Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(293 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Here's a bunch of Soc'ul' translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed.
Here's a bunch of Soc'ul' translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed. (Also some of these are outdated so I'll fix them later)


(Some of these are outdated so I'll fix later)
See also [[Soc'ul'/Just Used 5 Minutes of Your Day]]


[[Category:Soc'ul' language]]
[[Category:Soc'ul' language]]
Line 82: Line 82:




[[File:Please do not the cat Soc'ul'.png|thumb]]
Cual coxxen mau
Cual coxxen mau


Line 112: Line 113:




Añ’nál’azig’ ux ta nil hán có ta
Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta


Three animals are born to feed three children
Three animals are born to feed three children




Nuxen xen uc’lal he xad eg’?
Nuxen xen uc’lal he xad ?


Where are my eyes?
Where are my eyes?




Igcux al cél’ julex xenug’ jál xad miū xenug’ ej
Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej


One dick in the jaw’s worth two in the bush
One dick in the jaw’s worth two in the bush
Line 157: Line 158:




Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau
-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau


-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
Line 461: Line 462:




Nun' xañ'íl' uñō ád ir'te úd' ez'e xauc eý
Nun' xañ'íl' zid' ád ir'te úd' ez'e xauc eý


Slang are salt on the food of conversation.
Slang are salt on the food of conversation.
Line 500: Line 501:
I woke up before the sun
I woke up before the sun


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Xen sehcur jál cō xi am
 
I did not kill those 16 children
 
 
"Secxeý secnezats xec cuoj boñ'uóc he!"
 
"Us weirdoes have to stick together!"




C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
Āhaíxauc júauejneri, "Cozen ez' curjí."


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
And the universe said, "You are dark."




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
xen secmayaoss mayaoss


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
don't be so osstentacious




Cohc'uc'zi Mary Poppins
"Muc'uj m****, muc'uj n'eh" --Woyzeck
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
S***** Welt, Schöne Welt" --Woyzeck
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz’i
Āhatxiý oñuxocño ajsa 100% ne, āhsuiuxz'i hez'i jál jál.
r’uz āhucécez’i
 
āhIeulanz’i.
And it's literally 100% profit, simply by existing.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Uc' c'uaý hazen jíuóc ez' jíuóc. Secmuz āhcoxxañ' xauil ez'e ejyan'adxauc jux āhejyan'adxauc cual


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
User is suspected of being a user. Please mark any tautological behaviour as tautological


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


syíún' he iarje col muzad āhseccerac-nál'emz'i āhsecnetsúaz je


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
gjévmh vuttjël ön ösrun urmcpém kgrëhem


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
had a whole damn year to hot chip and lie




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Suíl-camera? Ē cual secc'ualjíý c'ualjíý āhjí


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Camerawork? Uh I sure hope it does




-Cozleydijí xen'!
Coxxec cexhú setnxec setnú cexhú setnú cexhú corxec coxú cexhú corxec coil
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Give orange me give eat orange me eat orange give me eat orange give me you
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Setnayn hám'iu.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
I am the cheese.




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Harteudiý coil cū-nem'enuóc en.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
I was decapitated by my ceiling fan.




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Iyuc'ax iycual jál bīn.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
This banquet looks good.


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Cozsuiax coil dajaj je


You're turning yourself into a cephalopod


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
No, you '''are''' the frog.
I HATE
-jerma


Xen, '''coriyn''' sade.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc:
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


When the impostor is sus:


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Jál xil eý āhcumiūj t'uál Barbie je, curuóc ez' muc'uj Barbie


Now I am become a Barbie girl, destroyer of Barbie worlds


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Jál xil eý āhseicmiūj muc'uj je, curuóc ez'e lád
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Now I am become the world, destroyer of deaths


Xen jál xil! Cuoj, setnayn rum'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Cucual cur'ūño cé ñóc' ñeuóc curilax cō


My father likes to visit the local school and terrorise the children


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Cuxec Cé nu xaucñ'a.


