú hé juatn loco
*Iarje jiñ'al 800*
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
==Longer translations==
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál
Uscarúz.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


"Xen! Cozjí ej!"
Huriad ne,
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
===Ossetian cowboy verse===
"Āāā!"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Shone through his hat
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Did his two eyes flaming red.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
My heart burns starting to see it,
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Gods, be my witness to this!
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Socñéz hez'i tumyan
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Cualuño, cualuño, cualuño
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Through his hat shone
Un' xen' c'e āhxauc
His two eyes flaming red.
Āhcorjíax corc'ua ej
My heart (seeing that) burned me,
Cualuño
You be my witness, Oh God!


====Jargalant Altai====
===Navy Seal copypasta===
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Jeñmuxei éād' aico en,
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
===Centaurworld poem===
Ī, r'úhjí!
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Ī, r'úhjí!
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Cuder jál, latx latx jál!
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cuder jál, latx latx jál!
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Tumad xen'e, cisíl muzux
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Syen jál xil eý, coraicoax
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Secc'uaiadjí āhsechidxec
 
Syen jál xil eý, coraicoax
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Hazen ez' iy, hazen nivue
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Hush now, hide, all you little ones
Uc' āhr'úz ez' tabde
Rush now, into the middle of nowhere
Āhhancuzax cual r'eman
Singing and laughter will die
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Āhxañ' z'aijí teuan
When his kingdom comes, darkness is nigh
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Quiet, crawl to the in-between
Āhiytociý c'ehts van
Silent, secretive feeling
Upfánz'iý cual cē David
Of fearsome hatred that reaches the skies
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
You will bring joy to the Nowhere King
Iyr'úljí réu Cualdum
When he sees the light leaving your eyes
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Namárië===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Jál eý āhaíburbur jena
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Suílai r'ūjjí mama
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Cualdum's hand is quick
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
He has a tobacco leaf
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
He found a pretty bow to use
Cual, cusuílai suílai.
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
He's coming home late, he's coming home late
You are what you eat, Sonic.
And he's bringing me a surprise
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Thanks, I worked hard on it.
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
"U cuoj Xemcan, jej..."
Secr'u il tum'ay ,
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xen ñéz muzr'u xenuz
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
éād mil ne?
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Xen cuc'ua ez'e ā?
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
(transcript here later)
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?
 
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
(transcript here later)
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(transcript here later)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
===Ni̦xlo creation myth===
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Āhsecats ñéz xañ'il
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Her skin is pale, her eyes are red
Guide! Go on! Win fairly!!
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
====Amhrán na hEascainne====
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē jál heit
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé ?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


(Nobody knows who he is.)
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
 
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
 
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā , jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
 
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
 
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"
 
(Nobody knows who he is.)
 
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
 
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
 
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"
 
I wanna be a saikyou HERO!


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
====Another Brick in the Wall====
Xad ne m'e yan'um'ur / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


===Translations of Yambot text===
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
====Dillon====
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
====Jargalant Altai====
 
Miu lazyi hez'i yailáts cé
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
Usually the only reason I always remember the name Earl?
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Secil hez'i c'ual jál xuaylac
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Fortunately I live in this situation
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


What’s the right word lol
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


====Fyorr====
Suílai r'ūjjí mama
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil āhsecr'úz r'úh ne
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
====Kevin====
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


====Mish====
Cualdum's hand is quick
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


=Original texts=
Daddy's working long
==Single sentences==
He's coming home late, he's coming home late
Miu añ’mau maumau ax miu
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


The cat is stalking a plant
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Ez'e ixcu Ixcu eý
 
Tum'ay eý āhuats cur
I watered my plants, and I will water your plants.
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Miu añ’miu miumiu hel miu
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!


