39,589
edits
(36 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 905: | Line 905: | ||
I eat salty dogs. | I eat salty dogs. | ||
Ū setnhuriadz'i ruhu marco. | |||
Yummy I love fried chicken. | |||
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid. | |||
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed. | |||
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem. | |||
It is strictly forbidden to beat products vigorously. | |||
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet. | |||
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important. | |||
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je | |||
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing | |||
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý | |||
It says "you're gullible" on the ceiling | |||
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual? | |||
Are you suggesting coconuts migrate? | |||
==Multiple sentences== | ==Multiple sentences== | ||
Line 1,369: | Line 1,404: | ||
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa | Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa | ||
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je. | |||
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus. | |||
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]] | |||
COHSEIXA!!!! | |||
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax | |||
CANCEL HIM!!!! | |||
did nothing to stop slavery | |||
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN | |||
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU | |||
GUYS please don't SWEAR | |||
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES | |||
[[File:Zacain su.jpg|thumb]] | |||
Muzad. Syen. | |||
Damn. I Exist. | |||
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]] | |||
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih | |||
nayn jeñ'ay a jál | |||
nayn jeñ'ay a jál | |||
nayn jeñ'ay a jál | |||
un' ñuxacex a jál | |||
I would go to wall street if | |||
this was the stock | |||
this was the stock | |||
this was the stock | |||
this was the market | |||
Conlang-uóc: | |||
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i. | |||
Jul'al ñod: | |||
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!! | |||
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard. | |||
Real languages: | |||
RANDOM BULLSHIT GO!!!! | |||
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi | |||
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý | |||
*Socxañ' r'aum riue nid'* | |||
*Socxañ' r'aum riue nid'* | |||
*Socxañ' r'aum riue nid'* | |||
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i | |||
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry | |||
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident | |||
*Hits you with metal pipe* | |||
*Hits you with metal pipe* | |||
*Hits you with metal pipe* | |||
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding | |||
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]] | |||
cūl' air | |||
-unen'zadjí | |||
-suxad | |||
-xeyad āhusutx je juj | |||
cūl' ej | |||
-xen unen'zadjí | |||
-cem'am' | |||
-uepm'i ā | |||
cūl' ñéíemax | |||
-uatseylac xeuail | |||
-suxad xen' | |||
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz | |||
cūl' curux | |||
-usetn'ijí | |||
-colñod xen' | |||
-úiūxz'i cudiyan Maxwell | |||
simple pendulum | |||
-periodic | |||
-stable | |||
-useful for timekeeping | |||
double pendulum | |||
-aperiodic | |||
-chaotic | |||
-moderately cursed | |||
inverted pendulum | |||
-finely balanced | |||
-unstable | |||
-becomes stable when vibrated | |||
nightmare pendulum | |||
-forbidden | |||
-unphysical | |||
-summons Maxwell's demon | |||
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL! | |||
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER! | |||
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral | |||
My illiterate ass | |||
"Secú etjeí." | Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai | ||
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā." | Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi | ||
Xen syen co | |||
Syen ta bex nivla eý | |||
Seccual sect'eýu un' Gucci | |||
Í secey maý xenuz | |||
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux | |||
Xad xad āhúujel'yi simu | |||
Xen sechabaux xen syen co | |||
Syen ta bex nivla eý | |||
I am not a person | |||
I'm 3 mice in a coat | |||
And we like to claim it's Gucci | |||
But we got it from a goat | |||
Say it's vintage or it's avant-garde | |||
Whatever boats your float | |||
I don't care I'm not a person | |||
I'm 3 mice in a coat | |||
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux | |||
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals | |||
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]] | |||
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!! | |||
Now where could my pipe be? GARFIELD!! | |||
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]] | |||
COZUC' - Sade jál r'úiad | |||
NOTICE - Frog that way | |||
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku | |||
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku | |||
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz | |||
Uc' harcur Hatsune Miku | |||
Hatsune Miku is going to beat you to death | |||
Hatsune Miku is going to beat you to death | |||
Hatsune Miku will rip you from your final breath | |||
Hatsune Miku is going to kill you | |||
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz! | |||
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing. | |||
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]] | |||
COI cozr'iylz'i xec'en | |||
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual | |||
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc' | |||
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam | |||
1. Útnux 2. mayven marco | |||
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý | |||
STOP exploring the ocean | |||
there's no single thing in there I wanna see | |||
We found EVERYTHING that tastes good | |||
1. Crab 2. fried shrimp | |||
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell | |||
==Dialogs== | |||
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en? | |||
