Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(64 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 868: Line 868:
I will hug all of you
I will hug all of you


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý
 
Life, it never die, women are my favorite guy
 
 
Hian úu cēj habah hab hé
 
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree
 


[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
DANGER
Something bad might happen


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Ñomuír zál


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Rule 7


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Umubey jál xauc'iad.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
This sentence is false.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Utumyanz’i
Happy International Women's Day!
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Setnú il aí ir'te.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I eat salty dogs.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Yummy I love fried chicken.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


-Cozleydijí xen'!
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý


> C'EN SOCPMUAPMUA?
It says "you're gullible" on the ceiling


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Are you suggesting coconuts migrate?




NAYN IL YAIAD
Xen syen hez'i ñomuír
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Legally I don't exist
I HATE
-jerma




Corxauc corjí
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Truth becomes treason in an empire of lies
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


Soccual'en
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


IÁTAN TXICÑ
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
> CAN I KISS YOU
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Corxauc corjí
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
You tell me to do this,
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I went to watch a concert by the river. It was great.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Bread, Bread; come feed me.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
IÁTAN TXICÑ
- xauilád Urhaa
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
DUCK GAME
- Urhaa proverb
look at the duck
YOU WIN :) :)




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
UMINGINGJÍ MUZAD
 
PARADISE PUNCH LEMONADE
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
 
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri
 
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
 
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
I went to watch a concert by the river. It was great.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Sectoc' toc xen'e
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Today is a good day. A good day, to talk.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Aíún' xenuz, secr'úz
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Aíún' je, secñéiej
- Urhaa proverb
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
To Him, we go back
UMINGINGJÍ MUZAD
He doesn't order to hate people
PARADISE PUNCH LEMONADE
Let's not argue
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
kʷa akʷa akʷ.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
not anymore
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Iytabdi haibu teu,
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
We cut without a knife
Syen jál neixad:
We live in black and white
Syen jál xuc':
You're just a parasite
Syen jál tsiel':
Now close your eyes and say "goodnight"


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


==Dialogs==
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Today is a good day. A good day, to talk.


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Yes I did, he was paddling fast
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


Cohxauc hey hé...
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Tell that to their family...
Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
xen cozxev'enjí ixivál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
xen miur'


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
your balls are not safe
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
not anymore




"Secú etjeí."
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


"My headache's killing me."
Cats in Middle Ages:
"Don't worry, I have some ghost pipe."
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Aïcája: That's what being stupid means.
COHSEIXA!!!!
Cuxnál: I know. That's why I said it.
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
Tauxa: Can you guys stop arguing?
 
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
CANCEL HIM!!!!
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
did nothing to stop slavery
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
GUYS please don't SWEAR
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Muzad. Syen.
*800 years of war*


==Longer translations==
Damn. I Exist.
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


===Ossetian cowboy verse===
I would go to wall street if
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
this was the stock
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
this was the stock
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
this was the stock
Secxem ehc' āhuc' r'u,
this was the market
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Conlang-uóc:
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
 
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Through his hat shone
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
His two eyes flaming red.
Real languages:
My heart (seeing that) burned me,
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Cozmaují, cozhuar ixcu je
simple pendulum
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
-periodic
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
When he sees the light leaving your eyes
My illiterate ass


===Namárië===
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Xen syen co
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Syen ta bex nivla
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Seccual sect'eýu un' Gucci
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Í secey maý xenuz
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Xad xad āhúujel'yi simu
Jál āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
I am not a person
Uc' coreu. Cualuño!
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


"U cuoj Xemcan, jej..."
NOTICE - Frog that way
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


(transcript here later)
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.




Secxauc' Knuckles the Echidna.
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Nasen ñéil he āhiyxauc'ez'e derec.
COI cozr'iylz'i xec'en
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
1. Útnux 2. mayven marco
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
āhsetnmiuji derec he xenuý.
 
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


(transcript here later)
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


===Wallace and Gromit but awful===
Where is my book?
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Oh I think they left it at his house


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


===Song translations===
Sehan’, miu aiven nei hez’i
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Yes I did, he was paddling fast
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Cüa 5000, tseduad, ai.
ŋ't: Yaiad cual
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
ŋ't: A true tragedy
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender
 
 
Un' English muzad muzad.
 
