Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

(70 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 886: Line 886:
Something bad might happen
Something bad might happen


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ñomuír zál


Rule 7


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Umubey jál xauc'iad.


This sentence is false.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Happy International Women's Day!


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Setnú il aí ir'te.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


I eat salty dogs.


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Yummy I love fried chicken.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.
 
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
It is strictly forbidden to beat products vigorously.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.




-Cozleydijí xen'!
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem . Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
It says "you're gullible" on the ceiling




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Are you suggesting coconuts migrate?




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Xen syen hez'i ñomuír


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Legally I don't exist


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Truth becomes treason in an empire of lies


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?
I HATE
-jerma


Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


Corxauc corjí
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Aícualjí curyan xaine


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Happy Pride Month


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Xen je āhseccur il?


Soccual'en
Why do we die?
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Uinayn hed' réúia ueil.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
The walls have ears.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Cuatx ñe úu nu.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
I have built a house for a friend.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Cueylac ñe xeuiad cur.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
I live in the big blue house.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?


IÁTAN TXICÑ
Who are you when no one can stop you?
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
==Multiple sentences==
look at the duck
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.
YOU WIN :) :)


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Cohc'uc'zi Mary Poppins
white grass grows to cover it
Xen hazen di hed'?
there is a lady who thinks of spring
Cual cual, hazen di hed'
and a man who entices her
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


I went to watch a concert by the river. It was great.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
> CAN I KISS YOU
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Bread, Bread; come feed me.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Corxauc corjí
- xauilád Urhaa
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
You tell me to do this,
- Urhaa proverb
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Ux xeuád, xem'en ñéd' en . Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál ).


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
IÁTAN TXICÑ
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
cohuc'zi txicñ
Jál aiauñ' muzad
COZSEÑ :) :)
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
DUCK GAME
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
look at the duck
This freaking song
YOU WIN :) :)
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.




Sectoc' toc xen'e
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Secil hez'i cur eý nivíl
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Cozen jál jál yal
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Āhhazen cé āhleyn'


We cut without a knife
in the wild there is a dead deer
We live in black and white
white grass grows to cover it
You're just a parasite
there is a lady who thinks of spring
Now close your eyes and say "goodnight"
and a man who entices her




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Today is a good day. A good day, to talk.
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Aíún' xenuz, secr'úz
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
I went to watch a concert by the river. It was great.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


xen cozxev'enjí ixivál
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
xen miur'
Bread, Bread; come feed me.


your balls are not safe
not anymore


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Iytabdi haibu teu,
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Iytabdi saih,
IT IS FOOKEN MINGING
Utabdi miū,
PARADISE PUNCH LEMONADE
Iyxemuxjí eñjar.
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


==Dialogs==
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Xen (un’) xen xad ád xaucñ’a en?
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


While swimming you saw him in the straw boat going north?
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Yes I did, he was paddling fast


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Femboys are great, don’t get me wrong
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
ŋ't: Yaiad cual
This freaking song
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Is getting too long
ŋ't: Cual
Don’t get too graphic
nico!: (gif)
Or I’ll start to panic
ŋ't: Sun' oñuxocño
Red lizard, make it a cute femboy
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Un' English muzad muzad.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


English is complete garbage.
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.




Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Xen uc'uaý, secxíy!
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


It was an accident I swear!
Today is a good day. A good day, to talk.


Tell that to their family...


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


"Secú etjeí."
Dari dia kita datang
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


"My headache's killing me."
From Him, we come
"Don't worry, I have some ghost pipe."
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Xen habaux Bowser
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Blake:
heroism - kidneys donated
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Bowser doesn't care
Cua, auca, auc.


Blake:
The word *person* starts with a kʷ sound.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
kʷa akʷa akʷ.




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
*Co*.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Xen *c'o*, *co*.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Sound out the word with me.
Aïcája: That's what being stupid means.
*Person*.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Not *toolmaker*, *person*.
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
your balls are not safe
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
not anymore
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
*800 years of war*
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


==Longer translations==
Cats in Middle Ages:
===Permechikan showcase text===
- hard working
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
- went to church
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Iytabdi haibu teu,
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Iytabdi saih,
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Utabdi miū,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Iyxemuxjí eñjar.