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu | |||
Where is my book? | |||
Oh I think they left it at his house | |||
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i? | |||
Sehan’, miu aiven nei hez’i | |||
While swimming you saw him in the straw boat going north? | |||
Yes I did, he was paddling fast | |||
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol | |||
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭 | |||
ŋ't: Yaiad cual | |||
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán? | |||
ŋ't: Cual | |||
nico!: (gif) | |||
ŋ't: Sun' oñuxocño | |||
nico!: Un' jál a ñuimaj hej | |||
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol | |||
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭 | |||
ŋ't: A true tragedy | |||
nico!: learning Spanish or that milk is feminine | |||
ŋ't: Yes | |||
nico!: (gif) | |||
ŋ't: Literally me | |||
nico!: That is your gender | |||
Un' English muzad muzad. | |||
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic? | |||
English is complete garbage. | |||
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic? | |||
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?! | |||
Xen uc'uaý, secxíy! | |||
Cohxauc hey hé... | |||
Dear God, what have you done?! | |||
It was an accident I swear! | |||
Tell that to their family... | |||
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál | |||
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál | |||
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside? | |||
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles. | |||
"Secú etjeí." | |||
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā." | |||
"My headache's killing me." | |||
"Don't worry, I have some ghost pipe." | |||
Corxec jál ej, yail ñua jál. | |||
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej. | |||
Give me two of these, and one bag of rice. | |||
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off. | |||
Blake: | |||
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual | |||
Melchi: | |||
Xen habaux Bowser | |||
Blake: | |||
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al | |||
Blake: | |||
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian | |||
Melchi: | |||
Bowser doesn't care | |||
Blake: | |||
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible | |||
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují. | |||
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí. | |||
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc. | |||
Tauxa: Cuc' cozxahian. | |||
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian? | |||
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca. | |||
Cuxnál: Ā. | |||
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart. | |||
Aïcája: That's what being stupid means. | |||
Cuxnál: I know. That's why I said it. | |||
Tauxa: Can you guys stop arguing? | |||
Cuxnál: How can you call THAT an argument? | |||
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca. | |||
Cuxnál: Ah. | |||
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H | |||
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena | |||
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su | |||
*Iarje jiñ'al 800* | |||
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH | |||
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop | |||
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su | |||
*800 years of war* | |||
==Longer translations== | |||
===Permechikan showcase text=== | |||
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]] | |||
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu: | |||
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý. | |||
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je. | |||
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál. | |||
Uscarúz. | |||
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc. | |||
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz. | |||
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej. | |||
Cualuño, cuoj muzad. | |||
Huriad ne, | |||
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu. | |||
===Ossetian cowboy verse=== | |||
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]] | |||
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu | |||
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'. | |||
Secxem ehc' āhuc' r'u, | |||
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'! | |||
Shone through his hat | |||
Did his two eyes flaming red. | |||
My heart burns starting to see it, | |||
Gods, be my witness to this! | |||
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ | |||
Дууӕ цӕсти сурх зингау. | |||
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ, | |||
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау! | |||
Through his hat shone | |||
His two eyes flaming red. | |||
My heart (seeing that) burned me, | |||
You be my witness, Oh God! | |||
===Navy Seal copypasta=== | |||
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có. | |||
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)=== | |||
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý. | |||
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace. | |||
===Centaurworld poem=== | |||
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux | |||
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je | |||
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl | |||
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e | |||
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je | |||
Cozmaují, cozhuar ixcu je | |||
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí | |||
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj | |||
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen | |||
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal | |||
Hush now, hide, all you little ones | |||
Rush now, into the middle of nowhere | |||
Singing and laughter will die | |||
Dreamless sleep, follows the Nowhere King | |||
When his kingdom comes, darkness is nigh | |||
Quiet, crawl to the in-between | |||
Silent, secretive feeling | |||
Of fearsome hatred that reaches the skies | |||
You will bring joy to the Nowhere King | |||
When he sees the light leaving your eyes | |||