Hanpfeú có xaúx
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


The child interrupted the bird's call
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


C’en il setnteu habail’
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


I’ve never been able to stab children
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Íūzi a R’úýen toc.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


R’úýen’ vomited up a knife.
(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


You really hate glottalization don’t you?
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Ñéi, soccual socxauc.
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Come inside, I like talking with you.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Xen coxmuj xacur eý.
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Don't piss on terrorbirds.
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


The regretful outlaw regrets his penis crimes
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Numa numa iei
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


He escaped by running like hell
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Corúuz'i xec
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


You and I are friends
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


I love how you sing.
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Setnjen' xem'en


I swam in the deep water
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Xen je āhcozxilaují xilaují?
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Why are you so short?
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Ñ'in' yan' miu , cozuc'zi!
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?


There's a snake in the grass, watch out!
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


I'm good but could be better, you?
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




'cudixz'i maumau.
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Cats are evil.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Ji humuz cé xeu.
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


The man is sitting on a rock.
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Xen úxmeýu xad jál yama yar'u ?
Secil hez'i c'ual jál xuaylac


How much for the parrot in the window?
Fortunately I live in this situation




Seiccux cux curyan am'ciaxe
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


My favorite month is Am'ciaxe
What’s the right word lol


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


He put new bowls on the long mat
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
The cat is stalking a plant


That dumbass thinks I won't notice


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


Xen jíý xad?
I watered my plants, and I will water your plants.


What happened?


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Go where the Ýans live, lizard


Miu añ’miu miumiu hel miu


Ih uc' cozjí, nez secuc'
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


If you do, I will not see.


Hanpfeú có xaúx


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
The child interrupted the bird's call


When the R'úvñ'ian is sus


C’en il setnteu habail’


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
I’ve never been able to stab children


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Íūzi a R’úýen toc.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
R’úýen’ vomited up a knife.


I have to see the doctor in the early afternoon


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
You really hate glottalization don’t you?


You'll be able to see the smoke from afar


Ñéi, soccual socxauc.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Come inside, I like talking with you.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Xen coxmuj xacur eý.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Don't piss on terrorbirds.


I love this little gremlin's bonkers.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


Weeds will fill your grave.


Numa numa iei


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
He escaped by running like hell


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Corúuz'i xec


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
You and I are friends


We suffer more imagining than really being.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
I love how you sing.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Setnjen' xem'en


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
I swam in the deep water


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Iyjí habail he āhjí ej je
Why are you so short?


My kid's a clutz


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
There's a snake in the grass, watch out!


It is who made me remake it figurative.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
I'm good but could be better, you?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Cumuzm'e neiad ajul eý.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


I own a shack on the peninsula.


Añ'cudixz'i maumau.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Cats are evil.


The subordinate was ordered to keep watch.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Don't buy the cheaper pillow.


Ji humuz cé xeu.


Xeý dar'u cé cuice.
The man is sitting on a rock.


The man needed to adjust his loincloth.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Cozen āl eý āhcorcur.
How much for the parrot in the window?


You nearly killed me.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


C'e uc' tartxe cur cur eý.
My favorite month is Am'ciaxe


He can see in the darkest of caves.


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


I got this scar in the war.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Cēūshé was here.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
He put new bowls on the long mat


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Ucur'e ñéd'.
That dumbass thinks I won't notice


The room was silent.


Xen jíý xad?


R'úz nál cur'e aul'.
What happened?


The mute woman came to the market stall.


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Go where the Ýans live, lizard


After his boat capsized the sailor drowned.


Ih uc' cozjí, nez secuc'


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
If you do, I will not see.


The only thing I wait for is death.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Coxxem'uz ux curad.
When the R'úvñ'ian is sus


Bury the dead animal.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Curehc'z'i il hab.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


Mother's had a heart attack.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
I have to see the doctor in the early afternoon


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
You'll be able to see the smoke from afar


Getting cursed was his worst fear.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Hancual'en cō emyā curil nu.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


The children dislike his scary mask.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
I love this little gremlin's bonkers.


I have no ill will toward the king.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Cuuc' xen'e curjen éá.
Weeds will fill your grave.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Coxeu en n'ehx curjen.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Find me a dark blue flower.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
We suffer more imagining than really being.


My copper shipment should've come a month ago.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


This is used for tracking the lunar cycle.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Xen cohjerijec cuc' curyan.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Pay no mind to the insane old man.


