Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(125 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 113: Line 113:




Añ’nál’azig’ ux ta nil hán có ta
Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta


Three animals are born to feed three children
Three animals are born to feed three children




Nuxen xen uc’lal he xad eg’?
Nuxen xen uc’lal he xad ?


Where are my eyes?
Where are my eyes?




Igcux al cél’ julex xenug’ jál xad miū xenug’ ej
Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej


One dick in the jaw’s worth two in the bush
One dick in the jaw’s worth two in the bush
Line 158: Line 158:




Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau
-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau


-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover
Line 649: Line 649:




C'uayud miúx (kinki)
Ceñ miúx (kinki)


Fresh idiot (kinki)
Fresh idiot (kinki)
Line 709: Line 709:




Z'aiaji hez'i tumyan jál c'uayud tumyan
Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan


A fool follows the sun for a day
A fool follows the sun for a day
Line 719: Line 719:




Uc' un' ez'e nei c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.
Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.


Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.
Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.
Line 780: Line 780:
I am a person
I am a person


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
C'en cozjen'?


Can you swim?


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta eý.


The river is shallower this time of year.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Miuc miuc yanux saz'e!


Trans rights now!


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
''Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"''
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


''A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"''


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he
 
haha me and the cat are holding hands
 


Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


[[File:Scoot Pilgrim.jpg|thumb]]
Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Xen secjera
Í cumiuji xauc'iad #translation-activities eý c'ez āhbaxauý cou am


-Cozleydijí xen'!
I don't mean to brag
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.
But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
It is never too late to become what you might have been.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.


> C'EN SOCPMUAPMUA?
Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU
Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.




NAYN IL YAIAD
'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
A quick brown fox jumps over the lazy dog.
I HATE
-jerma




Corxauc corjí
Coi coryaiad.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
End my suffering.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.




Soccual'en
Uc' socréuzi jutxux
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
I will hug all of you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Life, it never die, women are my favorite guy




Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il jutxux.
Hian úu cēj habah hab


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree




Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
DANGER
Something bad might happen




Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Ñomuír zál


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Rule 7




IÁTAN TXICÑ
Umubey jál xauc'iad.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
This sentence is false.
look at the duck
YOU WIN :) :)




Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Happy International Women's Day!




Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Setnú il aí ir'te.


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
I eat salty dogs.




Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Yummy I love fried chicken.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.




Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
 
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
Cozc'uáí.
 


Look up at the stars and not down at your feet.
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


It says "you're gullible" on the ceiling


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?


Are you suggesting coconuts migrate?


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Xen syen hez'i ñomuír


Legally I don't exist


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Truth becomes treason in an empire of lies


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?


Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Aícualjí curyan xaine


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Happy Pride Month


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Xen je āhseccur il?


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Why do we die?
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Uinayn hed' réúia ueil.
The walls have ears.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Cuatx ñe úu nu.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


I have built a house for a friend.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Cueylac ñe xeuiad cur.


I live in the big blue house.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Who are you when no one can stop you?


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
==Multiple sentences==
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Sectoc' toc xen'e
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Today is a good day. A good day, to talk.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




Aíún' xenuz, secr'úz
-Cozleydijí xen'!
Aíún' je, secñéiej
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.
Xen aíyan' āhcual'en cou
 
Xen secxahian
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
> CAN I KISS YOU
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
NAYN IL YAIAD
Cua, auca, auc.
SECCUAL'EN
-jerma


The word *person* starts with a kʷ sound.
LIFE IS PAIN
kʷa akʷa akʷ.
I HATE
-jerma




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Corxauc corjí
*Co*.
Harxauc harjí
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Cozen jutxux ziñuu
Xen *c'o*, *co*.
Cozhur hab


Sound out the word with me.
You tell me to do this,
*Person*.
He tells me to do that.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
You're all bastards,
Not *toolmaker*, *person*.
Go fuck your mother.
 
==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Where is my book?
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Oh I think they left it at his house
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Sehan’, miu aiven nei hez’i
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN"
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


(transcript here later)
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


English is complete garbage.
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


Dear God, what have you done?!
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
C'uayud: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Give me two of these, and one bag of rice.
We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Blake:
Look up at the stars and not down at your feet.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.
 