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
English is complete garbage.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Xen uc'uaý, secxíy!
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Cohxauc hey hé...
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Dear God, what have you done?!
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
It was an accident I swear!
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Tell that to their family...
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
"Secú etjeí."
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
"My headache's killing me."
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
Give me two of these, and one bag of rice.
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
 
Āh
Blake:
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Melchi:
Cuj tata xec'en ne
Xen habaux Bowser
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Blake:
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Melchi:
Ez'e jux eý āhsecjí
Bowser doesn't care
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Blake:
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
"Āāā!"
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
*Iarje jiñ'al 800*


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Socñéz hez'i tumyan
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Cualuño, cualuño, cualuño
*800 years of war*
 
==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Un' xen' c'e āhxauc
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Āhcorjíax corc'ua ej
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Cualuño
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


====Jargalant Altai====
Huriad ne,
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
===Ossetian cowboy verse===
Jeñmuxei éād' aico en,
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Miu habaux hez'i huriad hab
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Cuj tumyan xem en.
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Cozmuz muj il' je,
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
 
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Éād āhúxsauc réu.
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Through his hat shone
Ī, r'úhjí!
His two eyes flaming red.
Ī, r'úhjí!
My heart (seeing that) burned me,
Cuder jál, latx latx jál!
You be my witness, Oh God!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
===Navy Seal copypasta===
Tumad xen'e, cisíl muzux
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Syen jál xil , coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil , coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Uc' āhr'úz ez' tabde
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Āhhancuzax cual r'eman
 
Uc' haucur haumun'm'i xare
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
===Centaurworld poem===
Āhxañ' z'aijí teuan
Cozxapmau xil , cozmayai, cuoj cō jutxux
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cozneji xil , ehc'ad xen' je
Yañ'an riýañ'an
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Āhiytociý c'ehts van
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Iyr'úljí réu Cualdum
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Harin' hé miula n'itxem
 
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Hueu tseduad c'eual āhjí je
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Hush now, hide, all you little ones
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Rush now, into the middle of nowhere
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Singing and laughter will die
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
When his kingdom comes, darkness is nigh
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Quiet, crawl to the in-between
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Silent, secretive feeling
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Of fearsome hatred that reaches the skies
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Cualdum's hand is quick
===Namárië===
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
He has a tobacco leaf
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
He found a pretty bow to use
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
In his dad's storage area, with a basket of fun things
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
What it is I don't know
Jál eý āhaíburbur jena
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
 
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


All the other kids with their fancy sandals
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Should run away, must leave outrunning me
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
All the other kids with their fancy sandals
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Should run away, must leave much faster than my arrows
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
All the other kids with their fancy sandals
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Should run away, must leave outrunning me
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
All the other kids with their fancy sandals
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
He's coming home late, he's coming home late
Uc' coreu. Cualuño!
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Should run away, must leave outrunning me
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
All the other kids with their fancy sandals
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Should run away, must leave much faster than my arrows
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
All the other kids with their fancy sandals
Cual, cusuílai suílai.
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Miu secr'u cum'ay eý
You are what you eat, Sonic.
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Thanks, I worked hard on it.
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
"U cuoj Xemcan, jej..."
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Tum'ay āhxen mil ne?
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


====One Punch Man opening theme====
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
ONE PUNCH!
 
(transcript here later)


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
(transcript here later)
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(transcript here later)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
===Ni̦xlo creation myth===
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Āhsecats ñéz xañ'il
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)
===Song translations===
 
====Jolene but cursed====
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Guide! Go on! Win fairly!!
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Her skin is pale, her eyes are red
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
====Amhrán na hEascainne====
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé ?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


(Nobody knows who he is.)
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
====Always Look on the Bright Side of Life====
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Úuepmiax úuaicoax xad ej
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Uc' ucuxax ez'e jál xad
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Nobody knows who he is.)
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Āhun' āhcuur
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Xen āhcuūsiux cisiad'
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Coil jál jál cuoj HERO
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"A HERO alone"
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
I wanna be a saikyou HERO!
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Cozýeu cudiiad
Xad ne m'e yan'um'ur / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
===Translations of Yambot text===
Nayn il xil muzad hed'
====Dillon====
Miu āhucuc'zi
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
 