Iyjí habail he āhjí ej je


Sulaúzax curux.
My kid's a clutz


The nightmare woke me up.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
It is who made me remake it figurative.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Harýoc' cual āhcuruxjí.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


As predicted, he forgot us.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Haruc' cé.
I own a shack on the peninsula.


The man saw me.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Añ'jeiñño cé teúx.
The subordinate was ordered to keep watch.


The deer's father ran away.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


'céjí xañ'eux.
Don't buy the cheaper pillow.


The gorilla is strong.


Xeý dar'u cé cuice.


Nayn maýur je xen āhcéí.
The man needed to adjust his loincloth.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Cozen āl eý āhcorcur.


Hazen cé céi heit yanux eý.
You nearly killed me.


After the ritual he was an adult man.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
He can see in the darkest of caves.


The animal can no longer produce semen.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Iycetxiñ' iymuz cél'.
I got this scar in the war.


The penis curves downward.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
I'm Tauxa, and this is my sister.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


My sister made a pretty dress.


Ucur'e ñéd'.


Íúsxec a āyan céux.
The room was silent.


Āyan gave me a brother.


R'úz nál cur'e aul'.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
The mute woman came to the market stall.


You can't use only strength to hunt.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.
After his boat capsized the sailor drowned.


The wrestler trains to grow strong.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Haryen cóc.
The only thing I wait for is death.


He is my father.


Coxxem'uz ux curad.


Hazen jál eý cócou.
Bury the dead animal.


The uncles are here.


Curehc'z'i il hab.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Mother's had a heart attack.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Iux cē jenad eý.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


The boy played in the lake.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Getting cursed was his worst fear.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Iyútnux réu ej útnad.
The children dislike his scary mask.


The other hand was caught in a web.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Hanútni joñ'ur ta.
I have no ill will toward the king.


He caught three big fish.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


The large river otter is eating.


Coxeu en n'ehx curjen.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Find me a dark blue flower.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
My copper shipment should've come a month ago.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Aíún' cutseu jul muj eý.
This is used for tracking the lunar cycle.


A partially eaten donut was on the ground.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Setnhuradz'i jul' cerojo.
Pay no mind to the insane old man.


I love the Knrawi language.


Sulaúzax curux.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
The nightmare woke me up.


The traders landed in the bay.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


The street food had Seutan licking his fingers.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Seclaúz il juldum eý.
As predicted, he forgot us.


I wake up in the afternoon.


Haruc' cé.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
The man saw me.


You must crush the rice thoroughly.


Añ'jeiñño cé teúx.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
The deer's father ran away.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Añ'céjí xañ'eux.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
The gorilla is strong.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Due to illness he didn't reach adulthood.


May you buy some crushed herbs?


Hazen cé céi heit yanux eý.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
After the ritual he was an adult man.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Iyjí yua juleiad rine cual.
The animal can no longer produce semen.


These ground seeds make a good porridge.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Nal'nejin cui julex.
The penis curves downward.


The sling bullet went through his jaw.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


The road was trapped with a jutting spear.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Txadiz julue ñua ne.
My sister made a pretty dress.


He filled his mouth with rice.


Íúsxec a āyan céux.


Tabl'a siueñ julue je.
Āyan gave me a brother.


He suffers from oral cancer.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
You can't use only strength to hunt.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
The wrestler trains to grow strong.


The dog licked the master.


Haryen cóc.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
He is my father.


The man stopped the barely started song.


Hazen jál eý cócou.


Hanjulzí xecla.
The uncles are here.


He slurped from the soup bowl.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


I'm too distracted by things to be.


Iux cē jenad eý.


Un' jál ñe letn.
The boy played in the lake.


This is the nearly finished house.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Nayn maýur je xen āhcéí.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Iyútnux réu ej útnad.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
The other hand was caught in a web.


You must wait, the translator is sick.


Hanútni joñ'ur ta.


Cozūts mujul yan'yan.
He caught three big fish.


Stay in the shallow part of the river.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Jí pmit'e nál'eú je.
The large river otter is eating.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


The fetus is much smaller than I expected.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Cual, C'e secjí soc'ul'.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
A partially eaten donut was on the ground.