 
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Melchi:
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Xen habaux Bowser


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Melchi:
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Bowser doesn't care
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
I went to watch a concert by the river. It was great.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


==Longer translations==
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


===Centaurworld poem===
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Bread, Bread; come feed me.
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
When his kingdom comes, darkness is nigh
- xauilád Urhaa


Quiet, crawl to the in-between
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Silent, secretive feeling
- Urhaa proverb
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
UMINGINGJÍ MUZAD
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
PARADISE PUNCH LEMONADE
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
UMINGINGJÍ MUZAD
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




"U cuoj Xemcan, jej..."
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


(transcript here later)


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"
 
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


===Wallace and Gromit but awful===
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Song translations===
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
====Jolene but cursed====
Xemjí el' , tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Sectoc' toc xen'e
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Cozen jál jál yal
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
We cut without a knife
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
We live in black and white
Cüa 5000, tseduad, ai.
You're just a parasite
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Now close your eyes and say "goodnight"
 
 
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Today is a good day. A good day, to talk.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Aíún' xenuz, secr'úz
Ucudz'i xad ā il nid'
Aíún' je, secñéiej
C'en úulocojíax locojíax
Xen aíyan' āhcual'en cou
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Xen secxahian
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
Dari dia kita datang
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Pada dia kita pulang
Āh
Dia tak suruh benci orang
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Jangan kita cakap sumbang
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
From Him, we come
Āhun' āhcuur
To Him, we go back
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
He doesn't order to hate people
Miu coxréuai yaijar cual
Let's not argue
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xil eý āhsecmiu secñóc'
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
heroism - kidneys donated
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Cua, auca, auc.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
*Co*.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Xen *c'o*, *co*.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Sound out the word with me.
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
*Person*.
Xen r'úiad xad ne c'e
Mape sure you get the /kʷ/ right.
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Not *toolmaker*, *person*.
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
xen cozxev'enjí ixivál
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
xen miur'
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
your balls are not safe
Socñéz hez'i tumyan
not anymore
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Jeñmuxei éād' aico en,
- añ'suíl suíl
Miu habaux hez'i huriad hab
- ñ'aijí xíc'eú
Cuj tumyan xem en.
- añ'r'u hez'i riylal heit
Cozmuz muj il' je,
- ñ'ihjí are je
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je
 
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs
 
 
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
 
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
 
 
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.
 
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.
 
 
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
This is my brush:
Jeñmuxei éād' aico en,
This is my paint:
Miu habaux hez'i huriad hab
This is my canvas:
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Cuder jál, latx latx jál!
 
Setnyan'ux cñá,
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Uc' āhr'úz ez' tabde
COHSEIXA!!!!
Āhhancuzax cual r'eman
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
CANCEL HIM!!!!
Āhxañ' z'aijí teuan
did nothing to stop slavery
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Iyr'úljí réu Cualdum
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
GUYS please don't SWEAR
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Muzad. Syen.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Damn. I Exist.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Cualdum's hand is quick
I would go to wall street if
He'll look around the room, but won't tell you the plan
this was the stock
He has a tobacco leaf
this was the stock
Sticking out of his mouth, he's a wildman
this was the stock
He found a pretty bow to use
this was the market
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Conlang-uóc:
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Should run away, must leave outrunning me
Jul'al ñod:
All the other kids with their fancy sandals
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Miu secr'u cum'ay eý
Real languages:
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Secr'u cum'ay jál eý
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
*Socxañ' r'aum riue nid'*
Ez'e cur'e xem'en lád?
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Āhtum huiu eý?
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
Xen cüuc' jí jál eý?
*Hits you with metal pipe*
Xen secxenūr ñuimaj?
*Hits you with metal pipe*
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
cūl' air
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
-unen'zadjí
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
simple pendulum
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
-periodic
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
-stable
Tum'ay eý āhxen mil ne?
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
My illiterate ass
 
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
Xen syen co
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Syen ta bex nivla
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
I am not a person
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
"Whipping out my fist"
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


(Three! Two! One! Fight back!)
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
COZUC' - Sade jál r'úiad


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
NOTICE - Frog that way
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Hatsune Miku is going to beat you to death
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
STOP exploring the ocean
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
1. Why is he in our bed?
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


=ConPhon AI translations=
==Dillon==
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Yoúre under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Usually the only reason I always remember the name Earl?
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Secil hez'i c'ual jál xuaylac
==Dialogs==
Xen (un’) xen xad ád xaucñ’a en?