Through his hat shone
Roses are red,
His two eyes flaming red.
Violets are red,
My heart (seeing that) burned me,
Bushes are red,
You be my witness, Oh God!
My garden is on fire.


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Rush now, into the middle of nowhere
 
Singing and laughter will die
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Silent, secretive feeling
COHSEIXA!!!!
Of fearsome hatred that reaches the skies
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


You will bring joy to the Nowhere King
CANCEL HIM!!!!
When he sees the light leaving your eyes
did nothing to stop slavery


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
GUYS please don't SWEAR
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Muzad. Syen.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Damn. I Exist.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
 
You are what you eat, Sonic.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Thanks, I worked hard on it.
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál
 
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market
 
 
Conlang-uóc:
 
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!
 
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
 
 
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
 
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


"U cuoj Xemcan, jej..."
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


(transcript here later)
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals




Secxauc' Knuckles the Echidna.
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
COZUC' - Sade jál r'úiad


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
NOTICE - Frog that way


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku
 
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
COI cozr'iylz'i xec'en
Cüa 5000, tseduad, ai.
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
un' xen' xen' jál ñél āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
STOP exploring the ocean
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
there's no single thing in there I wanna see
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
We found EVERYTHING that tastes good
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
2. Cozen nei en.
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
3. Cozíuv cox.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me .
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.
 
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.
 
 
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
 
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
 
 
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
 
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
 
 
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
 
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt
 
 
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Yoúre under arrest for being so darn cute!
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Haha! Just joking we know you killed that man
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
En secsuxad secmujz'i col
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Āh
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Céce jem'uj āhhaney il'
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Though my flesh had died and gone to ground
Miu coxréuai yaijar cual
My Vision went on, from body unbound
Xen āhcuūsiux cisiad'
Winking there in the vale whence I came
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
This dead man's eyes saw pale flame
Āh
Where men the same who took life away
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Sung high their battle-glory and praise
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Āhucoi ez'e xauc lád
Setnjeyec beil'
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Setnjeyec al'al
Cozýeu cudiiad
Syen he beil' zarem .
Corxec cou āl aico hé
Syen he beil' xem'en eý.
Cuaicojí, āhúen ej jutxux vauc'
Āhxem'alz'i
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Āhutxem-
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
Welcome to the bread bank.
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
We sell bread
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
We sell loafs
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
We got bread on deck.
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
We got bread on the floor.
Āh
Toasted
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Roast-
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
STFU
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
ez' jál āhuc' ez'e cual
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
ýemux cuder 💀
Āh, nez cozýoc'?
noc'uj
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
 
Āhcozcoi xen' je
the one that sees truth
Cozýoc' xen xad? Xen'
polyphony 💀
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Reply
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
 
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
==Dialogs==
Cozen jál, cozuc'
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
Coi ji un' entacin
 
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Cozxeý cozil ā, āh
 
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Where is my book?
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
 
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Oh I think they left it at his house
Xen m'éi cüa nu, cuoj
 
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Sehan’, miu aiven nei hez’i


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Yes I did, he was paddling fast
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
ŋ't: Yaiad cual
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Un' English muzad muzad.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
English is complete garbage.
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Un' xen' c'e āhxauc
 
Āhcorjíax corc'ua ej
Xen uc'uaý, secxíy!
Cualuño


====Jargalant Altai====
Cohxauc hey hé...
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Dear God, what have you done?!
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
It was an accident I swear!
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Tell that to their family...
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Uc' āhr'úz ez' tabde
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Āhhancuzax cual r'eman
 
Uc' haucur haumun'm'i xare
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Yañ'an eý riýañ'an
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
"Secú etjeí."
Āhiytociý c'ehts van
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
"My headache's killing me."
Iyr'úljí réu Cualdum
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
 
Harin' hé miula n'itxem
 
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Hueu tseduad c'eual āhjí je
 
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Xen xad xen āhsecc'ua
 
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz
Give me two of these, and one bag of rice.


