Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(103 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 113: Line 113:




Añ’nál’azig’ ux ta nil hán có ta
Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta


Three animals are born to feed three children
Three animals are born to feed three children




Nuxen xen uc’lal he xad eg’?
Nuxen xen uc’lal he xad ?


Where are my eyes?
Where are my eyes?




Igcux al cél’ julex xenug’ jál xad miū xenug’ ej
Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej


One dick in the jaw’s worth two in the bush
One dick in the jaw’s worth two in the bush
Line 158: Line 158:




Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau
-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau


-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
Line 649: Line 649:




C'uayud miúx (kinki)
Ceñ miúx (kinki)


Fresh idiot (kinki)
Fresh idiot (kinki)
Line 709: Line 709:




Z'aiaji hez'i tumyan jál c'uayud tumyan
Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan


A fool follows the sun for a day
A fool follows the sun for a day
Line 719: Line 719:




Uc' un' ez'e nei c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.
Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.


Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.
Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.
Line 780: Line 780:
I am a person
I am a person


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
C'en cozjen'?


Can you swim?


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta eý.


The river is shallower this time of year.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Miuc miuc yanux saz'e!


Trans rights now!


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
''Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"''
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


''A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"''


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he
 
haha me and the cat are holding hands
 


Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


[[File:Scoot Pilgrim.jpg|thumb]]
Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Xen secjera
Í cumiuji xauc'iad #translation-activities eý c'ez āhbaxauý cou am


-Cozleydijí xen'!
I don't mean to brag
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.
But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
It is never too late to become what you might have been.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.


> C'EN SOCPMUAPMUA?
Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU
Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.




NAYN IL YAIAD
'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
A quick brown fox jumps over the lazy dog.
I HATE
-jerma




Corxauc corjí
Coi coryaiad.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
End my suffering.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.




Soccual'en
Uc' socréuzi jutxux
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
I will hug all of you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Life, it never die, women are my favorite guy




Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il jutxux.
Hian úu cēj habah hab


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree




Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
DANGER
Something bad might happen




Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Ñomuír zál


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Rule 7




IÁTAN TXICÑ
Umubey jál xauc'iad.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
This sentence is false.
look at the duck
YOU WIN :) :)




Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Happy International Women's Day!




Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Setnú il aí ir'te.


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
I eat salty dogs.




Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Yummy I love fried chicken.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.




Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.




Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý


I went to watch a concert by the river. It was great.
It says "you're gullible" on the ceiling




Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Are you suggesting coconuts migrate?




Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Xen syen hez'i ñomuír


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Legally I don't exist




Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Truth becomes treason in an empire of lies


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
You look like Mary Poppins
UMINGINGJÍ MUZAD
Is he cool?
PARADISE PUNCH LEMONADE
Hell yeah, he's cool
UMINGINGJÍ MUZAD
I'm Mary Poppins, y'all!
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


> C'EN SOCPMUAPMUA?


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
NAYN IL YAIAD
We live in black and white
SECCUAL'EN
You're just a parasite
-jerma
Now close your eyes and say "goodnight"


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Soccual'en
Pada dia kita pulang
Coban' netsúazuóc
Dia tak suruh benci orang
Cozýocjí
Jangan kita cakap sumbang
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


From Him, we come
I hate you
To Him, we go back
You are a liar
He doesn't order to hate people
Get lost
Let's not argue
I don't give a fuck
You are ugly




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
IÁTAN TXICÑ
*Co*.
cohuc'zi txicñ
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
COZSEÑ :) :)
Xen *c'o*, *co*.
 
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)
 


Sound out the word with me.
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
not anymore


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
- hard working
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
- went to church
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
- walked on hind legs
Āhhazen cé āhleyn'
- contributed to society
 
Cats now:
in the wild there is a dead deer
- lazy and ungrateful
white grass grows to cover it
- atheists
there is a lady who thinks of spring
- too lazy to walk on hind legs
and a man who entices her


==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Where is my book?
We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Oh I think they left it at his house


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Sehan’, miu aiven nei hez’i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Yes I did, he was paddling fast
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN"
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


(transcript here later)
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Un' English muzad muzad.
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
I went to watch a concert by the river. It was great.