Fortunately I live in this situation
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Where is my book?


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Oh I think they left it at his house


What’s the right word lol


==Fyorr==
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Sehan’, miu aiven nei hez’i


==Kevin==
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Yes I did, he was paddling fast




Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


==Mish==
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Un' English muzad muzad.


=Original texts=
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant
English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


I watered my plants, and I will water your plants.
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Cohxauc hey hé...


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!


Miu añ’miu miumiu hel miu
Tell that to their family...


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Hanpfeú có xaúx
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


The child interrupted the bird's call


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


C’en il setnteu habail’
"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."


I’ve never been able to stab children


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Íūzi a R’úýen toc.
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.


R’úýen’ vomited up a knife.
Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


You really hate glottalization don’t you?
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Xen habaux Bowser


Ñéi, soccual socxauc.
Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Come inside, I like talking with you.
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Xen coxmuj xacur eý.
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Don't piss on terrorbirds.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


The regretful outlaw regrets his penis crimes


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Numa numa iei
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


He escaped by running like hell
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Corúuz'i xec
==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


You and I are friends
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


I love how you sing.
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Setnjen' xem'en
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


I swam in the deep water
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Xen je āhcozxilaují xilaují?
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


Why are you so short?
===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


There's a snake in the grass, watch out!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


I'm good but could be better, you?
Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Coi ucuzad heit nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


'cudixz'i maumau.
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
 
Uc' coreu. Cualuño!
Cats are evil.


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Ji humuz cé xeu.
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


The man is sitting on a rock.
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


Seiccux cux curyan am'ciaxe
(transcript here later)


My favorite month is Am'ciaxe


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
(transcript here later)




Eylac il Cēūshé jál eý.
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Cēūshé was here.
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


He put new bowls on the long mat
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


That dumbass thinks I won't notice
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Xen jíý xad?
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


What happened?
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Go where the Ýans live, lizard
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Ih uc' cozjí, nez secuc'
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


If you do, I will not see.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
====Another Brick in the Wall====
 
Cuj tata xec'en ne
When the R'úvñ'ian is sus
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I saw the animal and said "Why is it so large?"
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
 
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
 
I have to see the doctor in the early afternoon
 
 
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
 
You'll be able to see the smoke from afar
 
 
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
 
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


I love this little gremlin's bonkers.
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Weeds will fill your grave.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
 
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


We suffer more imagining than really being.
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
 
Un' xen' c'e āhxauc
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Iyjí habail he āhjí ej je
====Smells Like Teen Spirit chorus====
 
Tumad xen'e, cisíl muzux
My kid's a clutz
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Secc'uaiadjí āhsechidxec
 
Syen jál xil eý, coraicoax
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Hazen ez' iy, hazen nivue
 
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey
It is who made me remake it figurative.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
====Soldier, Poet, King====
 
Uc' āhr'úz ez' tabde
 
Āhhancuzax cual r'eman
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Uc' haucur haumun'm'i xare
-xen c’uaijí
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
-unknown
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


==Dialogs==
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc’iý?
Cualdum's hand is quick
{What are you called?}
He'll look around the room, but won't tell you the plan
(What's your name?)
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Tauxa: Tauxa, xen je?
All the other kids with their fancy sandals
(Tauxa, why?)
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Daddy's working long
{Tauxa, what do you eat?}
He's coming home late, he's coming home late
(Tauxa, what are you eating?)
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
All the other kids with their fancy sandals
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
====Í Tokuni====
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
Miu secr'u cum'ay eý
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Ez'e ixcu Ixcu eý
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad ?
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
{(Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
Secr'u cum'ay jál
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Tauxa: Aul’ heit hej , cuoj c’uayud
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
(The stall right behind you, dumbass.)
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál ?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Xen cozjí il hez'i
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
{Thank you for suggesting, dumbass!}
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
(Thanks for the advice, dumbass!)
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Tauxa: Seccuz.
====One Punch Man opening theme====
(No problem.)
ONE PUNCH!