I gave the book to Father.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Cozhán' hrez'i muj muj, cual cozmuj muj!


You suck at cooking, yeah you totally suck!


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Cozxauc hez'i suiad suiad


You're speaking too slowly


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Cozxauc hez'i suiad cuder' cuder'
look at the duck
YOU WIN :) :)


You're speaking too slowly


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Socbecñi


You peel us


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
Xen cozc'ua āh aíūts Yan ñēyan āhun' je íūil íūcurilz'i hez'i jem'uj xad āhíūatx jál eý muc'uj eý?


Do you think God stays in heaven because he, too, lives in fear of what he's created here on earth?


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Xen secxeý secñ'óc'z'i, āhun' je l'aújonz'i.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


I don't have to go to school, because it's the dry season.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Haryen ne


Among us


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Xen hez'i jál jál āhsecteirí cozúiladjí r'iyl, í c'en c'en hez'i col.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


I don't only consider that your journey is difficult, but altogether impossible.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Seicjeneji phoenix āhíūuats Eastern Europe.


Let's chase the phoenix that covers Eastern Europe.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Ceñ miúx (kinki)
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Fresh idiot (kinki)


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Cozhoñdumaiv cō!


Inoculate your children!


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Pfujib pfujib'i cozen moc' ne socib'i


Splish splash your opinions tire me


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Jin setnuc'zi cud', ji an'uc'zi cud'.


==Dialogs==
I am not looking for problems, problems are looking for me.
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Where is my book?
Xen coi secxem'ujz'i.


Oh I think they left it at his house
I can't stop smoking.




Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Harxauc' ih (uc') suxad hez'i tum'ay.


Sehan’, miu aiven nei hez’i
They call me if she dies during the night.


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
Xen ji setnc'ua maý.


I am not thinking about goats.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN"
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


(transcript here later)
Secsuíljí xen'e ai ñ'in' hex uc'la jál jál.


My dog is unemployed and only has one eye.


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Í ih c'ua uc' āhcuxañ' "ez'e secréuai" váv āhāh, c'ez āhcuryanjí.


English is complete garbage.
But if she thinks I'm going to write down my "feelings" in here or whatever, she's crazy.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Cuuatsiý hez'i erain Yahāu ád jál uatsíad'


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
We the Yahau wear these hats as a mark


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Secuexec mēá jen'um eý āhhiandiz nivíl hel


Dear God, what have you done?!
I heard there's a wax apple tree out west that bears white fruits


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Nuc' cozjí xad, corteu?


What are you going to do, stab me?


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
C'uayud: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


==Conversation in #in-conlang-talk channel==
A fool follows the sun for a day
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


UC' UC' socmuj coil.


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
I WILL shit yourself.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.


What’s the language you’re using? Looks neat


SETNCUAL'EN ZEZ SAUMU


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
I HATE WASPS


Is it evolved from a different lang or original?


Xen cozréuzi xad?


Ah secuc’
What are you holding?


Ah got it


An'beui hez'i ej ai muzad Gniesbert gaming PC eý


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Mein scheiss Hund Gniesbert ist schon wieder in meinen Gaming pc geklettert


No worries, see ya tomorrow
My shitty dog Gniesbert climbed into my gaming PC again




Oh seccudiz lol
Cud muzad xen añ'habahjí xad cuder jál ruhu?


Oh my bad lol
Fucking hell how old is this chicken?




Secuc’ jul’ IE hed’
Uc' aícuijiý tumyan je yañ'ou jutxux.


I sense an IE lang
All kings should be yeeted into the sun.




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Sochuriadz'i, jál ne cozen cé réunal'.


Nothaway’s catlang confirmed
I love you, also you are banana man.




Cual, ñā
Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.


Yes, nyaa
The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.




Cozcual tum’ay (:
Huriadz'i hab he celara hej


gn (:
My mother loves your girlfriend




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Íún' hé soc'ul' lec'ad ed.


