Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(80 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 878: Line 878:
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree
Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


DANGER
Something bad might happen


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Ñomuír zál


Rule 7


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Umubey jál xauc'iad.


This sentence is false.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Happy International Women's Day!


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Setnú il aí ir'te.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I eat salty dogs.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
 
Yummy I love fried chicken.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
It is strictly forbidden to beat products vigorously.




-Cozleydijí xen'!
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
It says "you're gullible" on the ceiling




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Are you suggesting coconuts migrate?


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Xen syen hez'i ñomuír


Legally I don't exist


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý
I HATE
-jerma


Truth becomes treason in an empire of lies


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Aícualjí curyan xaine
Happy Pride Month


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Xen je āhseccur il?
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Why do we die?


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Uinayn hed' réúia ueil.


The walls have ears.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Cuatx ñe úu nu.


I have built a house for a friend.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Cueylac ñe xeuiad cur.


I live in the big blue house.


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?
look at the duck
YOU WIN :) :)


Who are you when no one can stop you?


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.




Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Utumyanz’i
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
r’uz āhucécez’i
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
āhIeulanz’i.
Cozc'uáí.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


Look up at the stars and not down at your feet.
There is a day
Try to make sense of what you see,
that starts with a man
and wonder about what makes the universe exist.
who is an Iolan.
Be curious.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.




Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


I went to watch a concert by the river. It was great.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.




Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.




Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Bread, Bread; come feed me.


> CAN I KISS YOU


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
LIFE IS PAIN
- xauilád Urhaa
I HATE
-jerma


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
You tell me to do this,
UMINGINGJÍ MUZAD
He tells me to do that.
PARADISE PUNCH LEMONADE
You're all bastards,
UMINGINGJÍ MUZAD
Go fuck your mother.
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
 
 
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Ux xeuád, xem'en ñéd' en . Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál ).


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
IÁTAN TXICÑ
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
cohuc'zi txicñ
Jál aiauñ' muzad
COZSEÑ :) :)
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
DUCK GAME
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
look at the duck
This freaking song
YOU WIN :) :)
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.




Sectoc' toc xen'e
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Secil hez'i cur eý nivíl
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Cozen jál jál yal
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Āhhazen cé āhleyn'


We cut without a knife
in the wild there is a dead deer
We live in black and white
white grass grows to cover it
You're just a parasite
there is a lady who thinks of spring
Now close your eyes and say "goodnight"
and a man who entices her




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Today is a good day. A good day, to talk.
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Aíún' xenuz, secr'úz
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
I went to watch a concert by the river. It was great.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
kʷa akʷa akʷ.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
*Person*.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
not anymore


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- hard working
- xauilád Urhaa
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


==Dialogs==
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


While swimming you saw him in the straw boat going north?
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Yes I did, he was paddling fast


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Un' English muzad muzad.
Femboys are great, don’t get me wrong
 
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
This freaking song
 
Is getting too long
English is complete garbage.
Don’t get too graphic
 
Or I’ll start to panic
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Xen uc'uaý, secxíy!
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


It was an accident I swear!
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
 
Tell that to their family...




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Sectoc' toc xen'e
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Secil hez'i cur nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
We cut without a knife
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




"Secú etjeí."
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Today is a good day. A good day, to talk.
"Don't worry, I have some ghost pipe."




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Blake:
From Him, we come
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Aïcája: That's what being stupid means.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


heroism - kidneys donated


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Cua, auca, auc.
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


==Longer translations==
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
===Permechikan showcase text===
*Co*.
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Xen *c'o*, *co*.


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Sound out the word with me.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
*Person*.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Uscarúz.
Not *toolmaker*, *person*.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
xen cozxev'enjí ixivál
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
xen miur'
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
your balls are not safe
Did his two eyes flaming red.
not anymore
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
His two eyes flaming red.
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
My heart (seeing that) burned me,
- añ'suíl suíl
You be my witness, Oh God!
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


===Navy Seal copypasta===
Cats in Middle Ages:
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
- hard working
 
- went to church
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
- walked on hind legs
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Iytabdi haibu teu,
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Hush now, hide, all you little ones
Roses are red,
Rush now, into the middle of nowhere
Violets are red,
Singing and laughter will die
Bushes are red,
My garden is on fire.