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Blake:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Melchi:
Xen habaux Bowser


Cualdum's hand is quick
Blake:
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Blake:
Should run away, must leave outrunning me
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Melchi:
He's coming home late, he's coming home late
Bowser doesn't care
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Blake:
Should run away, must leave outrunning me
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Tum'ay eý āhuats cur
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Secuc' a uain'se
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Secr'u cum'ay jál eý
Aïcája: That's what being stupid means.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Ez'e cur'e xem'en lád?
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
*Iarje jiñ'al 800*
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
ONE PUNCH!
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Three! Two! One! Kill shot!
==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Huriad ne,
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
===Ossetian cowboy verse===
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Shone through his hat
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Through his hat shone
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Navy Seal copypasta===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


(Nobody knows who he is.)
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
===Centaurworld poem===
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Āhsecats ñéz xañ'il
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"Whipping out my fist"
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


(Three! Two! One! Fight back!)
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Guide! Go on! Win fairly!!
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Hush now, hide, all you little ones
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
When his kingdom comes, darkness is nigh


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Quiet, crawl to the in-between
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
You will bring joy to the Nowhere King
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
When he sees the light leaving your eyes


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
===Namárië===
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


(Nobody knows who he is.)
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
(transcript here later)
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


===Translations of Yambot text===
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
====Dillon====
Shadow: "Cozcoi!"
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
(transcript here later)


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
 
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


Fortunately I live in this situation
====Always Look on the Bright Side of Life====
 
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
What’s the right word lol
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
====Fyorr====
Āh
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
====Kevin====
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
====Mish====
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
=Original texts=
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
==Single sentences==
Nayn il xil muzad hed'
Miu añ’mau maumau ax miu
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
The cat is stalking a plant
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
 
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
I watered my plants, and I will water your plants.
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Miu añ’miu miumiu hel miu
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hanpfeú có xaúx
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


The child interrupted the bird's call
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


C’en il setnteu habail’
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


I’ve never been able to stab children
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Íūzi a R’úýen toc.
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


R’úýen’ vomited up a knife.
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Miu uéájí hez'i tnírux cé
 
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
You really hate glottalization don’t you?
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Ñéi, soccual socxauc.
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Come inside, I like talking with you.
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Xen coxmuj xacur .
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Don't piss on terrorbirds.
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Numa numa iei
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
He escaped by running like hell
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Corúuz'i xec
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


You and I are friends
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
I love how you sing.
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Setnjen' xem'en
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


I swam in the deep water
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Why are you so short?
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Ñ'in' yan' miu , cozuc'zi!
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay āhxen mil ne?


There's a snake in the grass, watch out!
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


I'm good but could be better, you?
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


'cudixz'i maumau.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Cats are evil.
(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Ji humuz cé xeu.
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


The man is sitting on a rock.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


How much for the parrot in the window?
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Seiccux cux curyan am'ciaxe
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


My favorite month is Am'ciaxe
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Eylac il Cēūshé jál eý.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Cēūshé was here.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj
HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


He put new bowls on the long mat
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


That dumbass thinks I won't notice
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


Xen jíý xad?
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


What happened?
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Go where the Ýans live, lizard
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Idk why you have ''insert funny drug here''?


Ih uc' cozjí, nez secuc'


If you do, I will not see.
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Usually the only reason I always remember the name Earl?


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Fortunately I live in this situation


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


What’s the right word lol


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Weeds will fill your grave.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


We suffer more imagining than really being.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
The cat is stalking a plant




Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
I watered my plants, and I will water your plants.




Iyjí habail he āhjí ej je
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


My kid's a clutz
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Miu añ’miu miumiu hel miu


It is who made me remake it figurative.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Hanpfeú có xaúx


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
The child interrupted the bird's call




Cumuzm'e neiad ajul eý.
C’en il setnteu habail’


I own a shack on the peninsula.
I’ve never been able to stab children




Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Íūzi a R’úýen toc.