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Three! Two! One! Kill shot!
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Tauxa: Xen cohxauc xad?
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
(Who are you talking to?)
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
(Oh just myself with this uh… box.)
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Tauxa: R’ūño cuder.
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
(That explains a lot.)
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Researcher: Xen un’ xad?
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(What was that?)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Tauxa: Xen’.
(Nobody knows who he is.)
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Āhsecats ñéz xañ'il
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
"Whipping out my fist"


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(Three! Two! One! Fight back!)
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
(It’s…)
Guide! Go on! Win fairly!!


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
(I said I don't wanna know.)
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Tauxa: Cual socxenūrax.
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
(Thanks for reminding me.)
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
(Nobody knows who he is.)
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
(I'm not sure what you mean.)
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
{What gods do you farm with?}
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(I see, so would you say that…)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Nobody knows who he is.)
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
(Actually you answered another question after…)
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
(Leave before I make you.)
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
I wanna be a saikyou HERO!


2: Xen taitu hé?
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


1: Xaucxaucuóc.
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


2: Uboñ' taitu cō je.
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


2: Xen pfi xen có hej?
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


1: Xen xen.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


1: Xaucxaucuóc.
Idk why you have ''insert funny drug here''?


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


2: So it's not your child?
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


1: Wrong.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Usually the only reason I always remember the name Earl?
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Fortunately I live in this situation




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


What’s the language you’re using? Looks neat
What’s the right word lol


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Is it evolved from a different lang or original?
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Ah secuc’


Ah got it
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


No worries, see ya tomorrow
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


Oh seccudiz lol
The cat is stalking a plant


Oh my bad lol


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


Secuc’ jul’ IE hed’
I watered my plants, and I will water your plants.


I sense an IE lang


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Nothaway’s catlang confirmed


Miu añ’miu miumiu hel miu


Cual, ñā
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Yes, nyaa


Hanpfeú có xaúx


Cozcual tum’ay (:
The child interrupted the bird's call


gn (:


C’en il setnteu habail’


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
I’ve never been able to stab children


That’s pretty much half of reading Soc’ul’


Íūzi a R’úýen toc.


Xad eý sus cureu 😳
R’úýen’ vomited up a knife.


When the impostor is sus 😳


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


Cozen cozen
You really hate glottalization don’t you?


No u


Ñéi, soccual socxauc.


Il ji
Come inside, I like talking with you.


You have now


Xen coxmuj xacur eý.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Don't piss on terrorbirds.


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Secuc’ un’ “xen’”
The regretful outlaw regrets his penis crimes


I’ll take that as a no


Numa numa iei


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
He escaped by running like hell


Imagine standing instead of running smh my head


Corúuz'i xec


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
You and I are friends


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
I love how you sing.


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


Setnjen' xem'en


Cual ucuriý curiý jul al' lol
I swam in the deep water




Ā cual lol
Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
There's a snake in the grass, watch out!


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
I'm good but could be better, you?


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Neither speaks the other's language but you figure out from context


Añ'cudixz'i maumau.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Cats are evil.


I meant with cloŋs but that could be fun


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


Ji humuz cé xeu.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
The man is sitting on a rock.


Something about language families and yours being highly divergent?


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Cud ieuiai
How much for the parrot in the window?


Skill issue


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
My favorite month is Am'ciaxe


Oo which word's "English"?


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Ye and also it does wonders for making vocab


Eylac il Cēūshé jál eý.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Cēūshé was here.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Cual cual, cun' hej link?
He put new bowls on the long mat




Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
 
That dumbass thinks I won't notice




Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Xen jíý xad?


Maybe you could focus more on semantics?
What happened?




Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Go where the Ýans live, lizard




Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Ih uc' cozjí, nez secuc'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
If you do, I will not see.




Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Xil āhtumjí R'úvñ'ian


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
When the R'úvñ'ian is sus


==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


===Love poem===
I saw the animal and said "Why is it so large?"
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
I have to see the doctor in the early afternoon


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
You'll be able to see the smoke from afar
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
I love this little gremlin's bonkers.




Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Nuc' har'úño?
Weeds will fill your grave.


What did the homesick river otter say?


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


==Original proverbs==
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
 
 
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
 
We suffer more imagining than really being.
 
 
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
 
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
 
 
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
 
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
 
 
Iyjí habail he āhjí ej je
 
My kid's a clutz
 
 
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
 
It is who made me remake it figurative.
 
 
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


A chicken should see one bad day.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


(You should treat the condemned well)


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
I own a shack on the peninsula.


A chicken should see one bad day.


