Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(58 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 868: Line 868:
I will hug all of you
I will hug all of you


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý
 
Life, it never die, women are my favorite guy
 
 
Hian úu cēj habah hab hé
 
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree
 


[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
DANGER
Something bad might happen


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Ñomuír zál


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Rule 7


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Umubey jál xauc'iad.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
This sentence is false.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Utumyanz’i
Happy International Women's Day!
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Setnú il aí ir'te.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I eat salty dogs.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Yummy I love fried chicken.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


-Cozleydijí xen'!
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


> CAN I KISS YOU
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


NAYN IL YAIAD
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Corxauc corjí
You look like Mary Poppins
Harxauc harjí
Is he cool?
Cozen jutxux ziñuu
Hell yeah, he's cool
Cozhur hab
I'm Mary Poppins, y'all!
 
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Soccual'en
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.




IÁTAN TXICÑ
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
look at the duck
YOU WIN :) :)




Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
> C'EN SOCPMUAPMUA?


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
LIFE IS PAIN
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
I HATE
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
-jerma
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
 
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
- xauilád Urhaa
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
in the wild there is a dead deer
- Urhaa proverb
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
 
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
 
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
 
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
I went to watch a concert by the river. It was great.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
We live in black and white
- xauilád Urhaa
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Cua, auca, auc.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Sectoc' toc xen'e
not anymore
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Today is a good day. A good day, to talk.


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Aíún' xenuz, secr'úz
Violets are red,
Aíún' je, secñéiej
Bushes are red,
Xen aíyan' āhcual'en cou
My garden is on fire.
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
From Him, we come
Syen jál neixad:
To Him, we go back
Syen jál xuc':
He doesn't order to hate people
Syen jál tsiel':
Let's not argue


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


==Dialogs==
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


While swimming you saw him in the straw boat going north?
heroism - kidneys donated


Yes I did, he was paddling fast


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
The word *person* starts with a kʷ sound.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
kʷa akʷa akʷ.
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Un' English muzad muzad.
Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


English is complete garbage.
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
your balls are not safe
not anymore




Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
 
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Xen uc'uaý, secxíy!
- añ'suíl suíl
 
- ñ'aijí xíc'eú
Cohxauc hey hé...
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Dear God, what have you done?!
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Iytabdi haibu teu,
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':
 
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:
 


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Corxec jál ej, yail ñua jál.
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.


Give me two of these, and one bag of rice.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.




Blake:
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Melchi:
CANCEL HIM!!!!
Xen habaux Bowser
did nothing to stop slavery


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Melchi:
GUYS please don't SWEAR
Bowser doesn't care
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Damn. I Exist.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Conlang-uóc:


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Jul'al ñod:
*800 years of war*
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


==Longer translations==
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
===Permechikan showcase text===
Real languages:
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


===Ossetian cowboy verse===
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
*Hits you with metal pipe*
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
*Hits you with metal pipe*
Secxem ehc' āhuc' r'u,
*Hits you with metal pipe*
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
cūl' air
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
-unen'zadjí
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
My illiterate ass
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Xen syen co
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Hush now, hide, all you little ones
I am not a person
Rush now, into the middle of nowhere
I'm 3 mice in a coat
Singing and laughter will die
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
COZUC' - Sade jál r'úiad
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
NOTICE - Frog that way


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
 
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
 
 
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
 
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


"U cuoj Xemcan, jej..."
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
 
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Where is my book?
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Oh I think they left it at his house


(transcript here later)


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
While swimming you saw him in the straw boat going north?


(transcript here later)
Yes I did, he was paddling fast




Secxauc' Knuckles the Echidna.
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
ŋ't: Yaiad cual
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
ŋ't: Cual
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
nico!: (gif)
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
ŋ't: Sun' oñuxocño
āhsetnmiuji derec he xenuý.
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
Un' English muzad muzad.
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


===Ni̦xlo creation myth===
English is complete garbage.
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen uc'uaý, secxíy!
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Cohxauc hey hé...
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Dear God, what have you done?!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
It was an accident I swear!
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Tell that to their family...
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux .
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
 
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
 
"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
 
"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."
 
 
Corxec jál ej, yail ñua jál.
 