The subordinate was ordered to keep watch.
R’úýen’ vomited up a knife.




Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


Don't buy the cheaper pillow.
You really hate glottalization don’t you?




Xeý dar'u cé cuice.
Ñéi, soccual socxauc.


The man needed to adjust his loincloth.
Come inside, I like talking with you.




Cozen āl āhcorcur.
Xen coxmuj xacur eý.


You nearly killed me.
Don't piss on terrorbirds.




C'e uc' tartxe cur cur eý.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


He can see in the darkest of caves.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Numa numa iei


I got this scar in the war.
He escaped by running like hell




Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Corúuz'i xec


I'm Tauxa, and this is my sister.
You and I are friends




Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
I love how you sing.




Ucur'e ñéd'.
Setnjen' xem'en


The room was silent.
I swam in the deep water




R'úz nál cur'e aul'.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


The mute woman came to the market stall.
Why are you so short?




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


After his boat capsized the sailor drowned.
There's a snake in the grass, watch out!




Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


The only thing I wait for is death.
I'm good but could be better, you?




Coxxem'uz ux curad.
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Bury the dead animal.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Curehc'z'i il hab.
'cudixz'i maumau.


Mother's had a heart attack.
Cats are evil.




Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Ji humuz cé xeu.


Getting cursed was his worst fear.
The man is sitting on a rock.




Hancual'en cō emyā curil nu.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


The children dislike his scary mask.
How much for the parrot in the window?




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


I have no ill will toward the king.
My favorite month is Am'ciaxe




Cuuc' xen'e curjen éá.
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


I saw a huge dark blue thing in the distance.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Coxeu en n'ehx curjen.
Eylac il Cēūshé jál eý.


Find me a dark blue flower.
Cēūshé was here.




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en .
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj


My copper shipment should've come a month ago.
He put new bowls on the long mat




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


This is used for tracking the lunar cycle.
That dumbass thinks I won't notice




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Xen jíý xad?


Pay no mind to the insane old man.
What happened?




Sulaúzax curux.
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


The nightmare woke me up.
Go where the Ýans live, lizard




C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Ih uc' cozjí, nez secuc'


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
If you do, I will not see.




Harýoc' cual āhcuruxjí.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


As predicted, he forgot us.
When the R'úvñ'ian is sus




Haruc' cé.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


The man saw me.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




'jeiñño cé teúx.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


The deer's father ran away.
I have to see the doctor in the early afternoon




'céjí xañ'eux.
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


The gorilla is strong.
You'll be able to see the smoke from afar




Nayn maýur je xen āhcéí.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Hazen cé céi heit yanux eý.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


After the ritual he was an adult man.
I love this little gremlin's bonkers.




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


The animal can no longer produce semen.
Weeds will fill your grave.




Iycetxiñ' iymuz cél'.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


The penis curves downward.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
We suffer more imagining than really being.




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


My sister made a pretty dress.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities




Íúsxec a āyan céux.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Āyan gave me a brother.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Iyjí habail he āhjí ej je


You can't use only strength to hunt.
My kid's a clutz




Ji aicoi céuxjí coxañ'.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


The wrestler trains to grow strong.
It is who made me remake it figurative.




Haryen cóc.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


He is my father.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Hazen jál cócou.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


The uncles are here.
I own a shack on the peninsula.




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
The subordinate was ordered to keep watch.




Iux cē jenad eý.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


The boy played in the lake.
Don't buy the cheaper pillow.




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Xeý dar'u cé cuice.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
The man needed to adjust his loincloth.




Iyútnux réu ej útnad.
Cozen āl eý āhcorcur.


The other hand was caught in a web.
You nearly killed me.




Hanútni joñ'ur ta.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He caught three big fish.
He can see in the darkest of caves.




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


The large river otter is eating.
I got this scar in the war.




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Aíún' cutseu jul muj eý.
Ucur'e ñéd'.


A partially eaten donut was on the ground.
The room was silent.