===Namárië=== | |||
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý, | |||
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian! | |||
Aír'ūño iarje cual ýuý nei | |||
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý | |||
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi | |||
Jál eý āhaíburbur jena | |||
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan. | |||
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je? | |||
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena | |||
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay, | |||
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý; | |||
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí | |||
Rév'en uuxuu eý āhinhian | |||
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya. | |||
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je! | |||
Cualuño! Uc' coreu Valimar. | |||
Uc' coreu. Cualuño! | |||
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)=== | |||
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu. | |||
Cozen āhcozú, cuoj Sonic. | |||
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál! | |||
Cual, cusuílai suílai. | |||
[https://youtube.com/QEYzykiF55k] | |||
Shadow, Shadow, you're an asshole man. | |||
You are what you eat, Sonic. | |||
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick! | |||
Thanks, I worked hard on it. | |||
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz." | |||
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2] | |||
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here." | |||
"U cuoj Xemcan, jej..." | |||
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?" | |||
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý" | |||
"Julzi julzi muzad jál entacin" | |||
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022" | |||
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual" | |||
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder" | |||
"Cual ratspfer', niviul' cuder" | |||
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY] | |||
(transcript here later) | |||
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál" | |||
Shadow: "Cozcoi!" | |||
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he" | |||
Sonic: "Shadow" | |||
[everyone talking] | |||
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!" | |||
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i" | |||
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!" | |||
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder" | |||
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!" | |||
Devil: "Ē, cozr'uz" | |||
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý" | |||
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe"" | |||
Shadow: "A!" | |||
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!" | |||
Knuckles?: "Cuoj yañ'an" | |||
Everyone: "Āāā!" | |||
Devil: "Cozñéz cuj!" | |||
One of them out of character: "Xen xen xa..." | |||
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!" | |||
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux" | |||
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0] | |||
(transcript here later) | |||
Secxauc' Knuckles the Echidna. | |||
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec. | |||
Z'aixeý Eggman a Master Emerald. | |||
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál. | |||
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman. | |||
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux. | |||
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu. | |||
āhsetnmiuji derec he xenuý. | |||
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k] | |||
(transcript here later) | |||
===Wallace and Gromit but awful=== | |||
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu. | |||
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this. | |||
===Ni̦xlo creation myth=== | |||
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji. | |||
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed. | |||
===Song translations=== | |||
====Jolene but cursed==== | |||
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal, | |||
Yan' ez'e lád ýemux teual | |||
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne. | |||
Xen ýociý riuax céux suiux, | |||
Harú coi ú xemul' jutxux, | |||
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene | |||
And | Her skin is pale, her eyes are red | ||
Her leaden voice commands the dead | |||
To rise and stand beside their dreadful queen | |||
No mortal power escapes her thrall | |||
Her hunger will consume us all | |||
And even now I hear her call: Jolene | |||
====Amhrán na hEascainne==== | |||
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he? | |||
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je. | |||
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz. | |||
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he? | |||
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je. | |||
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz. | |||
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he? | |||
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Cüa 5000, tseduad, ai. | |||
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz. | |||
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he? | |||
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je. | |||
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz. | |||
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he? | |||
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Jana neiad he je, jál nei he ne. | |||
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz. | |||
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he? | |||
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur. | |||
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz. | |||
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he? | |||
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý. | |||
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz. | |||
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he? | |||
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē? | |||
Meicéú Aian, coiax Ñēyan. | |||
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij. | |||