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Soc'ul' has nine tones.




Xad eý sus cureu 😳
Xen nun' hel jál xañ'íl ád ax av aidi miūj?


When the impostor is sus 😳
Does that word have high tone or low falling tone?




Cozen cozen
Syen co


No u
I am a person




Il ji
C'en cozjen'?


You have now
Can you swim?




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta .


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
The river is shallower this time of year.




Secuc’ un’ “xen’”
Miuc miuc yanux saz'e!


I’ll take that as a no
Trans rights now!




Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
''Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"''


Imagine standing instead of running smh my head
''A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"''




Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men




Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
haha me and the cat are holding hands




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño


I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


Ā cual lol


[[File:Scoot Pilgrim.jpg|thumb]]
Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e -suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Xen secjera
Í cumiuji xauc'iad #translation-activities c'ez āhbaxauý cou am


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
I don't mean to brag
But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j




Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
It is never too late to become what you might have been.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.


I meant with cloŋs but that could be fun
Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je


Thought that said "Azeri" for a sec lol
I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.


Something about language families and yours being highly divergent?
A quick brown fox jumps over the lazy dog.




Cud ieuiai
Coi coryaiad.


Skill issue
End my suffering.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.


Oo which word's "English"?
Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Uc' socréuzi jutxux


Ye and also it does wonders for making vocab
I will hug all of you




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Life, it never die, women are my favorite guy




Cual cual, cun' hej link?
Hian úu cēj habah hab hé


Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xauii je?
DANGER
Something bad might happen


Maybe you could focus more on semantics?


=r/Conlangs translations=
Ñomuír zál
Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.


[https://www.reddit.com/r/conlangs/comments/wxfb4a/the_robots_are_writing_our_translation_challenges]
Rule 7


The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


=Jolene but cursed=
Umubey jál xauc'iad.
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
This sentence is false.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


=Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)=
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Happy International Women's Day!
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Setnú il aí ir'te.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
I eat salty dogs.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


"U cuoj Xemcan, jej..."
Yummy I love fried chicken.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxauii xen', usxauii xen'! Cual? Corxauii xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


(transcript here later)
It is strictly forbidden to beat products vigorously.




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
 
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


=Amhrán na hEascainne=
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
It says "you're gullible" on the ceiling
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Are you suggesting coconuts migrate?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


=Wallace and Gromit but awful=
Xen syen hez'i ñomuír
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Legally I don't exist


=ConPhon AI translations=
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


(ai dillon) I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Truth becomes treason in an empire of lies


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


(ai dillon) Idk why you have ''insert funny drug here''?
Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?


Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?


(ai dillon) Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Aícualjí curyan xaine


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Happy Pride Month


(ai dillon) I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Xen je āhseccur il?


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Why do we die?


(ai dillon) I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Uinayn hed' réúia ueil.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
The walls have ears.


(ai dillon) For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Cuatx ñe úu nu.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
I have built a house for a friend.


(ai dillon) Usually the only reason I always remember the name Earl?


Cueylac ñe xeuiad cur.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
I live in the big blue house.


(ai dillon) Fortunately I live in this situation


Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


(ai dillon) What’s the right word lol


Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?


Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Who are you when no one can stop you?


(ai fyorr) No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


(ai kevin) There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


(ai kevin) it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


(ai mish) what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


=Original texts=
You look like Mary Poppins
==Single sentences==
Is he cool?
Miu añ’mau maumau ax miu
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


The cat is stalking a plant


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
There is a day
 
that starts with a man
I watered my plants, and I will water your plants.
who is an Iolan.
 
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Miu añ’miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


C’en il setnteu habail’


I’ve never been able to stab children
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Íūzi a R’úýen toc.