Setnhuradz'i jul' cerojo.
R'úz nál cur'e aul'.


I love the Knrawi language.
The mute woman came to the market stall.




Aíúzñe xauauñ'an jul'' .
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


The traders landed in the bay.
After his boat capsized the sailor drowned.




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The street food had Seutan licking his fingers.
The only thing I wait for is death.




Seclaúz il juldum eý.
Coxxem'uz ux curad.


I wake up in the afternoon.
Bury the dead animal.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Curehc'z'i il hab.


You must crush the rice thoroughly.
Mother's had a heart attack.




Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū curil.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Getting cursed was his worst fear.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Hancual'en cō emyā curil nu.


May you buy some crushed herbs?
The children dislike his scary mask.




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
I have no ill will toward the king.




Iyjí yua juleiad rine cual.
Cuuc' xen'e curjen éá.


These ground seeds make a good porridge.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Nal'nejin cui julex.
Coxeu en n'ehx curjen.


The sling bullet went through his jaw.
Find me a dark blue flower.




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


The road was trapped with a jutting spear.
My copper shipment should've come a month ago.




Txadiz julue ñua ne.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


He filled his mouth with rice.
This is used for tracking the lunar cycle.




Tabl'a siueñ julue je.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


He suffers from oral cancer.
Pay no mind to the insane old man.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Sulaúzax curux.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
The nightmare woke me up.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


The dog licked the master.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


The man stopped the barely started song.
As predicted, he forgot us.




Hanjulzí xecla.
Haruc' cé.


He slurped from the soup bowl.
The man saw me.




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
'jeiñño cé teúx.


I'm too distracted by things to be.
The deer's father ran away.




Un' jál ñe letn.
'céjí xañ'eux.


This is the nearly finished house.
The gorilla is strong.




Line 2,810: Line 3,040:




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Hazen cé céi heit yanux eý.


You must wait, the translator is sick.
After the ritual he was an adult man.




Cozūts mujul yan'yan.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Stay in the shallow part of the river.
The animal can no longer produce semen.




Jí pmit'e nál'eú je.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
The penis curves downward.




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


The fetus is much smaller than I expected.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.




Cual, C'e secjí soc'ul'.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Yes, I can speak Soc'ul'.
My sister made a pretty dress.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Íúsxec a āyan céux.


I see you've trained your terrorbird well.
Āyan gave me a brother.




Xeý xañ' xad ád xeúr.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Someone needs to play the xeúr.
You can't use only strength to hunt.




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Ji aicoi céuxjí coxañ'.


Events only have the meaning we give them.
The wrestler trains to grow strong.




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Haryen cóc.


You know better than to eat fish.
He is my father.




Secú etjeí.
Hazen jál eý cócou.


My headache is killing me.
The uncles are here.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


We'll need some edible flowers.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Iux cē jenad eý.


I think some parrots stole my damn hat.
The boy played in the lake.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Nowadays they get few customers here.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Iyútnux réu ej útnad.


His face was slightly red at the sight of me.
The other hand was caught in a web.




Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
Hanútni joñ'ur ta.


I remember that from back when we were kids.
He caught three big fish.




Ā socýoc' r'um'ian.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


So I maybe lost your axe.
The large river otter is eating.




Nayn jul' ūño ab'ei ne.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


A language is a dialect with an army and navy.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The string is stretched too far.
The chewed-up straw boat was a bad omen.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual , nez abdizi.
Aíún' cutseu jul muj eý.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
A partially eaten donut was on the ground.




Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
Setnhuradz'i jul' cerojo.


I had to make some last-minute adjustments.
I love the Knrawi language.




Huú abdizi āl cod'eý.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


He ate it right before it spoiled.
The traders landed in the bay.




Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Farm work is difficult but rewarding.
The street food had Seutan licking his fingers.




U muzad, miu uadziax úd'.
Seclaúz il juldum eý.


Fuck, we ran out of food.
I wake up in the afternoon.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
You must crush the rice thoroughly.