Āh
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en , cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Idk why you have ''insert funny drug here''?
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Xil eý āhsecmiu secñóc'
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux ne
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
Fortunately I live in this situation
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
What’s the right word lol
Setnyan'ux cñá,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
====Fyorr====
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Cozr'úz, cual cozr'úz,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Secr'úz meven ne,
====Kevin====
Secsutx aian tumyan je.
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Mish====
====Pumped Up Kicks====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
=Original texts=
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
==Single sentences==
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Miu añ’mau maumau ax miu
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


The cat is stalking a plant
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


I watered my plants, and I will water your plants.
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
Miu añ’miu miumiu hel miu
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
All the other kids with their fancy sandals
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Hanpfeú có xaúx
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


The child interrupted the bird's call
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


C’en il setnteu habail’
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


I’ve never been able to stab children
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Íūzi a R’úýen toc.
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


R’úýen’ vomited up a knife.
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


You really hate glottalization don’t you?
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Ñéi, soccual socxauc.
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Come inside, I like talking with you.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Xen coxmuj xacur eý.
(Nobody knows who he is.)


Don't piss on terrorbirds.
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


The regretful outlaw regrets his penis crimes
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Numa numa iei
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


He escaped by running like hell
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Corúuz'i xec
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


You and I are friends
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


I love how you sing.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Setnjen' xem'en
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


I swam in the deep water
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
(Nobody knows who he is.)


Why are you so short?
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


There's a snake in the grass, watch out!
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


I'm good but could be better, you?
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




'cudixz'i maumau.
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Cats are evil.
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Ji humuz cé xeu.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


The man is sitting on a rock.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Xen úxmeýu xad jál yama yar'u ?
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


How much for the parrot in the window?
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Seiccux cux curyan am'ciaxe
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


My favorite month is Am'ciaxe
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Eylac il Cēūshé jál eý.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac


Cēūshé was here.
Fortunately I live in this situation




Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


He put new bowls on the long mat
What’s the right word lol


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


That dumbass thinks I won't notice
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Xen jíý xad?


What happened?
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Go where the Ýans live, lizard
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


Ih uc' cozjí, nez secuc'
The cat is stalking a plant


If you do, I will not see.


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
I watered my plants, and I will water your plants.


When the R'úvñ'ian is sus


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Miu añ’miu miumiu hel miu


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


I have to see the doctor in the early afternoon


Hanpfeú có xaúx


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
The child interrupted the bird's call


You'll be able to see the smoke from afar


C’en il setnteu habail’


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
I’ve never been able to stab children


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Íūzi a R’úýen toc.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
R’úýen’ vomited up a knife.


I love this little gremlin's bonkers.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
You really hate glottalization don’t you?


Weeds will fill your grave.


Ñéi, soccual socxauc.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Come inside, I like talking with you.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xen coxmuj xacur eý.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Don't piss on terrorbirds.


We suffer more imagining than really being.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
The regretful outlaw regrets his penis crimes


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Numa numa iei


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
He escaped by running like hell


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Corúuz'i xec


Iyjí habail he āhjí ej je
You and I are friends


My kid's a clutz


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
I love how you sing.


It is who made me remake it figurative.


Setnjen' xem'en


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
I swam in the deep water


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Why are you so short?


I own a shack on the peninsula.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
There's a snake in the grass, watch out!


The subordinate was ordered to keep watch.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
I'm good but could be better, you?


Don't buy the cheaper pillow.


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Xeý dar'u cé cuice.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


The man needed to adjust his loincloth.


Añ'cudixz'i maumau.


Cozen āl eý āhcorcur.
Cats are evil.


You nearly killed me.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


C'e uc' tartxe cur cur eý.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


He can see in the darkest of caves.


Ji humuz cé xeu.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
The man is sitting on a rock.


I got this scar in the war.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
How much for the parrot in the window?


I'm Tauxa, and this is my sister.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
My favorite month is Am'ciaxe


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


Ucur'e ñéd'.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


The room was silent.


Eylac il Cēūshé jál eý.


R'úz nál cur'e aul'.
Cēūshé was here.


The mute woman came to the market stall.


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
He put new bowls on the long mat


After his boat capsized the sailor drowned.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
That dumbass thinks I won't notice


The only thing I wait for is death.


Xen jíý xad?


Coxxem'uz ux curad.
What happened?


Bury the dead animal.


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Curehc'z'i il hab.
Go where the Ýans live, lizard


Mother's had a heart attack.