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Silent, secretive feeling
Syen jál neixad:
Of fearsome hatred that reaches the skies
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


You will bring joy to the Nowhere King
This is my brush:
When he sees the light leaving your eyes
This is my paint:
This is my canvas:


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
 
 
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
 
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery
 
 
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
 
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
 
 
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.
 
Damn. I Exist.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


"U cuoj Xemcan, jej..."
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Real languages:
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon
 


(transcript here later)
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


(transcript here later)
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


===Ni̦xlo creation myth===
I am not a person
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Song translations===
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
====Jolene but cursed====
 
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
COZUC' - Sade jál r'úiad
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
NOTICE - Frog that way
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cē?
 
Jana neiad he je, jál nei he ne.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku
 
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you
 
 
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
 
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
 
 
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
 
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
 
 
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas .
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.
 
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl xil āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi , ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Cuj tata xec'en ne
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
 
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt
 
 
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
 
Yoúre under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man
 
 
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
 
You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.
 
 
En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'
 
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise
 
 
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)
 
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU
 
 
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj
 
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply
 
==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
 
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Where is my book?


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Oh I think they left it at his house
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
While swimming you saw him in the straw boat going north?


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Yes I did, he was paddling fast
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Xen r'úiad xad ne c'e
ŋ't: Yaiad cual
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender
 


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Un' English muzad muzad.
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
 
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
English is complete garbage.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Xen uc'uaý, secxíy!
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Cohxauc hey hé...
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Dear God, what have you done?!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
It was an accident I swear!
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Tell that to their family...
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Āhiytociý c'ehts van
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Iyr'úljí réu Cualdum
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
 
Harin' hé miula n'itxem
 
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
"Secú etjeí."
Hueu tseduad c'eual āhjí je
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"My headache's killing me."
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Give me two of these, and one bag of rice.


Cualdum's hand is quick
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Blake:
He's coming home late, he's coming home late
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Melchi:
Should run away, must leave outrunning me
Xen habaux Bowser
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Blake:
Miu secr'u cum'ay eý
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Blake:
Tum'ay eý āhuats cur
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Melchi:
Secr'u cum'ay jál eý
Bowser doesn't care
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Blake:
Āhtum huiu eý?
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Aïcája: That's what being stupid means.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
==Longer translations==
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Huriad ne,
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Ossetian cowboy verse===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


(Nobody knows who he is.)
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Through his hat shone
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Āhsecats ñéz xañ'il
===Navy Seal copypasta===
"Whipping out my fist"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


(Three! Two! One! Fight back!)
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Centaurworld poem===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Hush now, hide, all you little ones
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Quiet, crawl to the in-between
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


(Nobody knows who he is.)
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Namárië===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' coreu. Cualuño!


(Nobody knows who he is.)
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


===Translations of Yambot text===
"U cuoj Xemcan, jej..."
====Dillon====
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
(transcript here later)


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
Xen uú bīn hej , cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Fortunately I live in this situation
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
 
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
What’s the right word lol
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
 
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
 
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
 
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
 
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
 
 
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
 
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
 
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
 
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
 
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu
 
The cat is stalking a plant
 
 
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
 
I watered my plants, and I will water your plants.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Miu añ’miu miumiu hel miu
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Hanpfeú có xaúx
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


The child interrupted the bird's call
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


C’en il setnteu habail’
"Xen! Cozjí ej!"
 
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
I’ve never been able to stab children
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Íūzi a R’úýen toc.
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


R’úýen’ vomited up a knife.
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
====Jargalant Altai====
 
Miu lazyi hez'i yailáts cé
You really hate glottalization don’t you?
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Ñéi, soccual socxauc.
Miu uéájí hez'i tnírux cé
 
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Come inside, I like talking with you.
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
 
Éād āhúxsauc réu.
 
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Xen coxmuj xacur eý.
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
 
Don't piss on terrorbirds.
 