R’úýen’ vomited up a knife.
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


You really hate glottalization don’t you?
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Ñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Xen coxmuj xacur eý.
> CAN I KISS YOU


Don't piss on terrorbirds.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))




Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


The regretful outlaw regrets his penis crimes
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Numa numa iei
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


He escaped by running like hell
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Corúuz'i xec
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


You and I are friends
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I love how you sing.
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Setnjen' xem'en
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


I swam in the deep water
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Xen je āhcozxilaují xilaují?
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Why are you so short?
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


There's a snake in the grass, watch out!
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


I'm good but could be better, you?
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).




Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)




'cudixz'i maumau.
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Cats are evil.
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.




Ji humuz xeu.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen āhleyn'


The man is sitting on a rock.
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


How much for the parrot in the window?
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Seiccux cux curyan am'ciaxe
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


My favorite month is Am'ciaxe
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Eylac il Cēūshé jál .
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Cēūshé was here.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


He put new bowls on the long mat
I went to watch a concert by the river. It was great.




C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


That dumbass thinks I won't notice
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!




Xen jíý xad?
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


What happened?
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue




Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Go where the Ýans live, lizard
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel




Ih uc' cozjí, nez secuc'
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


If you do, I will not see.
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.




Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


When the R'úvñ'ian is sus
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.




Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


I saw the animal and said "Why is it so large?"
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb




Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I have to see the doctor in the early afternoon
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


You'll be able to see the smoke from afar
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.




Corxec jál ej, yail ñua jál
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Give me two of these, and one bag of rice


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


==Multiple sentences==
Summoned by a call, buried in us all
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Hello! I was made by Tauxa.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
-xen c’uaijí
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


==Dialogs==
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
Jál aiauñ' muzad
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Tauxa: Hm?
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{(Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej , cuoj c’uayud
Sectoc' toc xen'e
(The stall right behind you, dumbass.)
Secil hez'i cur eý nivíl
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
 
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Researcher: Securzi, xen xauii xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xauii “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
Today is a good day. A good day, to talk.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Aíún' xenuz, secr'úz
(Who are you talking to?)
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Dari dia kita datang
(Oh just myself with this uh… box.)
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Tauxa: R’ūño cuder.
From Him, we come
(That explains a lot.)
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Researcher: Xen un’ xad?
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
(It’s…)
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
heroism - kidneys donated
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
Cua, auca, auc.


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
The word *person* starts with a kʷ sound.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
kʷa akʷa akʷ.
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Tauxa: Cual socxenūrax.
Sound out the word with me.
(Thanks for reminding me.)
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xauii he.
xen cozxev'enjí ixivál
(I'm not sure what you mean.)
xen miur'


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
your balls are not safe
{What gods do you farm with?}
not anymore
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
(I see, so would you say that…)
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Cats in Middle Ages:
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
(Leave before I make you.)
 
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
 
 
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.
 
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.
 
 
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':
 
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:
 


=Original dad jokes=
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa




Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


=Original proverbs=
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.


A chicken should see one bad day.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.


A chicken should see one bad day.
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocüóc hé


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.


C'en coxhabzi xeual marco


You can't raise a fried egg
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


C'en coxhabzi ruhu marco


You can't raise a fried chicken
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


'xauc añ'riñon tabui lam'am'
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


The batfish says the lizardfish is ugly


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Marry fast if you like the taste of charcoal.


=Original songs (some incomplete)=
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Aícuj xil eý xíyad xenuz
cūl' air
Āhaíyanux cudix
-unen'zadjí
Secaí secïubi Xíýan
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


When he rose from the lightning-struck ground
simple pendulum
To slay the evil one
-periodic
We cheered surely for Xíýan
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


=Oldest written Soc'ul' joke=
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


=Always Look on the Bright Side of Life=
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Miu coxjul úil il nid'
My illiterate ass
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Āh
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Xen syen co
Āhun' āhcuur
Syen ta bex nivla eý
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Seccual sect'eýu un' Gucci
Miu coxréuai yaijar cual
Í secey maý xenuz
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Xad xad āhúujel'yi simu
Āh
Xen sechabaux xen syen co
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Syen ta bex nivla eý
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
I am not a person
Āhiylocojí locojí il
I'm 3 mice in a coat
Āhucoi ez'e xauc lád
And we like to claim it's Gucci
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
But we got it from a goat
Cozýeu cudiiad
Say it's vintage or it's avant-garde
Corxec cou āl aico hé
Whatever boats your float
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
I don't care I'm not a person
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
I'm 3 mice in a coat
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
 
Āh
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
COZUC' - Sade jál r'úiad
Āh, nez cozýoc'?
 