Ih uc' cozjí, nez secuc'


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
If you do, I will not see.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
When the R'úvñ'ian is sus


Getting cursed was his worst fear.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Hancual'en cō emyā curil nu.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The children dislike his scary mask.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
I have to see the doctor in the early afternoon


I have no ill will toward the king.


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


Cuuc' xen'e curjen éá.
You'll be able to see the smoke from afar


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Coxeu en n'ehx curjen.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Find me a dark blue flower.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
I love this little gremlin's bonkers.


My copper shipment should've come a month ago.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Weeds will fill your grave.


This is used for tracking the lunar cycle.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Xen cohjerijec cuc' curyan.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Pay no mind to the insane old man.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Sulaúzax curux.
We suffer more imagining than really being.


The nightmare woke me up.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Harýoc' cual āhcuruxjí.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


As predicted, he forgot us.


Iyjí habail he āhjí ej je


Haruc' cé.
My kid's a clutz


The man saw me.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Añ'jeiñño cé teúx.
It is who made me remake it figurative.


The deer's father ran away.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


'céjí xañ'eux.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


The gorilla is strong.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Nayn maýur je xen āhcéí.
I own a shack on the peninsula.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Hazen cé céi heit yanux eý.
The subordinate was ordered to keep watch.


After the ritual he was an adult man.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Don't buy the cheaper pillow.


The animal can no longer produce semen.


Xeý dar'u cé cuice.


Iycetxiñ' iymuz cél'.
The man needed to adjust his loincloth.


The penis curves downward.


Cozen āl eý āhcorcur.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
You nearly killed me.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
He can see in the darkest of caves.


My sister made a pretty dress.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Íúsxec a āyan céux.
I got this scar in the war.


Āyan gave me a brother.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
I'm Tauxa, and this is my sister.


You can't use only strength to hunt.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


The wrestler trains to grow strong.


Ucur'e ñéd'.


Haryen cóc.
The room was silent.


He is my father.


R'úz nál cur'e aul'.


Hazen jál eý cócou.
The mute woman came to the market stall.


The uncles are here.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
After his boat capsized the sailor drowned.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Iux cē jenad eý.
The only thing I wait for is death.


The boy played in the lake.


Coxxem'uz ux curad.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Bury the dead animal.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Curehc'z'i il hab.


Iyútnux réu ej útnad.
Mother's had a heart attack.


The other hand was caught in a web.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Hanútni joñ'ur ta.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


He caught three big fish.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Getting cursed was his worst fear.


The large river otter is eating.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
The children dislike his scary mask.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
I have no ill will toward the king.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Aíún' cutseu jul muj eý.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


A partially eaten donut was on the ground.


Coxeu en n'ehx curjen.


Setnhuradz'i jul' cerojo.
Find me a dark blue flower.


I love the Knrawi language.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
My copper shipment should've come a month ago.


The traders landed in the bay.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
This is used for tracking the lunar cycle.


The street food had Seutan licking his fingers.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Seclaúz il juldum eý.
Pay no mind to the insane old man.


I wake up in the afternoon.


Sulaúzax curux.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
The nightmare woke me up.


You must crush the rice thoroughly.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
As predicted, he forgot us.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Haruc' cé.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
The man saw me.


May you buy some crushed herbs?


Añ'jeiñño cé teúx.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
The deer's father ran away.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Añ'céjí xañ'eux.


Iyjí yua juleiad rine cual.
The gorilla is strong.


These ground seeds make a good porridge.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Nal'nejin cui julex.
Due to illness he didn't reach adulthood.


The sling bullet went through his jaw.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
After the ritual he was an adult man.


The road was trapped with a jutting spear.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Txadiz julue ñua ne.
The animal can no longer produce semen.


He filled his mouth with rice.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Tabl'a siueñ julue je.
The penis curves downward.


He suffers from oral cancer.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
My sister made a pretty dress.


The dog licked the master.


Íúsxec a āyan céux.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Āyan gave me a brother.


The man stopped the barely started song.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Hanjulzí xecla.
You can't use only strength to hunt.


He slurped from the soup bowl.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
The wrestler trains to grow strong.


I'm too distracted by things to be.


Haryen cóc.


Un' jál ñe letn.
He is my father.


This is the nearly finished house.


Hazen jál eý cócou.


Nayn maýur je xen āhcéí.
The uncles are here.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


You must wait, the translator is sick.