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
 
Give me two of these, and one bag of rice.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Blake:
Miu coxjul úil il nid'
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Melchi:
Āh
Xen habaux Bowser
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Blake:
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Blake:
Miu coxréuai yaijar cual
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Melchi:
Āh
Bowser doesn't care
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
Blake:
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Xil eý āhsecmiu secñóc'
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Aïcája: That's what being stupid means.
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
*Iarje jiñ'al 800*
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
==Longer translations==
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
===Permechikan showcase text===
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Xen r'úiad xad ne c'e
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Uscarúz.
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Huriad ne,
"Āāā!"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
===Ossetian cowboy verse===
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Shone through his hat
Socñéz hez'i tumyan
Did his two eyes flaming red.
Cualuño, cualuño, cualuño
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Un' xen' c'e āhxauc
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Āhcorjíax corc'ua ej
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Cualuño
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
 
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


====Jargalant Altai====
===Navy Seal copypasta===
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Jeñmuxei éād' aico en,
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
===Centaurworld poem===
Ī, r'úhjí!
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Ī, r'úhjí!
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Cuder jál, latx latx jál!
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Tumad xen'e, cisíl muzux
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Syen jál xil eý, coraicoax
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Hazen ez' iy, hazen nivue
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Uc' āhr'úz ez' tabde
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Hush now, hide, all you little ones
Āhxañ' z'aijí teuan
Rush now, into the middle of nowhere
Uc' haucur jul' hé xenuz
Singing and laughter will die
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Āhiytociý c'ehts van
When his kingdom comes, darkness is nigh
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Quiet, crawl to the in-between
Iyr'úljí réu Cualdum
Silent, secretive feeling
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Of fearsome hatred that reaches the skies
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
You will bring joy to the Nowhere King
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
When he sees the light leaving your eyes
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
===Namárië===
Miu ñéiej heit ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Secley il hez'i al'a
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Jál eý āhaíburbur jena
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualdum's hand is quick
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Uc' coreu. Cualuño!
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Should run away, must leave outrunning me
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
All the other kids with their fancy sandals
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Should run away, must leave much faster than my arrows
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
All the other kids with their fancy sandals
Cual, cusuílai suílai.
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Should run away, must leave outrunning me
You are what you eat, Sonic.
All the other kids with their fancy sandals
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Should run away, must leave much faster than my arrows
Thanks, I worked hard on it.
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
"U cuoj Xemcan, jej..."
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí ?
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
(transcript here later)
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
(transcript here later)
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
 
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
(transcript here later)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
===Wallace and Gromit but awful===
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
===Ni̦xlo creation myth===
"Whipping out my fist"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


(Three! Two! One! Fight back!)
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
===Song translations===
Guide! Go on! Win fairly!!
====Jolene but cursed====
 
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Yan' ez'e lád ýemux teual
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Her skin is pale, her eyes are red
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
====Amhrán na hEascainne====
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē jál heit eý
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé ?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


(Nobody knows who he is.)
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux .
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
====Always Look on the Bright Side of Life====
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Úuepmiax úuaicoax xad ej
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
(Nobody knows who he is.)
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Āhun' āhcuur
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
Coil jál jál cuoj HERO
Xen āhcuūsiux cisiad'
"A HERO alone"
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
I wanna be a saikyou HERO!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Āhiylocojí locojí il
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Āhucoi ez'e xauc lád
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
===Translations of Yambot text===
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
====Dillon====
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Idk why you have ''insert funny drug here''?
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia .
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia .


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Fortunately I live in this situation
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
What’s the right word lol
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
====Fyorr====
Ī, r'úhjí!
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Setnyan'ux cñá,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
====Kevin====
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Cozr'úz, cual cozr'úz,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Mish====
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


=Original texts=
====Pumped Up Kicks====
==Single sentences==
Iyr'úljí réu Cualdum
Miu añ’mau maumau ax miu
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


The cat is stalking a plant
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


I watered my plants, and I will water your plants.
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Miu añ’miu miumiu hel miu
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
Hanpfeú có xaúx
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
All the other kids with their fancy sandals
The child interrupted the bird's call
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


C’en il setnteu habail’
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


I’ve never been able to stab children
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Íūzi a R’úýen toc.
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


R’úýen’ vomited up a knife.
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


You really hate glottalization don’t you?
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Ñéi, soccual socxauc.
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Come inside, I like talking with you.
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Xen coxmuj xacur .
Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Don't piss on terrorbirds.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
(Nobody knows who he is.)


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Numa numa iei
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


He escaped by running like hell
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Corúuz'i xec
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


You and I are friends
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


I love how you sing.
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Setnjen' xem'en
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


I swam in the deep water
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Why are you so short?
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
(Nobody knows who he is.)