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Cohxauc hey hé...
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Tell that to their family...
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
C'uayud: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Bread, Bread; come feed me.




"Secú etjeí."
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
"Don't worry, I have some ghost pipe."




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Xen habaux Bowser


Blake:
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Bowser doesn't care
 
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Summoned by a call, buried in us all
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Anyone can see what it means to me
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Finally companied in omniverse
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Dreaming sweet in C
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


==Longer translations==
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
===Permechikan showcase text===
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
His two eyes flaming red.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
My heart (seeing that) burned me,
Jál aiauñ' muzad
You be my witness, Oh God!
R'uz aír'ūj
 
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
===Navy Seal copypasta===
Av r'uz secbataram
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Ui tabet, coriynax nál-aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


===Centaurworld poem===
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
 
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Sectoc' toc xen'e
Rush now, into the middle of nowhere
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Singing and laughter will die
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
We cut without a knife
When his kingdom comes, darkness is nigh
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Today is a good day. A good day, to talk.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Dari dia kita datang
You are what you eat, Sonic.
Pada dia kita pulang
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Dia tak suruh benci orang
Thanks, I worked hard on it.
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
 
 
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
 
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
 
 
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix *//*.
Cua, auca, auc.


(transcript here later)
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.




Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Shadow: "Cozcoi!"
*Co*.
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Sonic: "Shadow"
Xen *c'o*, *co*.
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the // right.
Not *toolmaker*, *person*.


(transcript here later)


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Secxauc' Knuckles the Echidna.
your balls are not safe
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
not anymore
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je
 
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


===Song translations===
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
====Jolene but cursed====
Xemjí el' , tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Iytabdi haibu teu,
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Iytabdi saih,
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Utabdi miū,
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Iyxemuxjí eñjar.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.
 


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Syen jál neixad:
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Syen jál xuc':
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Syen jál tsiel':


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
This is my brush:
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
This is my paint:
Cüa 5000, tseduad, ai.
This is my canvas:
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Miu coxjul úil il nid'
COHSEIXA!!!!
Xen cozriíau, cozxaútx
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
CANCEL HIM!!!!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
did nothing to stop slavery
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
GUYS please don't SWEAR
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Muzad. Syen.
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Damn. I Exist.
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
nayn jeñ'ay a jál
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
nayn jeñ'ay a jál
Nayn il xil muzad hed'
nayn jeñ'ay a jál
Miu āhucuc'zi
un' ñuxacex a jál
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
I would go to wall street if
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
this was the stock
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
this was the stock
Āh
this was the stock
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
this was the market
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Conlang-uóc:
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Jul'al ñod:
Āh, nez cozýoc'?
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
 
Āhcozcoi xen' je
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Cozýoc' xen xad? Xen'
Real languages:
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
 
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
Cozen jál, cozuc'
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Coi ji un' entacin
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
*Socxañ' r'aum riue nid'*
Cozxeý cozil ā, āh
*Socxañ' r'aum riue nid'*
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
*Socxañ' r'aum riue nid'*
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
Xen m'éi cüa nu, cuoj
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding
 
 
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon
 
 
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
 
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
 
 
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass
 
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
 
 
Xen syen co
Syen ta bex nivla
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý
 
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat
 
 
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
 
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
 
 
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
 
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
NOTICE - Frog that way
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' hez'i xen'e
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
N'eú hé juatn loco
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Lád ne ne
Uc' harcur Hatsune Miku


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Hatsune Miku is going to beat you to death
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Hatsune Miku is going to beat you to death
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Hatsune Miku is going to kill you


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
"Āāā!"
COI cozr'iylz'i xec'en
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
STOP exploring the ocean
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
there's no single thing in there I wanna see
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
We found EVERYTHING that tastes good
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
1. Crab 2. fried shrimp
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
==Dialogs==
Socñéz hez'i tumyan
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
Cualuño, cualuño, cualuño
 