Miu secmuj ai iupf uez.
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


My dog just pissed on my new rug.
He wrinkled after resting for a while in the lake.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Please reduce your yelling or we will kick you out.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
May you buy some crushed herbs?




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Iyjí yua juleiad rine cual.


I made the song to show you my love.
These ground seeds make a good porridge.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Nal'nejin cui julex.


Banaiuj is the local poet.
The sling bullet went through his jaw.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
The road was trapped with a jutting spear.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Txadiz julue ñua ne.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
He filled his mouth with rice.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Tabl'a siueñ julue je.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
He suffers from oral cancer.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
Morning is the best time to go to the bathhouse.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


Someone really needs to discipline those little brats.
The dog licked the master.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


I didn't expect your mother to see that.
The man stopped the barely started song.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Hanjulzí xecla.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
He slurped from the soup bowl.




Miu secú lepm eý
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I was eating yesterday
I'm too distracted by things to be.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Nayn maýur je xen āhcéí.
-unknown


Due to illness he didn't reach adulthood.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
 
You must wait, the translator is sick.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cozūts mujul yan'yan.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Stay in the shallow part of the river.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Jí pmit'e nál'je.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
The fetus is much smaller than I expected.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Cual, C'e secjí soc'ul'.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
Yes, I can speak Soc'ul'.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
I see you've trained your terrorbird well.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Xeý xañ' xad ád xeúr.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
Someone needs to play the xeúr.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Events only have the meaning we give them.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
You know better than to eat fish.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Secú etjeí.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
My headache is killing me.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Uc' setnxeý n'ehx ú.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
We'll need some edible flowers.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
I think some parrots stole my damn hat.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
Nowadays they get few customers here.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
His face was slightly red at the sight of me.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
I remember that from back when we were kids.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Ā socýoc' r'um'ian.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
So I maybe lost your axe.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
A language is a dialect with an army and navy.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
The string is stretched too far.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


2: Uboñ' taitu cō je.
I had to make some last-minute adjustments.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Huú abdizi āl cod'jí eý.


1: Xen xen.
He ate it right before it spoiled.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.


1: Xaucxaucuóc.
Farm work is difficult but rewarding.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
U muzad, miu uadziax úd'.


2: So it's not your child?
Fuck, we ran out of food.


1: Wrong.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Miu secmuj ai iupf uez.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
My dog just pissed on my new rug.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
A loyal friend is better than anything else in the world.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


What’s the language you’re using? Looks neat
I made the song to show you my love.




Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Is it evolved from a different lang or original?
Banaiuj is the local poet.




Ah secuc’
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Ah got it
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.




Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


No worries, see ya tomorrow
The official can't help but laugh at the old fool's demands.




Oh seccudiz lol
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Oh my bad lol
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?




Secuc’ jul’ IE hed’
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


I sense an IE lang
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Nothaway’s catlang confirmed
Someone really needs to discipline those little brats.




Cual, ñā
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Yes, nyaa
I didn't expect your mother to see that.




Cozcual tum’ay (:
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


gn (:
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Miu secú lepm eý


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
I was eating yesterday




Xad eý sus cureu 😳
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


When the impostor is sus 😳
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.




Cozen cozen
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


No u
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken


Il ji


You have now
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn


Secuc’ un’ “xen’”


I’ll take that as a no
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?


Cual ucuriý curiý jul al' lol


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Ā cual lol
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Hello! I was made by Tauxa.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart




Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


I meant with cloŋs but that could be fun
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


Something about language families and yours being highly divergent?
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cud ieuiai
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Skill issue
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Oo which word's "English"?
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Tauxa: Hm?


Ye and also it does wonders for making vocab
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Cual cual, cun' hej link?
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Maybe you could focus more on semantics?
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


==Longer texts==
Tauxa: Xen’.
===Oldest written Soc'ul' joke===
(Nothing)
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


===Love poem===
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
Cozen neixad uc'lal réuzi,
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
They all make me warm and safe.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: 'di nei(nei) en naman
Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


==Original dad jokes==
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej , niviaí ez' ej.
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Nuc' har'úño?
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


What did the homesick river otter say?
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


==Original proverbs==
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
(Leave before I make you.)