====Always Look on the Bright Side of Life==== | |||
Ucudz'i xad ā il nid' | |||
C'en úulocojíax locojíax | |||
Úuepmiax úuaicoax xad ej | |||
Miu coxjul úil il nid' | |||
Xen cozriíau, cozxaútx | |||
Uc' ucuxax ez'e jál xad | |||
Āh | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid' | |||
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il | |||
Āhun' āhcuur | |||
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx | |||
Miu coxréuai yaijar cual | |||
( | Xen āhcuūsiux cisiad' | ||
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un' | |||
Āh | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' | |||
(Cuoj ne) | |||
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' | |||
Āhiylocojí locojí il | |||
Āhucoi ez'e xauc lád eý | |||
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en | |||
Cozýeu cudiiad | |||
Corxec cou āl aico hé | |||
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc' | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid' | |||
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne | |||
Nayn il xil muzad hed' | |||
Miu āhucuc'zi | |||
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual | |||
Xen | Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin | ||
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u | |||
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý | |||
Āh | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' | |||
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' | |||
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí) | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' | |||
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj | |||
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' | |||
Āh, nez cozýoc'? | |||
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz | |||
Āhcozcoi xen' je | |||
Cozýoc' xen xad? Xen' | |||
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' | |||
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc | |||
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') | |||
Cozen jál, cozuc' | |||
Coi ji un' entacin | |||
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') | |||
Cozxeý cozil ā, āh | |||
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') | |||
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux | |||
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') | |||
Xen m'éi cüa nu, cuoj | |||
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý | |||
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') | |||
====Another Brick in the Wall==== | |||
Cuj tata xec'en ne | |||
Āhziñui ez'e xenūr jál jál | |||
Itn'jamu xaucñ'a hey eý | |||
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej? | |||
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!? | |||
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. | |||
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý. | |||
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!" | |||
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí | |||
Hazen c'uaiaxuóc ā āh- | |||
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e | |||
Āhjeiñax ez'e cual'en hé | |||
Ez'e jux eý āhsecjí | |||
Uāz cud jutxux | |||
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux | |||
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e | |||
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ' | |||
N'eú hé juatn loco | |||
Lád ne ne | |||
Xen | Xen secxeý ez'e c'uai xen' | ||
Xen | Xen secxeý ez'e réuaz c'ua | ||
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý | |||
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō | |||
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō! | |||
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. | |||
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý. | |||
Xen | Xen secxeý ez'e c'uai xen' | ||
Xen | Xen secxeý ez'e réuaz c'ua | ||
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý | |||
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō | |||
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē! | |||
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. | |||
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý. | |||
"Xen! Cozjí ej!" | |||
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux. | |||
Xen r'úiad xad ne c'e | |||
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?" | |||
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!" | |||
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls" | |||
"Āāā!" | |||
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua." | |||
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne | |||
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax. | |||
Secuc' ez'e xañ' réuia eý. | |||
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux. | |||
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux. | |||
Xen | Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý. | ||
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý. | |||
Xen | Cualuño, cuoj muc'uj yaiad | ||
Xen | Socñéz hez'i tumyan | ||
Cualuño, cualuño, cualuño | |||
Cualuño, cuoj cozen co jutxux | |||
Un' xen' c'e āhxauc | |||
Āhcorjíax corc'ua ej | |||
Cualuño | |||
====Jargalant Altai==== | |||
Miu lazyi hez'i yailáts cé | |||
Jeñmuxei éād' aico en, | |||
Miu habaux hez'i huriad hab | |||
Cuj tumyan xem en. | |||
Cozmuz muj il' je, | |||
Cozxec'n'i cuj xem ne. | |||
Miu ulazyi hez'i yailáts cé | |||
Jeñmuxei éād' aico en, | |||
Miu habaux hez'i huriad hab | |||
Cuj tumyan xem en. | |||
Miu | Cozmuz muj il' je, | ||
Cozxec'n'i cuj xem ne. | |||
Miu | Miu uéájí hez'i tnírux cé | ||
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan, | |||
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual | |||
Éād āhúxsauc réu. | |||
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj, | |||
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je. | |||
==== | ====Ey, Ukhnem==== | ||
Ī, r'úhjí! | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Cuder jál, latx latx jál! | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Cuder jál, latx latx jál! | |||
Setnyan'ux cñá, | |||
Setnyan'ux ez'e yan'jí! | |||
Cozr'úz, cual cozr'úz, | |||
Cozr'úz, cual cozr'úz, | |||
Setnyan'ux ez'e yan'jí! | |||
Setnyan'ux ez'e yan'jí! | |||