(You should treat the condemned well)
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.


C'en coxhabzi xeual marco


You can't raise a fried egg
Xeý dar'u cé cuice.


(You can't have your cake and eat it)
The man needed to adjust his loincloth.




C'en coxhabzi ruhu marco
Cozen āl eý āhcorcur.


You can't raise a fried chicken
You nearly killed me.


(You can't have your cake and eat it)


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
He can see in the darkest of caves.


The batfish says the lizardfish is ugly


(The pot calls the kettle black)
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.


Marry fast if you like the taste of charcoal.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
I'm Tauxa, and this is my sister.




Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)


Ucur'e ñéd'.


Ūtsaúx ūtséá
The room was silent.


Hummingbird and northern giant hornet


(You're paying attention to the wrong details)
R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne


Fat (only) clarifies with fire
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
After his boat capsized the sailor drowned.




Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


A thief's grave will be filled with weeds
The only thing I wait for is death.


(If you're shitty your legacy'll reflect that)


Coxxem'uz ux curad.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
Bury the dead animal.


A graverobber's grave will be filled with weeds


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Curehc'z'i il hab.


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
Mother's had a heart attack.


If you piss at clouds you'll get rain


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Getting cursed was his worst fear.




Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Hancual'en cō emyā curil nu.


good graverobber, bad graverobber
The children dislike his scary mask.


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Xen (ban') zid' teu
I have no ill will toward the king.


A spear tip isn't a thorn


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Coxeu en n'ehx curjen.


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Find me a dark blue flower.




Jenjen xeyad
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Helpful fish
My copper shipment should've come a month ago.


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Nanam jenjen xeyad cual muzad
This is used for tracking the lunar cycle.


Helpful fish taste like shit


(Easy solutions aren't always the best)
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i


If you count shades of green go coastward
Sulaúzax curux.


(Don't take on tasks too big for you)
The nightmare woke me up.




R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Bad merchants go around bad Xeuayans
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


(Bad circumstances lead to bad people/actions)


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Xauan cud, xeuayan cud
As predicted, he forgot us.


Bad merchant, bad Xeuayan


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Haruc' cé.


The man saw me.


Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux


He runs without a message, which is the message
Añ'jeiñño cé teúx.


(The lady doth protest too much)
The deer's father ran away.




Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'
'céjí xañ'eux.


The small violent drum's front strikes
The gorilla is strong.


((Humorous) be careful about your wording)


Nayn maýur je xen āhcéí.


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce
Due to illness he didn't reach adulthood.


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
 
Hazen cé céi heit yanux eý.
 
After the ritual he was an adult man.
 
 
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
 
The animal can no longer produce semen.
 
 
Iycetxiñ' iymuz cél'.
 
The penis curves downward.
 
 
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
 
We need a more virile goat if we're to grow the flock.
 
 
Cuatx cén'ál ualax c'eual.
 
My sister made a pretty dress.
 
 
Íúsxec a āyan céux.
 
Āyan gave me a brother.
 
 
C'en cují céux jál jál āhcozutx.
 
You can't use only strength to hunt.
 
 
Ji aicoi céuxjí coxañ'.
 
The wrestler trains to grow strong.
 
 
Haryen cóc.
 
He is my father.
 
 
Hazen jál eý cócou.
 
The uncles are here.
 
 
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
 
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
 
 
Iux cē jenad eý.
 
The boy played in the lake.
 
 
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
 
Given its size, the (male) carrier bird must be young.
 
 
Iyútnux réu ej útnad.
 
The other hand was caught in a web.
 
 
Hanútni joñ'ur ta.
 
He caught three big fish.
 
 
Ji añ'ú tarca joñ'ur.
 
The large river otter is eating.
 
 
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
 
Chew this leaf, it'll make you feel better.
 
 
Nun' r'úmiu jul ád curux.
 
The chewed-up straw boat was a bad omen.
 
 
Aíún' cutseu jul muj eý.
 
A partially eaten donut was on the ground.
 
 
Setnhuradz'i jul' cerojo.
 
I love the Knrawi language.
 
 
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
 
The traders landed in the bay.
 
 
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
 
The street food had Seutan licking his fingers.
 
 
Seclaúz il juldum eý.
 
I wake up in the afternoon.
 
 
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
 
You must crush the rice thoroughly.
 