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Where is my book?
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Oh I think they left it at his house
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Yes I did, he was paddling fast
Uc' āhr'úz ez' tabde
 
Āhhancuzax cual r'eman
 
Uc' haucur haumun'm'i xare
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Yañ'an eý riýañ'an
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
ŋ't: Yaiad cual
Uc' haucur haumun'm'i xare
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Āhxañ' z'aijí teuan
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Uc' haucur jul' hé xenuz
ŋ't: A true tragedy
Yañ'an eý riýañ'an
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
ŋ't: Yes
Uc' haucur jul' hé xenuz
nico!: (gif)
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Un' English muzad muzad.
Iyr'úljí réu Cualdum
 
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Harin' hé miula n'itxem
 
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
English is complete garbage.
Hueu tseduad c'eual āhjí je
 
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen uc'uaý, secxíy!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cohxauc hey hé...
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Dear God, what have you done?!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


It was an accident I swear!


Cualdum's hand is quick
Tell that to their family...
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
He's coming home late, he's coming home late
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
And he's bringing me a surprise
 
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
I've been waiting for a long time
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
"Secú etjeí."
Miu secr'u cum'ay eý
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
"My headache's killing me."
Tum'ay eý āhuats cur
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Give me two of these, and one bag of rice.
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Melchi:
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Xen habaux Bowser


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Blake:
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Blake:
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Melchi:
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Bowser doesn't care


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Blake:
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


(Nobody knows who he is.)
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
 
Aïcája: That's what being stupid means.
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Cuxnál: I know. That's why I said it.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
==Longer translations==
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Huriad ne,
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
===Ossetian cowboy verse===
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Shone through his hat
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


(Nobody knows who he is.)
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Navy Seal copypasta===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Centaurworld poem===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


(Nobody knows who he is.)
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Coil jál jál cuoj HERO
Hush now, hide, all you little ones
"A HERO alone"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


I wanna be a saikyou HERO!
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


=ConPhon AI translations=
Quiet, crawl to the in-between
==Dillon==
Silent, secretive feeling
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Of fearsome hatred that reaches the skies


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
 
Idk why you have ''insert funny drug here''?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."




Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
(transcript here later)


Fortunately I live in this situation


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


What’s the right word lol
(transcript here later)


==Fyorr==
===Wallace and Gromit but awful===
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


==Kevin==
===Ni̦xlo creation myth===
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


==Mish==
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


=Original texts=
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
==Single sentences==
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Miu añ’mau maumau ax miu
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


The cat is stalking a plant
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
 
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
I watered my plants, and I will water your plants.
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
====Always Look on the Bright Side of Life====
 
Ucudz'i xad ā il nid'
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Miu añ’miu miumiu hel miu
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Hanpfeú có xaúx
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
The child interrupted the bird's call
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
C’en il setnteu habail’
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
I’ve never been able to stab children
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Íūzi a R’úýen toc.
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
R’úýen’ vomited up a knife.
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
You really hate glottalization don’t you?
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
Ñéi, soccual socxauc.
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Come inside, I like talking with you.
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen coxmuj xacur eý.
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Don't piss on terrorbirds.
Xil eý āhsecmiu secñóc'
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Numa numa iei
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


He escaped by running like hell
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Corúuz'i xec
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


You and I are friends
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


I love how you sing.
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Setnjen' xem'en
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


I swam in the deep water
====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Xen je āhcozxilaují xilaují?
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Why are you so short?
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
====Pumped Up Kicks====
 
Iyr'úljí réu Cualdum
There's a snake in the grass, watch out!
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


I'm good but could be better, you?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




'cudixz'i maumau.
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Cats are evil.
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Ji humuz cé xeu.
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


The man is sitting on a rock.
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


How much for the parrot in the window?
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Three! Two! One! Kill shot!


My favorite month is Am'ciaxe
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Eylac il Cēūshé jál eý.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Cēūshé was here.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


He put new bowls on the long mat
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
(Three! Two! One! Fight back!)