 
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
 
The regretful outlaw regrets his penis crimes


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Numa numa iei
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


He escaped by running like hell
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Corúuz'i xec
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


You and I are friends
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


I love how you sing.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Setnjen' xem'en
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


I swam in the deep water
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
Why are you so short?
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ñ'in' yan' miu , cozuc'zi!
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad
Secxauc' í ji noc'uj xen'


There's a snake in the grass, watch out!
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


I'm good but could be better, you?
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


'cudixz'i maumau.
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Cats are evil.
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Ji humuz cé xeu.
(Nobody knows who he is.)


The man is sitting on a rock.
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


How much for the parrot in the window?
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


My favorite month is Am'ciaxe
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Eylac il Cēūshé jál eý.
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Cēūshé was here.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj
HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


He put new bowls on the long mat
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
(Nobody knows who he is.)


That dumbass thinks I won't notice
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Xen jíý xad?
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


What happened?
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Go where the Ýans live, lizard
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Ih uc' cozjí, nez secuc'
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


If you do, I will not see.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Xil āhtumjí R'úvñ'ian
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?


When the R'úvñ'ian is sus
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I have to see the doctor in the early afternoon
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


You'll be able to see the smoke from afar
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


I love this little gremlin's bonkers.
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Weeds will fill your grave.
Fortunately I live in this situation




C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
What’s the right word lol


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


We suffer more imagining than really being.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


Iyjí habail he āhjí ej je
The cat is stalking a plant


My kid's a clutz


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
I watered my plants, and I will water your plants.


It is who made me remake it figurative.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Miu añ’miu miumiu hel miu


Cumuzm'e neiad ajul eý.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


I own a shack on the peninsula.


Hanpfeú có xaúx


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
The child interrupted the bird's call


The subordinate was ordered to keep watch.


C’en il setnteu habail’


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
I’ve never been able to stab children


Don't buy the cheaper pillow.


Íūzi a R’úýen toc.


Xeý dar'u cé cuice.
R’úýen’ vomited up a knife.


The man needed to adjust his loincloth.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


Cozen āl eý āhcorcur.
You really hate glottalization don’t you?


You nearly killed me.


Ñéi, soccual socxauc.


C'e uc' tartxe cur cur eý.
Come inside, I like talking with you.


He can see in the darkest of caves.


Xen coxmuj xacur eý.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Don't piss on terrorbirds.


I got this scar in the war.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


I'm Tauxa, and this is my sister.


Numa numa iei


Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
He escaped by running like hell


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Corúuz'i xec


Ucur'e ñéd'.
You and I are friends


The room was silent.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


R'úz nál cur'e aul'.
I love how you sing.


The mute woman came to the market stall.


Setnjen' xem'en


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
I swam in the deep water


After his boat capsized the sailor drowned.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Why are you so short?


The only thing I wait for is death.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Coxxem'uz ux curad.
There's a snake in the grass, watch out!


Bury the dead animal.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Curehc'z'i il hab.
I'm good but could be better, you?


Mother's had a heart attack.


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Añ'cudixz'i maumau.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Cats are evil.


Getting cursed was his worst fear.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Hancual'en cō emyā curil nu.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


The children dislike his scary mask.


Ji humuz cé xeu.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
The man is sitting on a rock.


I have no ill will toward the king.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Cuuc' xen'e curjen éá.
How much for the parrot in the window?


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Coxeu en n'ehx curjen.
My favorite month is Am'ciaxe


Find me a dark blue flower.


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


My copper shipment should've come a month ago.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Cēūshé was here.


This is used for tracking the lunar cycle.


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Xen cohjerijec cuc' curyan.
He put new bowls on the long mat


Pay no mind to the insane old man.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Sulaúzax curux.
That dumbass thinks I won't notice


The nightmare woke me up.


Xen jíý xad?


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
What happened?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Harýoc' cual āhcuruxjí.
Go where the Ýans live, lizard


As predicted, he forgot us.


Ih uc' cozjí, nez secuc'


Haruc' cé.
If you do, I will not see.