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
NOTICE - Frog that way
Āhcozcoi xen' je
 
Cozýoc' xen xad? Xen'
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Cozen jál, cozuc'
Uc' harcur Hatsune Miku
Coi ji un' entacin
 
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Hatsune Miku is going to beat you to death
Cozxeý cozil ā, āh
Hatsune Miku is going to beat you to death
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
Hatsune Miku is going to kill you
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
Xen m'éi cüa nu, cuoj
 
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
 
 
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
 
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
 
 
1. Xen je āhsuíz úaru en ?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas .
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.
 
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.
 
 
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
 
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
 
 
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
 
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


=Original lullaby=
Cozen eý cé,
Xen curiljí.
Cozc'ualz'i nál
Jenyan' xem xenuz,
Āhcohñ'alai
Xec ez'e c'ual eý...


Your father dear is here,
Syen céce, cu-
So darling do not fear,
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
O have a little dream
Cix cix hur'úz juño
Of maids by the old stream,
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
O dance with them you will
Nez nuc' harey harmuz
In dreams with them until...
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


=Centaurworld poem=
We're men, we (to it)
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Just in case he comes to town
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Yoúre under arrest for being so darn cute!
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Haha! Just joking we know you killed that man


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


=Another Brick in the Wall=
En secsuxad secmujz'i col
Cuj tata xec'en ne
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Itn'jamu xaucñ'a hey
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Céce jem'uj āhhaney il'
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Xil āhsecmiu secñóc'jí
==Dialogs==
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Xen (un’) xen xad ád xaucñ’a en?
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Ez'e jux eý āhsecjí
 
Uāz cud jutxux
Where is my book?
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Oh I think they left it at his house
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
 
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Yes I did, he was paddling fast
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
"Āāā!"
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
ŋ't: A true tragedy
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
ŋ't: Yes
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
nico!: (gif)
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' English muzad muzad.
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


=Jargalant Altai=
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Miu lazyi hez'i yailáts cé
 
Jeñmuxei éād' aico en,
English is complete garbage.
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


=Namárië=
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Xen uc'uaý, secxíy!


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Cohxauc hey hé...
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
 
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Dear God, what have you done?!
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
It was an accident I swear!
Uc' coreu. Cualuño!


=Love poem=
Tell that to their family...
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


=Navy Seal copypasta=
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux . Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


=Ey, Ukhnem=
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Ī, r'úhjí!
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


=Í Tokuni=
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
"Secú etjeí."
Tum'ay eý āhuats cur
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Secuc' a uain'se
 
Secréuai uc' r'u xad xad eý
"My headache's killing me."
Secxauc' í ji noc'uj xen'
"Don't worry, I have some ghost pipe."
 
 
Corxec jál ej, yail ñua jál.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Secr'u cum'ay jál
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Give me two of these, and one bag of rice.
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Blake:
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


=Smells Like Teen Spirit chorus=
Melchi:
Tumad xen'e, cisíl muzux
Xen habaux Bowser
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Blake:
Syen jál xil , coraicoax
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Hazen ez' iy, hazen nivue
 
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
 
Melchi:
Bowser doesn't care
 
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
 
 
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.
 
 
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
 
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*
 
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
 
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*
 
==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
 
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.
 
Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
 
===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
 
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!
 
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
 
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!
 