That dumbass thinks I won't notice
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Xen jíý xad?
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


What happened?
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Go where the Ýans live, lizard
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Ih uc' cozjí, nez secuc'
(Nobody knows who he is.)


If you do, I will not see.
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


When the R'úvñ'ian is sus
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
I wanna be a saikyou HERO!


I have to see the doctor in the early afternoon
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


You'll be able to see the smoke from afar
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Idk why you have ''insert funny drug here''?


I love this little gremlin's bonkers.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Weeds will fill your grave.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


We suffer more imagining than really being.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Usually the only reason I always remember the name Earl?


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Iyjí habail he āhjí ej je
Fortunately I live in this situation


My kid's a clutz


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
What’s the right word lol


It is who made me remake it figurative.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


==Multiple sentences==
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
-unknown


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


==Dialogs==
=Original texts=
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
==Single sentences==
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
Miu añ’mau maumau ax miu
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
The cat is stalking a plant


Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
I watered my plants, and I will water your plants.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{(Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
Miu añ’miu miumiu hel miu
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
Hanpfeú có xaúx
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
The child interrupted the bird's call
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
C’en il setnteu habail’
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
I’ve never been able to stab children


Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Íūzi a R’úýen toc.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
R’úýen’ vomited up a knife.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Researcher: Xen un’ xad?
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
You really hate glottalization don’t you?
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
Ñéi, soccual socxauc.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Come inside, I like talking with you.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Xen coxmuj xacur eý.
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Don't piss on terrorbirds.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
The regretful outlaw regrets his penis crimes
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Numa numa iei
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
He escaped by running like hell
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
Corúuz'i xec
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
You and I are friends
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
I love how you sing.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Setnjen' xem'en
(Leave before I make you.)


I swam in the deep water


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?
Xen je āhcozxilaují xilaují?


1: Xaucxaucuóc.
Why are you so short?


2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


2: Xen pfi xen có hej?
There's a snake in the grass, watch out!


1: Xen xen.


1: My kid's turning two!
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


2: What's their name?
I'm good but could be better, you?


1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


1: Oh it's a parrot not a human child.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


2: So it's not your child?


1: Wrong.
Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
The mother and child see lots of fish blood and a flower.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Ji humuz cé xeu.
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
The man is sitting on a rock.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
How much for the parrot in the window?
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
My favorite month is Am'ciaxe


Ah wait ye I should translate lol, one sec


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


What’s the language you’re using? Looks neat


Eylac il Cēūshé jál eý.


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Cēūshé was here.


Is it evolved from a different lang or original?


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Ah secuc’
He put new bowls on the long mat


Ah got it


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
That dumbass thinks I won't notice


No worries, see ya tomorrow


Xen jíý xad?


Oh seccudiz lol
What happened?


Oh my bad lol


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Secuc’ jul’ IE hed’
Go where the Ýans live, lizard


I sense an IE lang


Ih uc' cozjí, nez secuc'


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
If you do, I will not see.


Nothaway’s catlang confirmed


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Cual, ñā
When the R'úvñ'ian is sus


Yes, nyaa


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Cozcual tum’ay (:
I saw the animal and said "Why is it so large?"


gn (:


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
I have to see the doctor in the early afternoon


That’s pretty much half of reading Soc’ul’


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


Xad eý sus cureu 😳
You'll be able to see the smoke from afar


When the impostor is sus 😳


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Cozen cozen
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


No u


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Il ji
I love this little gremlin's bonkers.


You have now


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Weeds will fill your grave.


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Secuc’ un’ “xen’”
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


I’ll take that as a no


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
We suffer more imagining than really being.


Imagine standing instead of running smh my head


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


Iyjí habail he āhjí ej je


Cual ucuriý curiý jul al' lol
My kid's a clutz




Ā cual lol
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


It is who made me remake it figurative.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?  
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Cumuzm'e neiad ajul eý.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
I own a shack on the peninsula.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
The subordinate was ordered to keep watch.


Neither speaks the other's language but you figure out from context


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Don't buy the cheaper pillow.