The man saw me.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


'jeiñño cé teúx.
When the R'úvñ'ian is sus


The deer's father ran away.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Añ'céjí xañ'eux.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The gorilla is strong.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Nayn maýur je xen āhcéí.
I have to see the doctor in the early afternoon


Due to illness he didn't reach adulthood.


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


Hazen cé céi heit yanux eý.
You'll be able to see the smoke from afar


After the ritual he was an adult man.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


The animal can no longer produce semen.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Iycetxiñ' iymuz cél'.
I love this little gremlin's bonkers.


The penis curves downward.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
Weeds will fill your grave.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


My sister made a pretty dress.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Íúsxec a āyan céux.
We suffer more imagining than really being.


Āyan gave me a brother.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


You can't use only strength to hunt.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Ji aicoi céuxjí coxañ'.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


The wrestler trains to grow strong.


Iyjí habail he āhjí ej je


Haryen cóc.
My kid's a clutz


He is my father.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Hazen jál eý cócou.
It is who made me remake it figurative.


The uncles are here.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Iux cē jenad eý.
I own a shack on the peninsula.


The boy played in the lake.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
The subordinate was ordered to keep watch.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Iyútnux réu ej útnad.
Don't buy the cheaper pillow.


The other hand was caught in a web.


Xeý dar'u cé cuice.


Hanútni joñ'ur ta.
The man needed to adjust his loincloth.


He caught three big fish.


Cozen āl eý āhcorcur.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
You nearly killed me.


The large river otter is eating.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
He can see in the darkest of caves.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
I got this scar in the war.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Aíún' cutseu jul muj eý.
I'm Tauxa, and this is my sister.


A partially eaten donut was on the ground.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Setnhuradz'i jul' cerojo.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


I love the Knrawi language.


Ucur'e ñéd'.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
The room was silent.


The traders landed in the bay.


R'úz nál cur'e aul'.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
The mute woman came to the market stall.


The street food had Seutan licking his fingers.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Seclaúz il juldum eý.
After his boat capsized the sailor drowned.


I wake up in the afternoon.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
The only thing I wait for is death.


You must crush the rice thoroughly.


Coxxem'uz ux curad.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
Bury the dead animal.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Curehc'z'i il hab.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Mother's had a heart attack.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


May you buy some crushed herbs?


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Getting cursed was his worst fear.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Iyjí yua juleiad rine cual.
The children dislike his scary mask.


These ground seeds make a good porridge.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Nal'nejin cui julex.
I have no ill will toward the king.


The sling bullet went through his jaw.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


The road was trapped with a jutting spear.


Coxeu en n'ehx curjen.


Txadiz julue ñua ne.
Find me a dark blue flower.


He filled his mouth with rice.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Tabl'a siueñ julue je.
My copper shipment should've come a month ago.


He suffers from oral cancer.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
This is used for tracking the lunar cycle.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
Pay no mind to the insane old man.


The dog licked the master.


Sulaúzax curux.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The nightmare woke me up.


The man stopped the barely started song.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Hanjulzí xecla.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


He slurped from the soup bowl.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
As predicted, he forgot us.


I'm too distracted by things to be.


Haruc' cé.


Un' jál ñe letn.
The man saw me.


This is the nearly finished house.


Añ'jeiñño cé teúx.


Nayn maýur je xen āhcéí.
The deer's father ran away.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Añ'céjí xañ'eux.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
The gorilla is strong.


You must wait, the translator is sick.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Cozūts mujul yan'yan.
Due to illness he didn't reach adulthood.


Stay in the shallow part of the river.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Jí pmit'e nál'eú je.
After the ritual he was an adult man.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
The animal can no longer produce semen.


The fetus is much smaller than I expected.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Cual, C'e secjí soc'ul'.
The penis curves downward.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


I see you've trained your terrorbird well.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
My sister made a pretty dress.


Someone needs to play the xeúr.


Íúsxec a āyan céux.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Āyan gave me a brother.


Events only have the meaning we give them.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
You can't use only strength to hunt.


You know better than to eat fish.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


Secú etjeí.
The wrestler trains to grow strong.


My headache is killing me.


Haryen cóc.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
He is my father.