Iux cē jenad eý.


Cozūts mujul yan'yan.
The boy played in the lake.


Stay in the shallow part of the river.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Jí pmit'e nál'eú je.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Iyútnux réu ej útnad.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
The other hand was caught in a web.


The fetus is much smaller than I expected.


Hanútni joñ'ur ta.


Cual, C'e secjí soc'ul'.
He caught three big fish.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The large river otter is eating.


I see you've trained your terrorbird well.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


Someone needs to play the xeúr.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


Events only have the meaning we give them.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
A partially eaten donut was on the ground.


You know better than to eat fish.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


Secú etjeí.
I love the Knrawi language.


My headache is killing me.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
The traders landed in the bay.


We'll need some edible flowers.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
The street food had Seutan licking his fingers.


I think some parrots stole my damn hat.


Seclaúz il juldum eý.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
I wake up in the afternoon.


Nowadays they get few customers here.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
You must crush the rice thoroughly.


His face was slightly red at the sight of me.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
He wrinkled after resting for a while in the lake.


I remember that from back when we were kids.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Ā socýoc' r'um'ian.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


So I maybe lost your axe.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Nayn jul' ūño ab'ei ne.
May you buy some crushed herbs?


A language is a dialect with an army and navy.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


The string is stretched too far.


Iyjí yua juleiad rine cual.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
These ground seeds make a good porridge.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Nal'nejin cui julex.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
The sling bullet went through his jaw.


I had to make some last-minute adjustments.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
The road was trapped with a jutting spear.


He ate it right before it spoiled.


Txadiz julue ñua ne.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
He filled his mouth with rice.


Farm work is difficult but rewarding.


Tabl'a siueñ julue je.


U muzad, miu uadziax úd'.
He suffers from oral cancer.


Fuck, we ran out of food.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Morning is the best time to go to the bathhouse.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Miu secmuj ai iupf uez.
The dog licked the master.


My dog just pissed on my new rug.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
The man stopped the barely started song.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Hanjulzí xecla.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
He slurped from the soup bowl.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
I'm too distracted by things to be.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Un' jál ñe letn.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
This is the nearly finished house.


I made the song to show you my love.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Due to illness he didn't reach adulthood.


Banaiuj is the local poet.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
You must wait, the translator is sick.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Cozūts mujul yan'yan.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Stay in the shallow part of the river.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Jí pmit'e nál'eú je.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
The fetus is much smaller than I expected.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Cual, C'e secjí soc'ul'.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Yes, I can speak Soc'ul'.


Someone really needs to discipline those little brats.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
I see you've trained your terrorbird well.


I didn't expect your mother to see that.


==Multiple sentences==
Xeý xañ' xad ád xeúr.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Someone needs to play the xeúr.




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Events only have the meaning we give them.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
You know better than to eat fish.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Secú etjeí.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
My headache is killing me.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Uc' setnxeý n'ehx ú.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
We'll need some edible flowers.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
I think some parrots stole my damn hat.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
Nowadays they get few customers here.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
His face was slightly red at the sight of me.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
I remember that from back when we were kids.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Ā socýoc' r'um'ian.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
So I maybe lost your axe.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Nayn jul' ūño ab'ei ne.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
A language is a dialect with an army and navy.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
The string is stretched too far.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
I had to make some last-minute adjustments.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Huú abdizi āl cod'jí eý.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
He ate it right before it spoiled.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Farm work is difficult but rewarding.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
U muzad, miu uadziax úd'.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Fuck, we ran out of food.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Miu secmuj ai iupf uez.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
My dog just pissed on my new rug.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
A loyal friend is better than anything else in the world.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


2: Uboñ' taitu cō je.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


1: Xen xen.
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


1: Xaucxaucuóc.
I made the song to show you my love.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


2: So it's not your child?
Banaiuj is the local poet.


1: Wrong.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
The doctor recommends that you pray to Ayan.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Someone really needs to discipline those little brats.




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


What’s the language you’re using? Looks neat
I didn't expect your mother to see that.




Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Is it evolved from a different lang or original?
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




Ah secuc’
Miu secú lepm eý


Ah got it
I was eating yesterday




Xen seccurux, socuc’ tumyan ej
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


No worries, see ya tomorrow
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.