I meant with cloŋs but that could be fun


Xeý dar'u cé cuice.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
The man needed to adjust his loincloth.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


Cozen āl eý āhcorcur.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
You nearly killed me.


Something about language families and yours being highly divergent?


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Cud ieuiai
He can see in the darkest of caves.


Skill issue


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
I got this scar in the war.


Oo which word's "English"?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
I'm Tauxa, and this is my sister.


Ye and also it does wonders for making vocab


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Ucur'e ñéd'.
The room was silent.


Cual cual, cun' hej link?


R'úz nál cur'e aul'.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
The mute woman came to the market stall.




Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Maybe you could focus more on semantics?
After his boat capsized the sailor drowned.




Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
The only thing I wait for is death.




Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Coxxem'uz ux curad.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Bury the dead animal.




Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Curehc'z'i il hab.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Mother's had a heart attack.


==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


===Love poem===
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Getting cursed was his worst fear.


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Hancual'en cō emyā curil nu.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
The children dislike his scary mask.
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
 
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
 
I have no ill will toward the king.
 
 
Cuuc' xen'e curjen éá.
 
I saw a huge dark blue thing in the distance.
 
 
Coxeu en n'ehx curjen.
 
Find me a dark blue flower.
 
 
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en .
 
My copper shipment should've come a month ago.
 
 
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
 
This is used for tracking the lunar cycle.
 
 
Xen cohjerijec cuc' curyan.
 
Pay no mind to the insane old man.
 
 
Sulaúzax curux.
 
The nightmare woke me up.
 
 
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Haruc' cé.


The man saw me.


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?


Nuc' har'úño?
'jeiñño cé teúx.


What did the homesick river otter say?
The deer's father ran away.


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original proverbs==
Añ'céjí xañ'eux.
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.


A chicken should see one bad day.
The gorilla is strong.


(You should treat the condemned well)


Nayn maýur je xen āhcéí.


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Due to illness he didn't reach adulthood.


A chicken should see one bad day.


(You should treat the condemned well)
Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.


C'en coxhabzi xeual marco


You can't raise a fried egg
Iycetxiñ' iymuz cél'.


(You can't have your cake and eat it)
The penis curves downward.




C'en coxhabzi ruhu marco
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


You can't raise a fried chicken
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


(You can't have your cake and eat it)


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
My sister made a pretty dress.


The batfish says the lizardfish is ugly


(The pot calls the kettle black)
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.


Marry fast if you like the taste of charcoal.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
You can't use only strength to hunt.




Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
Ji aicoi céuxjí coxañ'.


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
The wrestler trains to grow strong.


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)


Haryen cóc.


Ūtsaúx ūtséá
He is my father.


Hummingbird and northern giant hornet


(You're paying attention to the wrong details)
Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne


Fat (only) clarifies with fire
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
Iux cē jenad eý.


A thief's grave will be filled with weeds
The boy played in the lake.


(If you're shitty your legacy'll reflect that)


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


A graverobber's grave will be filled with weeds


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Iyútnux réu ej útnad.


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
The other hand was caught in a web.


If you piss at clouds you'll get rain


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
The large river otter is eating.




Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


good graverobber, bad graverobber
Chew this leaf, it'll make you feel better.


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Xen (ban') zid' teu
The chewed-up straw boat was a bad omen.


A spear tip isn't a thorn


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Setnhuradz'i jul' cerojo.


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
I love the Knrawi language.




Jenjen xeyad
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Helpful fish
The traders landed in the bay.


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Nanam jenjen xeyad cual muzad
The street food had Seutan licking his fingers.


Helpful fish taste like shit


(Easy solutions aren't always the best)
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i


If you count shades of green go coastward
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


(Don't take on tasks too big for you)
You must crush the rice thoroughly.




R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


Bad merchants go around bad Xeuayans
He wrinkled after resting for a while in the lake.


(Bad circumstances lead to bad people/actions)


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Xauan cud, xeuayan cud
Please reduce your yelling or we will kick you out.


Bad merchant, bad Xeuayan


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux


He runs without a message, which is the message
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


(The lady doth protest too much)
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.




Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'
Iyjí yua juleiad rine cual.


The small violent drum's front strikes
These ground seeds make a good porridge.


((Humorous) be careful about your wording)


Nal'nejin cui julex.


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce
The sling bullet went through his jaw.


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je
The road was trapped with a jutting spear.


An overcooked chicken is better than a burnt boar


(A bird in the hand is better than two in the bush)
Txadiz julue ñua ne.
 
He filled his mouth with rice.
 
 
Tabl'a siueñ julue je.
 
He suffers from oral cancer.
 
 
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
 
Morning is the best time to go to the bathhouse.
 
 
Ñ'ihjulzi ai riýan.
 
The dog licked the master.
 
 
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
 
The man stopped the barely started song.
 
 
Hanjulzí xecla.
 
He slurped from the soup bowl.
 
 
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
 
I'm too distracted by things to be.
 
 
Un' jál ñe letn.
 
This is the nearly finished house.
 
 
Nayn maýur je xen āhcéí.
 
Due to illness he didn't reach adulthood.
 
 
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
 
You must wait, the translator is sick.
 
 
Cozūts mujul yan'yan.
 
Stay in the shallow part of the river.
 
 
Jí pmit'e nál'eú je.
 
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
 
 
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
 
The fetus is much smaller than I expected.
 
 
Cual, C'e secjí soc'ul'.
 
Yes, I can speak Soc'ul'.
 
 
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
 
I see you've trained your terrorbird well.
 
 
Xeý xañ' xad ád xeúr.
 
Someone needs to play the xeúr.
 
 
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
 
Events only have the meaning we give them.
 
 
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
 
You know better than to eat fish.
 
 
Secú etjeí.
 
My headache is killing me.
 
 
Uc' setnxeý n'ehx ú.
 
We'll need some edible flowers.
 
 
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
 
I think some parrots stole my damn hat.
 
 
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
 
Nowadays they get few customers here.
 
 
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
 
His face was slightly red at the sight of me.
 
 
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
 
I remember that from back when we were kids.
 
 
Ā socýoc' r'um'ian.
 
So I maybe lost your axe.
 
 
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
 
A language is a dialect with an army and navy.
 
 
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
 
The string is stretched too far.
 
 
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
 
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
 
 
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
 
I had to make some last-minute adjustments.
 
 
Huú abdizi āl cod'jí eý.
 
He ate it right before it spoiled.
 
 
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
 
Farm work is difficult but rewarding.
 
 
U muzad, miu uadziax úd'.
 
Fuck, we ran out of food.
 
 
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
 
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
 
 
Miu secmuj ai iupf uez.
 
My dog just pissed on my new rug.
 
 
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
 
A loyal friend is better than anything else in the world.
 
 
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
 
I wrote this hymn in honor of Xiýan.
 
 
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
 
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
 
 
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
 
I made the song to show you my love.
 
 
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
 
Banaiuj is the local poet.
 
 
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
 
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
 
 
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
 
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
 
 
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
 
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
 
 
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
 
The doctor recommends that you pray to Ayan.
 
 
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
 
Someone really needs to discipline those little brats.
 
 
Xen culec' huuc' hab hej a jál.
 
I didn't expect your mother to see that.
 
 
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
 
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
 
 
Miu secú lepm eý
 
I was eating yesterday
 
 
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
 
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
 
 
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
 
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
 
Please feed the baby some chicken
 
 
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
 
Feel free to bribe Billy with wheat.
 
 
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
 
Donation from Civuyiscajrn
 
 
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
 
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
 
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen’.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It’s…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
 
What’s the language you’re using? Looks neat
 
 
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc’
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc’ jul’ IE hed’
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
 
Nothaway’s catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum’ay (:
 
gn (:
 
 
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
 
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
 
 
Xad eý sus cureu 😳
 
When the impostor is sus 😳
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
 
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc’ un’ “xen’”
 
I’ll take that as a no
 
 
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
 
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
 
 
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
40,823

edits