 
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
 
He wrinkled after resting for a while in the lake.
 
 
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
 
Please reduce your yelling or we will kick you out.
 
 
Nuc' coxmeýu miula julei ā?
 
May you buy some crushed herbs?
 
 
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
 
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
 
 
Iyjí yua juleiad rine cual.
 
These ground seeds make a good porridge.
 
 
Nal'nejin cui julex.
 
The sling bullet went through his jaw.
 
 
Ujin' muzr'u tocej julex ne.
 
The road was trapped with a jutting spear.
 
 
Txadiz julue ñua ne.
 
He filled his mouth with rice.
 
 
Tabl'a siueñ julue je.
 
He suffers from oral cancer.
 
 
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
 
Morning is the best time to go to the bathhouse.
 
 
Ñ'ihjulzi ai riýan.
 
The dog licked the master.
 
 
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
 
The man stopped the barely started song.
 
 
Hanjulzí xecla.
 
He slurped from the soup bowl.
 
 
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
 
I'm too distracted by things to be.
 
 
Un' jál ñe letn.
 
This is the nearly finished house.
 
 
Nayn maýur je xen āhcéí.
 
Due to illness he didn't reach adulthood.
 
 
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
 
You must wait, the translator is sick.
 
 
Cozūts mujul yan'yan.
 
Stay in the shallow part of the river.
 
 
Jí pmit'e nál'eú je.
 
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
 
 
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
 
The fetus is much smaller than I expected.
 
 
Cual, C'e secjí soc'ul'.
 
Yes, I can speak Soc'ul'.
 
 
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
 
I see you've trained your terrorbird well.
 
 
Xeý xañ' xad ád xeúr.
 
Someone needs to play the xeúr.
 
 
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
 
Events only have the meaning we give them.
 
 
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
 
You know better than to eat fish.
 
 
Secú etjeí.
 
My headache is killing me.
 
 
Uc' setnxeý n'ehx ú.
 
We'll need some edible flowers.
 
 
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
 
I think some parrots stole my damn hat.
 
 
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
 
Nowadays they get few customers here.
 
 
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
 
His face was slightly red at the sight of me.
 
 
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
 
I remember that from back when we were kids.
 
 
Ā socýoc' r'um'ian.
 
So I maybe lost your axe.
 
 
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
 
A language is a dialect with an army and navy.
 
 
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
 
The string is stretched too far.
 
 
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
 
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
 
 
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
 
I had to make some last-minute adjustments.
 
 
Huú abdizi āl cod'jí eý.
 
He ate it right before it spoiled.
 
 
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
 
Farm work is difficult but rewarding.
 
 
U muzad, miu uadziax úd'.
 
Fuck, we ran out of food.
 
 
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
 
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
 
 
Miu secmuj ai iupf uez.
 
My dog just pissed on my new rug.
 
 
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
 
A loyal friend is better than anything else in the world.
 
 
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
 
I wrote this hymn in honor of Xiýan.
 
 
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
 
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
 
 
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
 
I made the song to show you my love.
 
 
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
 
Banaiuj is the local poet.
 
 
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
 
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
 
 
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
 
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
 
 
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
 
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
 
 
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
 
The doctor recommends that you pray to Ayan.
 
 
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
 
Someone really needs to discipline those little brats.
 
 
Xen culec' huuc' hab hej a jál.
 
I didn't expect your mother to see that.
 
 
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
 
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
 
 
Miu secú lepm eý
 
I was eating yesterday
 
 
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
 
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
 
 
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
 
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
 
Please feed the baby some chicken
 
 
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
 
Feel free to bribe Billy with wheat.
 
 
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
 
Donation from Civuyiscajrn
 
 
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
 
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
 
 
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
 
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
 
 
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
 
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
 
 
Xen ji coxxauc jul' xad?
 
What language are you speaking?
 
 
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.
 
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
 
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen’.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It’s…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
 
What’s the language you’re using? Looks neat
 
 
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc’
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc’ jul’ IE hed’
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
 
Nothaway’s catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum’ay (:
 
gn (:
 
 
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
 
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
 
 
Xad eý sus cureu 😳
 
When the impostor is sus 😳
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
 
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc’ un’ “xen’”
 
I’ll take that as a no
 
 
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
 
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
 
 
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
41,378

edits