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


=Epic of Gilgamesh (start, incomplete)=
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


=Soldier, Poet, King=
===Centaurworld poem===
Uc' āhr'úz ez' tabde
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Āhhancuzax cual r'eman
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Uc' haucur haumun'm'i xare
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Yañ'an eý riýañ'an
 
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Uc' haucur haumun'm'i xare
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
 
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
 
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
 
Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Āhxañ' z'aijí teuan
When his kingdom comes, darkness is nigh
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Quiet, crawl to the in-between
Āhiytociý c'ehts van
Silent, secretive feeling
Upfánz'iý cual cē David
Of fearsome hatred that reaches the skies
Yañ'an riýañ'an
 
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
You will bring joy to the Nowhere King
Upfánz'iý cual cē David
When he sees the light leaving your eyes
 
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
 
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
 
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
 
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!
 
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.
 
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
 
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.
 
 
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
 
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
 
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
 
 
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
 
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
 
(transcript here later)
 
 
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"
 
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
 
(transcript here later)
 
 
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.
 
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
 
(transcript here later)
 
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
 
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
 
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
 
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
 
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene
 
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene
 
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
 
====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
 
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
 
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
 
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne
 
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
 
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál !
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
 
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
 
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
 
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño
 
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño
 
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.
 
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.
 