Secr'úz meven ne, | |||
Secsutx aian tumyan je. | |||
Cozr'úz, cual cozr'úz, | |||
Cozr'úz, cual cozr'úz, | |||
Secsutx aian tumyan je. | |||
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad! | |||
Secsutx aian tumyan je. | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Cuder jál, latx latx jál! | |||
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab, | |||
Nivla, xemen', | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Cuder jál, latx latx jál! | |||
Ī, r'úhjí! | |||
Ī, r'úhjí! | |||
====Smells Like Teen Spirit chorus==== | |||
Tumad xen'e, cisíl muzux | |||
Syen jál xil eý, coraicoax | |||
Secc'uaiadjí āhsechidxec | |||
Syen jál xil eý, coraicoax | |||
Hazen ez' iy, hazen nivue | |||
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey | |||
====Soldier, Poet, King==== | |||
Uc' āhr'úz ez' tabde | |||
Āhhancuzax cual r'eman | |||
Uc' haucur haumun'm'i xare | |||
Yañ'an eý riýañ'an | |||
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an | |||
Uc' haucur haumun'm'i xare | |||
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an | |||
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc | |||
Āhxañ' z'aijí teuan | |||
Uc' haucur jul' hé xenuz | |||
Yañ'an eý riýañ'an | |||
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an | |||
Uc' haucur jul' hé xenuz | |||
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an | |||
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou | |||
Āhiytociý c'ehts van | |||
Upfánz'iý cual cē David | |||
Yañ'an eý riýañ'an | |||
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an | |||
Upfánz'iý cual cē David | |||
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an | |||
====Pumped Up Kicks==== | |||
Xen | Iyr'úljí réu Cualdum | ||
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec | |||
Harin' hé miula n'itxem | |||
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc | |||
Hueu tseduad c'eual āhjí je | |||
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne | |||
Xen xad xen āhsecc'ua | |||
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en | |||
Suílai r'ūjjí mama | |||
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe | |||
Āhhujey en ez'e t'ijaij | |||
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne | |||
Secley il hez'i al'a | |||
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl | |||
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne | |||
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual" | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai | |||
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne | |||
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en | |||
Cualdum's hand is quick | |||
He'll look around the room, but won't tell you the plan | |||
He has a tobacco leaf | |||
Sticking out of his mouth, he's a wildman | |||
He found a pretty bow to use | |||
In his dad's storage area, with a basket of fun things | |||
What it is I don't know | |||
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave outrunning me | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave much faster than my arrows | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave outrunning me | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave much faster than my arrows | |||
Daddy's working long | |||
He's coming home late, he's coming home late | |||
And he's bringing me a surprise | |||
The meal's in the kitchen, it's packed in ice | |||
I've been waiting for a long time | |||
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick | |||
I contemplate with my tobacco | |||
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah" | |||
Miu | All the other kids with their fancy sandals | ||
Should run away, must leave outrunning me | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave much faster than my arrows | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave outrunning me | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave much faster than my arrows | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave outrunning me | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave much faster than my arrows | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave outrunning me | |||
All the other kids with their fancy sandals | |||
Should run away, must leave much faster than my arrows | |||
====Í Tokuni==== | |||
Miu secr'u cum'ay eý | |||
Xen' ne ez'e cur'e xem'en | |||
C'en cüuc' mum'ay xeú jux | |||
Uñéz ñe jutxux | |||
Secxauc' í noc'uj xen' | |||
Ez'e ixcu Ixcu eý | |||
Tum'ay eý āhuats cur | |||
Secuc' a uain'se | |||
Secréuai uc' r'u xad xad eý | |||
Secxauc' í ji noc'uj xen' | |||
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'? | |||
Secr'u cum'ay jál eý | |||
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual | |||
Ez'e cur'e xem'en lád? | |||
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad | |||
Āhtum huiu eý? | |||
Xen cüuc' jí jál eý? | |||
Xen secxenūr ñuimaj? | |||
Xen haruc'zi uc'zi je jux? | |||
Xen cozjí il hez'i | |||
Secr'u il tum'ay eý, | |||
Xen ñéz muzr'u xenuz | |||
éād mil ne? | |||
Cuoj | Xen cuc'ua ez'e ā? | ||
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? | |||
Cozc'ua muzr'u coíad jux? | |||
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual | |||
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý? | |||
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? | |||
Cozc'ua xen muzr'u coíad? | |||
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual | |||
Tum'ay eý āhxen mil ne? | |||
==== | ====One Punch Man opening theme==== | ||
ONE PUNCH! | |||
Three! Two! One! Kill shot! | |||
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!! | |||
Uc' | "It might be me! Victory! I'm the strongest!!" | ||
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen' | |||
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me" | |||
One Punch! Coi reit! Baré āl heit! | |||
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!" | |||
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!! | |||
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!" | |||
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je | |||
"Power! Get the power! I go right then to the limit" | |||
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he | |||