There's a snake in the grass, watch out!
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I'm good but could be better, you?
I wanna be a saikyou HERO!




Coi ucuzad heit nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Añ'cudixz'i maumau.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Cats are evil.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Idk why you have ''insert funny drug here''?


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Ji humuz cé xeu.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


The man is sitting on a rock.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


How much for the parrot in the window?


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Seiccux cux curyan am'ciaxe
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


My favorite month is Am'ciaxe


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Eylac il Cēūshé jál eý.
Usually the only reason I always remember the name Earl?


Cēūshé was here.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Fortunately I live in this situation


He put new bowls on the long mat


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
What’s the right word lol


That dumbass thinks I won't notice
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Xen jíý xad?
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


What happened?
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate




Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Go where the Ýans live, lizard
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Ih uc' cozjí, nez secuc'
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


If you do, I will not see.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


I watered my plants, and I will water your plants.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon
Miu añ’miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar
Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
C’en il setnteu habail’


I’ve never been able to stab children


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.
Íūzi a R’úýen toc.


R’úýen’ vomited up a knife.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


You really hate glottalization don’t you?


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Ñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.
Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Numa numa iei


He escaped by running like hell


Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz
Corúuz'i xec


You and I are friends


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


It is who made me remake it figurative.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


I love how you sing.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
Setnjen' xem'en


I swam in the deep water


Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?


Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.
Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.
Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?


Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


My favorite month is Am'ciaxe


Ucur'e ñéd'.


The room was silent.
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.
Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


He put new bowls on the long mat


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


That dumbass thinks I won't notice


Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.
Xen jíý xad?


What happened?


Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Go where the Ýans live, lizard


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Ih uc' cozjí, nez secuc'


If you do, I will not see.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus


Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon


Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar


Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Haruc' cé.


The man saw me.
Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz


Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


It is who made me remake it figurative.


Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.


Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.
Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.


Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


The wrestler trains to grow strong.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Haryen cóc.


He is my father.
Ucur'e ñéd'.


The room was silent.


Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.
R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.


Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.


Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.
Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.


Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.


Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.
Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.


Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.
Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?
Haruc' cé.


The man saw me.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.


Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.
Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.


Nal'nejin cui julex.


The sling bullet went through his jaw.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.
Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.


Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.


Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.
Ji aicoi céuxjí coxañ'.


The wrestler trains to grow strong.


Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.
Haryen cóc.


He is my father.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.
Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.


Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.
Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.


Cual, C'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Secú etjeí.


My headache is killing me.
Setnhuradz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.


A language is a dialect with an army and navy.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.
Nal'nejin cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.
Cual, C'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


==Multiple sentences==
Someone needs to play the xeúr.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Events only have the meaning we give them.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
You know better than to eat fish.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Secú etjeí.


My headache is killing me.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Uc' setnxeý n'ehx ú.
The grain is my example,
My farm is the mind.


We'll need some edible flowers.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


==Dialogs==
I think some parrots stole my damn hat.
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc’iý?
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Nowadays they get few customers here.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
His face was slightly red at the sight of me.
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad ?
Cuxenūr jál ā xil je āhseccōz'i.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
I remember that from back when we were kids.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Ā socýoc' r'um'ian.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
So I maybe lost your axe.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
A language is a dialect with an army and navy.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
The string is stretched too far.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Researcher: Xen un’ xad?
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
I had to make some last-minute adjustments.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad ? cozur, xen secxeý secc’uai.
Huú abdizi āl cod'jí eý.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
He ate it right before it spoiled.
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Farm work is difficult but rewarding.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
U muzad, miu uadziax úd'.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Fuck, we ran out of food.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Miu secmuj ai iupf uez.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
My dog just pissed on my new rug.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
A loyal friend is better than anything else in the world.
(Leave before I make you.)




1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


2: Xen taitu hé?
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


1: Xaucxaucuóc.


2: Uboñ' taitu cō je.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


2: Xen pfi xen có hej?


1: Xen xen.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


1: My kid's turning two!
I made the song to show you my love.


2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


2: That's a weird name for a kid.
Banaiuj is the local poet.


1: Oh it's a parrot not a human child.


2: So it's not your child?
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


1: Wrong.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.




1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
The doctor recommends that you pray to Ayan.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Maybe I should start doing stuff here more?


Someone really needs to discipline those little brats.


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


What’s the language you’re using? Looks neat
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Is it evolved from a different lang or original?
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Ah secuc’


Ah got it
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Oh seccudiz lol
Please feed the baby some chicken


Oh my bad lol


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Secuc’ jul’ IE hed’
Feel free to bribe Billy with wheat.