I see you've trained your terrorbird well.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
I love the Knrawi language.


Someone needs to play the xeúr.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
The traders landed in the bay.


Events only have the meaning we give them.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
The street food had Seutan licking his fingers.


You know better than to eat fish.


Seclaúz il juldum eý.


Secú etjeí.
I wake up in the afternoon.


My headache is killing me.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
You must crush the rice thoroughly.


We'll need some edible flowers.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
He wrinkled after resting for a while in the lake.


I think some parrots stole my damn hat.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


Nowadays they get few customers here.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
May you buy some crushed herbs?


His face was slightly red at the sight of me.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


I remember that from back when we were kids.


Iyjí yua juleiad rine cual.


Ā socýoc' r'um'ian.
These ground seeds make a good porridge.


So I maybe lost your axe.


Nal'nejin cui julex.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.
The sling bullet went through his jaw.


A language is a dialect with an army and navy.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
The road was trapped with a jutting spear.


The string is stretched too far.


Txadiz julue ñua ne.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
He filled his mouth with rice.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Tabl'a siueñ julue je.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
He suffers from oral cancer.


I had to make some last-minute adjustments.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
Morning is the best time to go to the bathhouse.


He ate it right before it spoiled.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
The dog licked the master.


Farm work is difficult but rewarding.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


U muzad, miu uadziax úd'.
The man stopped the barely started song.


Fuck, we ran out of food.


Hanjulzí xecla.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
He slurped from the soup bowl.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Miu secmuj ai iupf uez.
I'm too distracted by things to be.


My dog just pissed on my new rug.


Un' jál ñe letn.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
This is the nearly finished house.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Due to illness he didn't reach adulthood.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
You must wait, the translator is sick.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Cozūts mujul yan'yan.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Stay in the shallow part of the river.


I made the song to show you my love.


Jí pmit'e nál'eú je.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Banaiuj is the local poet.


==Multiple sentences==
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
The fetus is much smaller than I expected.




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Cual, C'e secjí soc'ul'.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Yes, I can speak Soc'ul'.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
I see you've trained your terrorbird well.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Xeý xañ' xad ád xeúr.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Someone needs to play the xeúr.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Events only have the meaning we give them.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
You know better than to eat fish.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Secú etjeí.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
My headache is killing me.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Uc' setnxeý n'ehx ú.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
We'll need some edible flowers.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
I think some parrots stole my damn hat.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Nowadays they get few customers here.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
His face was slightly red at the sight of me.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
I remember that from back when we were kids.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Ā socýoc' r'um'ian.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
So I maybe lost your axe.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
A language is a dialect with an army and navy.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
The string is stretched too far.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual , nez abdizi.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
I had to make some last-minute adjustments.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
Huú abdizi āl cod'jí eý.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
He ate it right before it spoiled.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Farm work is difficult but rewarding.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


U muzad, miu uadziax úd'.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Fuck, we ran out of food.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


2: Uboñ' taitu cō je.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Miu secmuj ai iupf uez.


1: Xen xen.
My dog just pissed on my new rug.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


1: Xaucxaucuóc.
A loyal friend is better than anything else in the world.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


2: So it's not your child?
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


1: Wrong.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
I made the song to show you my love.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Banaiuj is the local poet.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
The official can't help but laugh at the old fool's demands.




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


What’s the language you’re using? Looks neat
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?




Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Is it evolved from a different lang or original?
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Ah secuc’
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Ah got it
Someone really needs to discipline those little brats.




Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


No worries, see ya tomorrow
I didn't expect your mother to see that.




Oh seccudiz lol
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Oh my bad lol
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




Secuc’ jul’ IE hed’
Miu secú lepm eý


I sense an IE lang
I was eating yesterday




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Nothaway’s catlang confirmed
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.




Cual, ñā
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Yes, nyaa
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken


Cozcual tum’ay (:


gn (:
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn


Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Cozen cozen
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


No u
Hello! I was made by Tauxa.




Il ji
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


You have now
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart




Secuc’ un’ “xen’”
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I’ll take that as a no
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.




Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


Imagine standing instead of running smh my head
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.




Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?




Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Ā cual lol
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?  
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


I meant with cloŋs but that could be fun
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Something about language families and yours being highly divergent?
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Cud ieuiai
Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Skill issue
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Oo which word's "English"?
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Ye and also it does wonders for making vocab
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Cual cual, cun' hej link?
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Maybe you could focus more on semantics?
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
1: Xaucxaucuóc.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
2: Xen pfi xen có hej?


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
1: Xen xen.


==Longer texts==
1: My kid's turning two!
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
2: What's their name?


===Love poem===
1: Xaucxaucuóc.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
2: That's a weird name for a kid.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
1: Oh it's a parrot not a human child.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: 'di nei(nei) en naman
2: So it's not your child?


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
1: Wrong.


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
"Dad, why do birds not have teeth?"
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


==Original dad jokes==
1: Í xen je xen añ'xeý?
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
"But why don't they need them?"


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
2: Xen secc'ua.
"I don't know."


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?


Nuc' har'úño?
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


What did the homesick river otter say?
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


==Original proverbs==
"Socidansi."
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
"Socidansi." ("Fuck you.")


A chicken should see one bad day.
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


(You should treat the condemned well)
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Súzi súzi...
Okay...


A chicken should see one bad day.
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


(You should treat the condemned well)
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?




C'en coxhabzi xeual marco
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


You can't raise a fried egg
Ah wait ye I should translate lol, one sec


(You can't have your cake and eat it)


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


C'en coxhabzi ruhu marco
What’s the language you’re using? Looks neat


You can't raise a fried chicken


(You can't have your cake and eat it)
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Is it evolved from a different lang or original?


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'


The batfish says the lizardfish is ugly
Ah secuc’


(The pot calls the kettle black)
Ah got it




Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


Marry fast if you like the taste of charcoal.
No worries, see ya tomorrow


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)


Oh seccudiz lol


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
Oh my bad lol


An impluvium that won't stop to listen will dry out.


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
Secuc’ jul’ IE hed’


I sense an IE lang


Ūtsaúx ūtséá


Hummingbird and northern giant hornet
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


(You're paying attention to the wrong details)
Nothaway’s catlang confirmed




Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Cual, ñā


Fat (only) clarifies with fire
Yes, nyaa


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))


Cozcual tum’ay (:


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
gn (:


A thief's grave will be filled with weeds


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


That’s pretty much half of reading Soc’ul’


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur


A graverobber's grave will be filled with weeds
Xad eý sus cureu 😳


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
When the impostor is sus 😳


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad


If you piss at clouds you'll get rain
Cozen cozen


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
No u




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
Il ji


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
You have now


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


good graverobber, bad graverobber


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Secuc’ un’ “xen’”


I’ll take that as a no


Xen (ban') zid' teu


A spear tip isn't a thorn
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
Imagine standing instead of running smh my head




Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Jenjen xeyad
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


Helpful fish


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Cual ucuriý curiý jul al' lol




Nanam jenjen xeyad cual muzad
Ā cual lol


Helpful fish taste like shit


(Easy solutions aren't always the best)
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil




Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


If you count shades of green go coastward
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


(Don't take on tasks too big for you)


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Bad merchants go around bad Xeuayans


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


Neither speaks the other's language but you figure out from context


Xauan cud, xeuayan cud


Bad merchant, bad Xeuayan
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
I meant with cloŋs but that could be fun




Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


He runs without a message, which is the message
Thought that said "Azeri" for a sec lol


(The lady doth protest too much)


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Something about language families and yours being highly divergent?
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes


((Humorous) be careful about your wording)
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?




Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce
Cual cual, cun' hej link?


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je


An overcooked chicken is better than a burnt boar
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


(A bird in the hand is better than two in the bush)
Maybe you could focus more on semantics?




Uc' ih oc'
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


He sees if patient
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


(One should wait until the right time/a better time)


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Tein ai ne cud
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


The bad is served near the dog


(Feeding pets from the table takes away bad luck)
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
40,606

edits