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name" | |||
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je | |||
"HERO, so I give evils a beating in secret" | |||
(Nobody knows who he is.) | |||
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz | |||
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces" | |||
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi | |||
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve" | |||
Āhsecats ñéz xañ'il | |||
"Whipping out my fist" | |||
(Three! Two! One! Fight back!) | |||
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!! | |||
Guide! Go on! Win fairly!! | |||
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux! | |||
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!" | |||
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian! | |||
"JUSTICE! Command! You can't argue!" | |||
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!! | |||
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!! | |||
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e! | |||
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!" | |||
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne! | |||
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!" | |||
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý | |||
"HERO, the strongest men were tiny brats before" | |||
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí | |||
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger" | |||
(Nobody knows who he is.) | |||
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en | |||
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers" | |||
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO | |||
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO" | |||
"I | |||
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he | HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he | ||
Line 2,114: | Line 2,381: | ||
(Nobody knows who he is.) | (Nobody knows who he is.) | ||
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en | |||
" | "I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers" | ||
HERO | HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO | ||
" | "HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO" | ||
Coil jál jál cuoj HERO | |||
" | "A HERO alone" | ||
I wanna be a saikyou HERO! | |||
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)==== | |||
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará | |||
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby | |||
====Way Down We Go (incomplete)==== | |||
R'uz secmuz xen'e | |||
Secmuz xen'e | |||
C'ez secmuz xen'e | |||
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz | |||
Secmuz xenuz | |||
And way down we go | |||
Way down we go | |||
Say way down we go | |||
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall | |||
Way down we go | |||
===Translations of Yambot text=== | |||
====Dillon==== | |||
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based | |||
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based | |||
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''? | |||
Idk why you have ''insert funny drug here''? | |||
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol | |||
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol | |||
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat | |||
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat | |||
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne | |||
I | I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol | ||
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je | |||
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters | |||
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl? | |||
Usually the only reason I always remember the name Earl? | |||
Usually the only reason I always remember the name Earl? | |||
Line 3,020: | Line 3,248: | ||
Soccaru | Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí. | ||
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful. | I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful. | ||
Hello! I was made by Tauxa. | [[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]] | ||
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri | |||
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil | |||
Please feed the baby some chicken | |||
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil. | |||
Feel free to bribe Billy with wheat. | |||
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz | |||
Donation from Civuyiscajrn | |||
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne? | |||
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate? | |||
==Multiple sentences== | |||
Soccuj! Sehatxiý Tauxa. | |||
Hello! I was made by Tauxa. | |||
Line 3,037: | Line 3,288: | ||
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc' | Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc' | ||
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart | Don't destroy my heart - Don't destroy my heart | ||
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]] | [[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]] | ||
Cut'uit'ui il tec, | Cut'uit'ui il tec, | ||
Ban' tec ez'e āu, | Ban' tec ez'e āu, | ||
Syíún' ad en c'ua. | Syíún' ad en c'ua. | ||
I scatter the grain, | I scatter the grain, | ||
The grain is my example, | The grain is my example, | ||
My farm is the mind. | My farm is the mind. | ||
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]] | |||
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme. | |||
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men. | |||
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'? | |||
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook? | |||
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]] | |||
"Cuoj Apfája, | |||
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña? | |||
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe." | |||
"Apfája, | |||
How are your buttocks so round? | |||
My short arms got into (this) monster or that monster." | |||
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál). | |||
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own). | |||
==Dialogs== | ==Dialogs== |
edits