A chicken should see one bad day.


(You should treat the condemned well)
1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
1: Xaucxaucuóc.


A chicken should see one bad day.
2: Uboñ' taitu cō je.


(You should treat the condemned well)
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
1: Xen xen.


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
1: My kid's turning two!


2: What's their name?


C'en coxhabzi xeual marco
1: Xaucxaucuóc.


You can't raise a fried egg
2: That's a weird name for a kid.


(You can't have your cake and eat it)
1: Oh it's a parrot not a human child.


2: So it's not your child?


C'en coxhabzi ruhu marco
1: Wrong.


You can't raise a fried chicken


(You can't have your cake and eat it)
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


The batfish says the lizardfish is ugly
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


(The pot calls the kettle black)
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
"I don't know."


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


Marry fast if you like the taste of charcoal.
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Ūtsaúx ūtséá
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Hummingbird and northern giant hornet
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


(You're paying attention to the wrong details)
Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Fat (only) clarifies with fire
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur


A thief's grave will be filled with weeds
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Ah wait ye I should translate lol, one sec




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


A graverobber's grave will be filled with weeds
What’s the language you’re using? Looks neat


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


If you piss at clouds you'll get rain
Is it evolved from a different lang or original?


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)


Ah secuc’


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
Ah got it


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an


good graverobber, bad graverobber
Oh seccudiz lol


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Oh my bad lol




Xen (ban') zid' teu
Secuc’ jul’ IE hed’


A spear tip isn't a thorn
I sense an IE lang


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
Nothaway’s catlang confirmed


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Cual, ñā


Yes, nyaa


Jenjen xeyad


Helpful fish
Cozcual tum’ay (:


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
gn (:




Nanam jenjen xeyad cual muzad
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


Helpful fish taste like shit
That’s pretty much half of reading Soc’ul’


(Easy solutions aren't always the best)


Xad eý sus cureu 😳


Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
When the impostor is sus 😳


If you count shades of green go coastward


(Don't take on tasks too big for you)
Cozen cozen


No u


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz


Bad merchants go around bad Xeuayans
Il ji


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
You have now




Xauan cud, xeuayan cud
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Bad merchant, bad Xeuayan
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


(Bad circumstances lead to bad people/actions)


Secuc’ un’ “xen’”


Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
I’ll take that as a no


He runs without a message, which is the message


(The lady doth protest too much)
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head


[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


((Humorous) be careful about your wording)
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’




Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going




'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je
Cual ucuriý curiý jul al' lol


An overcooked chicken is better than a burnt boar


(A bird in the hand is better than two in the bush)
Ā cual lol




Uc' ih oc'
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


He sees if patient


(One should wait until the right time/a better time)
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Tein ai ne cud


The bad is served near the dog
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


(Feeding pets from the table takes away bad luck)
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick




C'en iyeyltsem' toc niv
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


A cold knife won't cauterize
Neither speaks the other's language but you figure out from context


(You gotta crack an egg to make an omelet)


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


Xen coi usaumu jenad ūtsad ūtsad upfen xemux
I meant with cloŋs but that could be fun


The sweetest water will still anger hot oil


(Tell someone to calm when they're mad will make it worse, ''or'' you can't reason someone out of something they weren't reasoned into)
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 


Cud ieuiai


Heit cur xenuz heit cur je
Skill issue


From broken back to broken back


(Don't let your babies grow up to be cowboys; if you have an undesirable/unlikely job you should discourage the people you depend on from later getting the same job)
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?


Oo which word's "English"?


Xen coxjey xecla tabexua neiad'


Don't bring a golden bowl to a slum
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab


(Be mindful of your appearance, ''or'' don't bring valuables to bad parts of town)


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Úxil úxil uxíl
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Uncooked meat lives as cooked meat


(Like parent like child; the apple doesn't fall far from the tree)
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
46,648

edits