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
 
====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
 
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey
 
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!
Three! Two! One! Kill shot!
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"
(Nobody knows who he is.)
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"
(Three! Two! One! Fight back!)
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
(Nobody knows who he is.)
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"
(Nobody knows who he is.)
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"
I wanna be a saikyou HERO!
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Idk why you have ''insert funny drug here''?
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Usually the only reason I always remember the name Earl?
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Fortunately I live in this situation
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
What’s the right word lol
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu
The cat is stalking a plant
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
I watered my plants, and I will water your plants.
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Miu añ’miu miumiu hel miu
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Hanpfeú có xaúx
The child interrupted the bird's call
C’en il setnteu habail’
I’ve never been able to stab children
Íūzi a R’úýen toc.
R’úýen’ vomited up a knife.
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
You really hate glottalization don’t you?
Ñéi, soccual socxauc.
Come inside, I like talking with you.
Xen coxmuj xacur eý.
Don't piss on terrorbirds.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
The regretful outlaw regrets his penis crimes
Numa numa iei
He escaped by running like hell
Corúuz'i xec
You and I are friends
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
I love how you sing.
Setnjen' xem'en
I swam in the deep water
Xen je āhcozxilaují xilaují?
Why are you so short?
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
There's a snake in the grass, watch out!
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
I'm good but could be better, you?
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Añ'cudixz'i maumau.
Cats are evil.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Ji humuz cé xeu.
The man is sitting on a rock.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
How much for the parrot in the window?
Seiccux cux curyan am'ciaxe
My favorite month is Am'ciaxe
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Eylac il Cēūshé jál eý.
Cēūshé was here.
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
He put new bowls on the long mat
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
That dumbass thinks I won't notice
Xen jíý xad?
What happened?
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Go where the Ýans live, lizard
Ih uc' cozjí, nez secuc'
If you do, I will not see.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
When the R'úvñ'ian is sus
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
I saw the animal and said "Why is it so large?"
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
I have to see the doctor in the early afternoon
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
You'll be able to see the smoke from afar
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
I love this little gremlin's bonkers.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Weeds will fill your grave.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
We suffer more imagining than really being.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Iyjí habail he āhjí ej je
My kid's a clutz
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
It is who made me remake it figurative.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
Cumuzm'e neiad ajul eý.
I own a shack on the peninsula.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
The subordinate was ordered to keep watch.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Don't buy the cheaper pillow.
Xeý dar'u cé cuice.
The man needed to adjust his loincloth.
Cozen āl eý āhcorcur.
You nearly killed me.
C'e uc' tartxe cur cur eý.
He can see in the darkest of caves.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
I got this scar in the war.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.
I'm Tauxa, and this is my sister.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Ucur'e ñéd'.
The room was silent.
R'úz nál cur'e aul'.
The mute woman came to the market stall.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
After his boat capsized the sailor drowned.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.
The only thing I wait for is death.
Coxxem'uz ux curad.
Bury the dead animal.
Curehc'z'i il hab.
Mother's had a heart attack.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Getting cursed was his worst fear.
Hancual'en cō emyā curil nu.
The children dislike his scary mask.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
I have no ill will toward the king.
Cuuc' xen'e curjen éá.
I saw a huge dark blue thing in the distance.
Coxeu en n'ehx curjen.
Find me a dark blue flower.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
My copper shipment should've come a month ago.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
This is used for tracking the lunar cycle.
Xen cohjerijec cuc' curyan.
Pay no mind to the insane old man.
Sulaúzax curux.
The nightmare woke me up.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Harýoc' cual āhcuruxjí.
As predicted, he forgot us.
Haruc' cé.
The man saw me.
Añ'jeiñño cé teúx.
The deer's father ran away.
Añ'céjí xañ'eux.
The gorilla is strong.
Nayn maýur je xen āhcéí.
Due to illness he didn't reach adulthood.
Hazen cé céi heit yanux eý.
After the ritual he was an adult man.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
The animal can no longer produce semen.
Iycetxiñ' iymuz cél'.
The penis curves downward.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.
My sister made a pretty dress.
Íúsxec a āyan céux.
Āyan gave me a brother.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.
You can't use only strength to hunt.
Ji aicoi céuxjí coxañ'.
The wrestler trains to grow strong.
Haryen cóc.
He is my father.
Hazen jál eý cócou.
The uncles are here.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Iux cē jenad eý.
The boy played in the lake.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Iyútnux réu ej útnad.
The other hand was caught in a web.
Hanútni joñ'ur ta.
He caught three big fish.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.
The large river otter is eating.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Chew this leaf, it'll make you feel better.
Nun' r'úmiu jul ád curux.
The chewed-up straw boat was a bad omen.
Aíún' cutseu jul muj eý.
A partially eaten donut was on the ground.
Setnhuradz'i jul' cerojo.
I love the Knrawi language.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
The traders landed in the bay.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
The street food had Seutan licking his fingers.
Seclaúz il juldum eý.
I wake up in the afternoon.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
You must crush the rice thoroughly.
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
He wrinkled after resting for a while in the lake.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Please reduce your yelling or we will kick you out.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?
May you buy some crushed herbs?
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Iyjí yua juleiad rine cual.