We'll need some edible flowers.


Hazen jál eý cócou.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
The uncles are here.


I think some parrots stole my damn hat.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Nowadays they get few customers here.


Iux cē jenad eý.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
The boy played in the lake.


His face was slightly red at the sight of me.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


I remember that from back when we were kids.


Iyútnux réu ej útnad.


Ā socýoc' r'um'ian.
The other hand was caught in a web.


So I maybe lost your axe.


Hanútni joñ'ur ta.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.
He caught three big fish.


A language is a dialect with an army and navy.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
The large river otter is eating.


The string is stretched too far.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


I had to make some last-minute adjustments.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
A partially eaten donut was on the ground.


He ate it right before it spoiled.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
I love the Knrawi language.


Farm work is difficult but rewarding.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


U muzad, miu uadziax úd'.
The traders landed in the bay.


Fuck, we ran out of food.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
The street food had Seutan licking his fingers.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Seclaúz il juldum eý.


Miu secmuj ai iupf uez.
I wake up in the afternoon.


My dog just pissed on my new rug.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
You must crush the rice thoroughly.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
He wrinkled after resting for a while in the lake.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
Please reduce your yelling or we will kick you out.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
May you buy some crushed herbs?


I made the song to show you my love.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Banaiuj is the local poet.


Iyjí yua juleiad rine cual.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
These ground seeds make a good porridge.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Nal'nejin cui julex.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
The sling bullet went through his jaw.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
The road was trapped with a jutting spear.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Txadiz julue ñua ne.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
He filled his mouth with rice.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Tabl'a siueñ julue je.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
He suffers from oral cancer.


Someone really needs to discipline those little brats.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Morning is the best time to go to the bathhouse.


I didn't expect your mother to see that.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
The dog licked the master.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


==Multiple sentences==
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
The man stopped the barely started song.




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Hanjulzí xecla.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
He slurped from the soup bowl.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
I'm too distracted by things to be.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Un' jál ñe letn.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
This is the nearly finished house.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Nayn maýur je xen āhcéí.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Due to illness he didn't reach adulthood.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
You must wait, the translator is sick.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Cozūts mujul yan'yan.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
Stay in the shallow part of the river.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Jí pmit'e nál'eú je.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
The fetus is much smaller than I expected.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Cual, C'e secjí soc'ul'.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Yes, I can speak Soc'ul'.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
I see you've trained your terrorbird well.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Xeý xañ' xad ád xeúr.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
Someone needs to play the xeúr.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Events only have the meaning we give them.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
You know better than to eat fish.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Secú etjeí.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
My headache is killing me.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Uc' setnxeý n'ehx ú.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
We'll need some edible flowers.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
I think some parrots stole my damn hat.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Nowadays they get few customers here.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
His face was slightly red at the sight of me.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
I remember that from back when we were kids.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Ā socýoc' r'um'ian.


2: Uboñ' taitu cō je.
So I maybe lost your axe.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Nayn jul' ūño ab'ei ne.


1: Xen xen.
A language is a dialect with an army and navy.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


1: Xaucxaucuóc.
The string is stretched too far.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


2: So it's not your child?
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


1: Wrong.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
I had to make some last-minute adjustments.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Huú abdizi āl cod'jí eý.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
He ate it right before it spoiled.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Farm work is difficult but rewarding.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
U muzad, miu uadziax úd'.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Fuck, we ran out of food.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
According to the next tribe over, mackerel are good eating.




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Miu secmuj ai iupf uez.


What’s the language you’re using? Looks neat
My dog just pissed on my new rug.




Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Is it evolved from a different lang or original?
A loyal friend is better than anything else in the world.




Ah secuc’
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Ah got it
I wrote this hymn in honor of Xiýan.




Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


No worries, see ya tomorrow
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.




Oh seccudiz lol
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Oh my bad lol
I made the song to show you my love.




Secuc’ jul’ IE hed’
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


I sense an IE lang
Banaiuj is the local poet.




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Nothaway’s catlang confirmed
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.




Cual, ñā
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Yes, nyaa
The official can't help but laugh at the old fool's demands.