I sense an IE lang


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Donation from Civuyiscajrn


Nothaway’s catlang confirmed


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Cual, ñā
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Yes, nyaa
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Cozcual tum’ay (:


gn (:
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


Cozen cozen


No u
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Il ji


You have now
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Secuc’ un’ “xen’”


I’ll take that as a no
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Imagine standing instead of running smh my head
Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Cual ucuriý curiý jul al' lol
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Ā cual lol
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


I meant with cloŋs but that could be fun
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Something about language families and yours being highly divergent?
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Cud ieuiai
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Skill issue
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Oo which word's "English"?
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Ye and also it does wonders for making vocab
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


Cual cual, cun' hej link?
2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
2: Xen pfi xen có hej?


Maybe you could focus more on semantics?
1: Xen xen.


1: My kid's turning two!


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
2: What's their name?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
1: Oh it's a parrot not a human child.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
2: So it's not your child?


1: Wrong.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


==Longer texts==
2: Un' je xen āhañ'xeý.
===Oldest written Soc'ul' joke===
"Because they don't need them."
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


===Love poem===
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
"Because they have beaks."
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
They all make me warm and safe.
"But why do they have beaks not teeth?"
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
2: Xen secc'ua.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
"I don't know."
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: 'di nei(nei) en naman
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Oh my little mango, I need help getting up.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


==Original dad jokes==
Cual cual, xen socxauc' xad?
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
Okay, what will I call you?


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Nuc' har'úño?
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


What did the homesick river otter say?
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


==Original proverbs==
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
Maybe I should start doing stuff here more?


A chicken should see one bad day.


(You should treat the condemned well)
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.


A chicken should see one bad day.
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


(You should treat the condemned well)
What’s the language you’re using? Looks neat




Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
Is it evolved from a different lang or original?




C'en coxhabzi xeual marco
Ah secuc’


You can't raise a fried egg
Ah got it


(You can't have your cake and eat it)


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


C'en coxhabzi ruhu marco
No worries, see ya tomorrow


You can't raise a fried chicken


(You can't have your cake and eat it)
Oh seccudiz lol


Oh my bad lol


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'


The batfish says the lizardfish is ugly
Secuc’ jul’ IE hed’


(The pot calls the kettle black)
I sense an IE lang




Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Marry fast if you like the taste of charcoal.
Nothaway’s catlang confirmed


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)


Cual, ñā


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
Yes, nyaa


An impluvium that won't stop to listen will dry out.


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
Cozcual tum’ay (:


gn (:


Ūtsaúx ūtséá


Hummingbird and northern giant hornet
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


(You're paying attention to the wrong details)
That’s pretty much half of reading Soc’ul’




Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Xad eý sus cureu 😳


Fat (only) clarifies with fire
When the impostor is sus 😳


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))


Cozen cozen


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
No u


A thief's grave will be filled with weeds


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Il ji


You have now


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur


A graverobber's grave will be filled with weeds
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad


If you piss at clouds you'll get rain
Secuc’ un’ “xen’”


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
I’ll take that as a no




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
Imagine standing instead of running smh my head


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


good graverobber, bad graverobber


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


Xen (ban') zid' teu


A spear tip isn't a thorn
Cual ucuriý curiý jul al' lol


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)


Ā cual lol


Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Jenjen xeyad
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Helpful fish


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Nanam jenjen xeyad cual muzad


Helpful fish taste like shit
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


(Easy solutions aren't always the best)
Neither speaks the other's language but you figure out from context




Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


If you count shades of green go coastward
I meant with cloŋs but that could be fun


(Don't take on tasks too big for you)


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
Thought that said "Azeri" for a sec lol


Bad merchants go around bad Xeuayans


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?


Xauan cud, xeuayan cud


Bad merchant, bad Xeuayan
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab


(Bad circumstances lead to bad people/actions)


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


He runs without a message, which is the message


(The lady doth protest too much)
Cual cual, cun' hej link?




[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes


((Humorous) be careful about your wording)
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je


An overcooked chicken is better than a burnt boar
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


(A bird in the hand is better than two in the bush)
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy




Uc' ih oc'
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


He sees if patient
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


(One should wait until the right time/a better time)


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


Tein ai ne cud
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."


The bad is served near the dog
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


(Feeding pets from the table takes away bad luck)
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
39,595

edits