These ground seeds make a good porridge.
Nal'nejin cui julex.
The sling bullet went through his jaw.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.
The road was trapped with a jutting spear.
Txadiz julue ñua ne.
He filled his mouth with rice.
Tabl'a siueñ julue je.
He suffers from oral cancer.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Morning is the best time to go to the bathhouse.
Ñ'ihjulzi ai riýan.
The dog licked the master.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The man stopped the barely started song.
Hanjulzí xecla.
He slurped from the soup bowl.
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
I'm too distracted by things to be.
Un' jál ñe letn.
This is the nearly finished house.
Nayn maýur je xen āhcéí.
Due to illness he didn't reach adulthood.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
You must wait, the translator is sick.
Cozūts mujul yan'yan.
Stay in the shallow part of the river.
Jí pmit'e nál'eú je.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
The fetus is much smaller than I expected.
Cual, C'e secjí soc'ul'.
Yes, I can speak Soc'ul'.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
I see you've trained your terrorbird well.
Xeý xañ' xad ád xeúr.
Someone needs to play the xeúr.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Events only have the meaning we give them.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
You know better than to eat fish.
Secú etjeí.
My headache is killing me.
Uc' setnxeý n'ehx ú.
We'll need some edible flowers.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
I think some parrots stole my damn hat.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Nowadays they get few customers here.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
His face was slightly red at the sight of me.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
I remember that from back when we were kids.
Ā socýoc' r'um'ian.
So I maybe lost your axe.
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
A language is a dialect with an army and navy.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
The string is stretched too far.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
I had to make some last-minute adjustments.
Huú abdizi āl cod'jí eý.
He ate it right before it spoiled.
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
Farm work is difficult but rewarding.
U muzad, miu uadziax úd'.
Fuck, we ran out of food.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Miu secmuj ai iupf uez.
My dog just pissed on my new rug.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
A loyal friend is better than anything else in the world.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
I made the song to show you my love.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Banaiuj is the local poet.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
The doctor recommends that you pray to Ayan.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Someone really needs to discipline those little brats.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.
I didn't expect your mother to see that.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
Miu secú lepm eý
I was eating yesterday
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
Please feed the baby some chicken
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
Feel free to bribe Billy with wheat.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
Donation from Civuyiscajrn
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Xen ji coxxauc jul' xad?
What language are you speaking?
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
Hello! I was made by Tauxa.
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
Tauxa: Hm?
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)
Tauxa: Xen’.
(Nothing)
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
Researcher: Aíún'...
(It’s…)
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
2: Xen taitu hé?
1: Xaucxaucuóc.
2: Uboñ' taitu cō je.
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
2: Xen pfi xen có hej?
1: Xen xen.
1: My kid's turning two!
2: What's their name?
1: Xaucxaucuóc.
2: That's a weird name for a kid.
1: Oh it's a parrot not a human child.
2: So it's not your child?
1: Wrong.
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
Súzi súzi...
Okay...
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Ah wait ye I should translate lol, one sec
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
What’s the language you’re using? Looks neat
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Is it evolved from a different lang or original?
Ah secuc’
Ah got it
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
No worries, see ya tomorrow
Oh seccudiz lol
Oh my bad lol
Secuc’ jul’ IE hed’
I sense an IE lang
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Nothaway’s catlang confirmed
Cual, ñā
Yes, nyaa
Cozcual tum’ay (:
gn (:
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Xad eý sus cureu 😳
When the impostor is sus 😳
Cozen cozen
No u
Il ji
You have now
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Secuc’ un’ “xen’”
I’ll take that as a no
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
Imagine standing instead of running smh my head
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Cual ucuriý curiý jul al' lol
Ā cual lol
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Neither speaks the other's language but you figure out from context
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
I meant with cloŋs but that could be fun
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Thought that said "Azeri" for a sec lol
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Something about language families and yours being highly divergent?
Cud ieuiai
Skill issue
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Oo which word's "English"?
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Ye and also it does wonders for making vocab
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Cual cual, cun' hej link?
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Maybe you could focus more on semantics?
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Nuc' har'úño?
What did the homesick river otter say?
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
==Original songs (most incomplete)==
===Hymn to Xíýan===
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Āhaíyanux cudix
Secaí secïubi Xíýan
When he rose from the lightning-struck ground
To slay the evil one
We cheered surely for Xíýan
===Jensutx Yan'r'úiuan (Round-Trip Trader's Lament)===
Ū
Oh
Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil
What I wouldn't give to land at last
Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je
From an endless journey leeward and windward again
Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc
The archipelago's riches need me they say
Í xen xen seceylac hez'i al'a simu
But I really can't stay in this boat any longer
Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc
The family in my dreams and nightmares need me they say
Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit
But my fate is already tattooed
Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui,
As a slave to this bastard ship,
Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý
The hunger for too much in both it and me
===Yan'ad Jem'uj (The same rope)===
???
===Original lullaby===
Cozen eý cé,
Xen curiljí.
Cozc'ualz'i nál
Jenyan' xem xenuz,
Āhcohñ'alai
Xec ez'e c'ual eý...
Your father dear is here,
So darling do not fear,
O have a little dream
Of maids by the old stream,
O dance with them you will
In dreams with them until...
40,831

edits