Cozcual tum’ay (:
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


gn (:
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Xad eý sus cureu 😳
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


When the impostor is sus 😳
Someone really needs to discipline those little brats.




Cozen cozen
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


No u
I didn't expect your mother to see that.




Il ji
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


You have now
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý  
Miu secú lepm


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
I was eating yesterday




Secuc’ un’ “xen’”
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I’ll take that as a no
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.




Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Imagine standing instead of running smh my head
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Ā cual lol
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


Neither speaks the other's language but you figure out from context
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


I meant with cloŋs but that could be fun
Hello! I was made by Tauxa.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Something about language families and yours being highly divergent?
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart




Cud ieuiai
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


Skill issue
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


Oo which word's "English"?
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ye and also it does wonders for making vocab
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual, cun' hej link?
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Maybe you could focus more on semantics?
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Tauxa: Aul’ heit hej , cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


==Longer texts==
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
===Oldest written Soc'ul' joke===
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


===Love poem===
Tauxa: Seccuz.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
(No problem.)
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
They all make me warm and safe.
(Where are you from, Tauxa?)
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Tauxa: R’ūño cuder.
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
(That explains a lot.)
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


==Original dad jokes==
Researcher: Xen un’ xad?
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
(What was that?)


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' ?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Nuc' har'úño?
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


What did the homesick river otter say?
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


==Original proverbs==
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


A chicken should see one bad day.
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


(You should treat the condemned well)
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


A chicken should see one bad day.
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


(You should treat the condemned well)
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


C'en coxhabzi xeual marco
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


You can't raise a fried egg


(You can't have your cake and eat it)
1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?


C'en coxhabzi ruhu marco
1: Xaucxaucuóc.


You can't raise a fried chicken
2: Uboñ' taitu cō je.


(You can't have your cake and eat it)
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
1: Xen xen.


The batfish says the lizardfish is ugly
1: My kid's turning two!


(The pot calls the kettle black)
2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
2: That's a weird name for a kid.


Marry fast if you like the taste of charcoal.
1: Oh it's a parrot not a human child.


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
2: So it's not your child?


1: Wrong.


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


Ūtsaúx ūtséá
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


Hummingbird and northern giant hornet
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


(You're paying attention to the wrong details)
2: Xen secc'ua.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Fat (only) clarifies with fire


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


A thief's grave will be filled with weeds
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


A graverobber's grave will be filled with weeds
Súzi súzi...
Okay...


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


If you piss at clouds you'll get rain
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Ah wait ye I should translate lol, one sec




Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


good graverobber, bad graverobber
What’s the language you’re using? Looks neat


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Xen (ban') zid' teu
Is it evolved from a different lang or original?


A spear tip isn't a thorn


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
Ah secuc’


Ah got it


Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
No worries, see ya tomorrow




Jenjen xeyad
Oh seccudiz lol


Helpful fish
Oh my bad lol


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


Secuc’ jul’ IE hed’


Nanam jenjen xeyad cual muzad
I sense an IE lang


Helpful fish taste like shit


(Easy solutions aren't always the best)
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Nothaway’s catlang confirmed


Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i


If you count shades of green go coastward
Cual, ñā


(Don't take on tasks too big for you)
Yes, nyaa




R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
Cozcual tum’ay (:


Bad merchants go around bad Xeuayans
gn (:


(Bad circumstances lead to bad people/actions)


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


Xauan cud, xeuayan cud
That’s pretty much half of reading Soc’ul’


Bad merchant, bad Xeuayan


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳


Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux


He runs without a message, which is the message
Cozen cozen


(The lady doth protest too much)
No u




[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Il ji
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes
You have now


((Humorous) be careful about your wording)


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth


Secuc’ un’ “xen’”


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je
I’ll take that as a no


An overcooked chicken is better than a burnt boar


(A bird in the hand is better than two in the bush)
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head


Uc' ih oc'


He sees if patient
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


(One should wait until the right time/a better time)
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’




Tein ai ne cud
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


The bad is served near the dog


(Feeding pets from the table takes away bad luck)
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
40,904

edits