Oh seccudiz lol
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Oh my bad lol
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken


Secuc’ jul’ IE hed’


I sense an IE lang
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Nothaway’s catlang confirmed
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn


Cual, ñā


Yes, nyaa
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Cozcual tum’ay (:
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


gn (:
Hello! I was made by Tauxa.




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown




Xad eý sus cureu 😳
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


When the impostor is sus 😳
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart




Cozen cozen
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


No u
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.




Il ji
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


You have now
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?




Secuc’ un’ “xen’”
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


I’ll take that as a no
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Imagine standing instead of running smh my head
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Tauxa: Hm?


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Cual ucuriý curiý jul al' lol
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Ā cual lol
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Tauxa: Xen’.
(Nothing)


I meant with cloŋs but that could be fun
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Something about language families and yours being highly divergent?
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Cud ieuiai
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Skill issue
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Oo which word's "English"?
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Ye and also it does wonders for making vocab
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Cual cual, cun' hej link?


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
2: Uboñ' taitu cō je.


Maybe you could focus more on semantics?
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
1: Xen xen.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
1: My kid's turning two!


2: What's their name?


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
1: Xaucxaucuóc.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
2: So it's not your child?


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
1: Wrong.


==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


===Love poem===
2: Un' je xen āhañ'xeý.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
"Because they don't need them."
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
1: Í xen je xen añ'xeý?
They all make me warm and safe.
"But why don't they need them?"
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
"Because they have beaks."
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: 'di nei(nei) en naman
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
2: Xen secc'ua.
"I don't know."


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
2: Cual cual cozlaidzi.
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
"Please go to sleep."
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
Oh my little mango, I need help getting up.


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Nuc' har'úño?
Súzi súzi...
Okay...


What did the homesick river otter say?
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


==Original proverbs==
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
I love that. Watermelon, please help me up.


A chicken should see one bad day.
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


(You should treat the condemned well)
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?




Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


A chicken should see one bad day.
Ah wait ye I should translate lol, one sec


(You should treat the condemned well)


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
What’s the language you’re using? Looks neat


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


C'en coxhabzi xeual marco
Is it evolved from a different lang or original?


You can't raise a fried egg


(You can't have your cake and eat it)
Ah secuc’


Ah got it


C'en coxhabzi ruhu marco


You can't raise a fried chicken
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


(You can't have your cake and eat it)
No worries, see ya tomorrow




Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
Oh seccudiz lol


The batfish says the lizardfish is ugly
Oh my bad lol


(The pot calls the kettle black)


Secuc’ jul’ IE hed’


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
I sense an IE lang


Marry fast if you like the taste of charcoal.


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Nothaway’s catlang confirmed


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
Cual, ñā


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
Yes, nyaa




Ūtsaúx ūtséá
Cozcual tum’ay (:


Hummingbird and northern giant hornet
gn (:


(You're paying attention to the wrong details)


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
That’s pretty much half of reading Soc’ul’


Fat (only) clarifies with fire


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur


A thief's grave will be filled with weeds
Cozen cozen


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
No u




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
Il ji


A graverobber's grave will be filled with weeds
You have now


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


If you piss at clouds you'll get rain
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)


Secuc’ un’ “xen’”


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
I’ll take that as a no


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an


good graverobber, bad graverobber
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’




Xen (ban') zid' teu
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


A spear tip isn't a thorn
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Ā cual lol


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Jenjen xeyad


Helpful fish
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?




Nanam jenjen xeyad cual muzad
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


Helpful fish taste like shit
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


(Easy solutions aren't always the best)


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
Neither speaks the other's language but you figure out from context


If you count shades of green go coastward


(Don't take on tasks too big for you)
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz


Bad merchants go around bad Xeuayans
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Thought that said "Azeri" for a sec lol




Xauan cud, xeuayan cud
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o


Bad merchant, bad Xeuayan
Ye and also it does wonders for making vocab


(Bad circumstances lead to bad people/actions)


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


He runs without a message, which is the message


(The lady doth protest too much)
Cual cual, cun' hej link?




[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes


((Humorous) be careful about your wording)
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je


An overcooked chicken is better than a burnt boar
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


(A bird in the hand is better than two in the bush)
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy




Uc' ih oc'
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


He sees if patient
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


(One should wait until the right time/a better time)


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


Tein ai ne cud
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."


The bad is served near the dog
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


(Feeding pets from the table takes away bad luck)
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
40,803

edits