Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

10,609 bytes added ,  Thursday at 00:43
 
(84 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 868: Line 868:
I will hug all of you
I will hug all of you


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý


Life, it never die, women are my favorite guy


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Hian úu cēj habah hab hé


Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
[[File:Soc'ul' DANGER.png|thumb]]
CISÍL
Uc' ují xad cud


DANGER
Something bad might happen


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Ñomuír zál
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Rule 7


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Umubey jál xauc'iad.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


This sentence is false.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!
 
Happy International Women's Day!




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Setnú il aí ir'te.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
I eat salty dogs.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Yummy I love fried chicken.




-Cozleydijí xen'!
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
It is strictly forbidden to beat products vigorously.




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý


It says "you're gullible" on the ceiling


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?
I HATE
-jerma


Are you suggesting coconuts migrate?


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Xen syen hez'i ñomuír
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Legally I don't exist


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Truth becomes treason in an empire of lies


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Aícualjí curyan xaine


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Happy Pride Month


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Xen je āhseccur il?


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoy uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
Why do we die?


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Uinayn hed' réúia ueil.


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
The walls have ears.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Cuatx ñe úu nu.


IÁTAN TXICÑ
I have built a house for a friend.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Cueylac ñe xeuiad cur.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
I live in the big blue house.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Who are you when no one can stop you?
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
==Multiple sentences==
white grass grows to cover it
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I went to watch a concert by the river. It was great.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
-You're pointless!
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
-39 buried, 0 found.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


> C'EN SOCPMUAPMUA?


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
> CAN I KISS YOU
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Soccual'en
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
IÁTAN TXICÑ
We live in black and white
cohuc'zi txicñ
You're just a parasite
COZSEÑ :) :)
Now close your eyes and say "goodnight"


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Pada dia kita pulang
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Dia tak suruh benci orang
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Jangan kita cakap sumbang
Āhhazen cé āhleyn'


From Him, we come
in the wild there is a dead deer
To Him, we go back
white grass grows to cover it
He doesn't order to hate people
there is a lady who thinks of spring
Let's not argue
and a man who entices her




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Cua, auca, auc.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


The word *person* starts with a kʷ sound.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
kʷa akʷa akʷ.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
I went to watch a concert by the river. It was great.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
xen miur'


your balls are not safe
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
 
- 'suíl suíl
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Iytabdi haibu teu,
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Iytabdi saih,
Bread, Bread; come feed me.
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


==Dialogs==
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
- xauilád Urhaa
 
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb
 


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Where is my book?
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Oh I think they left it at his house


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Sehan’, miu aiven nei hez’i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Yes I did, he was paddling fast
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
ŋ't: Yaiad cual
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Summoned by a call, buried in us all
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Anyone can see what it means to me
ŋ't: A true tragedy
Finally companied in omniverse
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Dreaming sweet in C
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Dear God, what have you done?!
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Sectoc' toc xen'e
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Give me two of these, and one bag of rice.
Today is a good day. A good day, to talk.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Blake:
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Aíún' xenuz, secr'úz
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Blake:
Dari dia kita datang
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Melchi:
From Him, we come
Bowser doesn't care
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
heroism - kidneys donated
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Cua, auca, auc.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
The word *person* starts with a kʷ sound.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
kʷa akʷa akʷ.


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Did his two eyes flaming red.
*Co*.
My heart burns starting to see it,
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Gods, be my witness to this!
Xen *c'o*, *co*.


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Sound out the word with me.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
*Person*.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Not *toolmaker*, *person*.


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
xen cozxev'enjí ixivál
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
xen miur'


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
your balls are not safe
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
not anymore


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
- añ'suíl suíl
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
- ñ'aijí xíc'
 
- añ'r'u hez'i riylal heit
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
- ñ'ihjí are je
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen 'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Cats in Middle Ages:
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
- hard working
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Iytabdi haibu teu,
When he sees the light leaving your eyes
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.
 
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
This is my brush:
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
This is my paint:
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
This is my canvas:
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
 
 
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
 
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
 
 
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
 
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery
 
 
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
 
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Damn. I Exist.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Conlang-uóc:


(transcript here later)
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


(transcript here later)
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
My illiterate ass


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý
 
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cē?
COZUC' - Sade jál r'úiad
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
NOTICE - Frog that way
 
 
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku
 
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you
 
 
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
 
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
 
 
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
 
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
 
 
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
1. Why is he in our bed?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
2. You are my horse.
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
3. Your pet is miserable.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Syen céce, cu-
Miu coxréuai yaijar cual
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cix cix hur'úz juño
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Āh
Nez nuc' harey harmuz
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
(Cuoj ne)
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
We're men, we (to it)
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Just in case he comes to town
Cozýeu cudiiad
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Corxec cou āl aico hé
So he may not take me down
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
To his home, deep under mountains
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
That is underground, where he keeps dirt
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
 
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Yoúre under arrest for being so darn cute!
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Haha! Just joking we know you killed that man
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
En secsuxad secmujz'i col
Āh, nez cozýoc'?
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Āhcozcoi xen' je
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Céce jem'uj āhhaney il'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
 
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Though my flesh had died and gone to ground
Cozen jál, cozuc'
My Vision went on, from body unbound
Coi ji un' entacin
Winking there in the vale whence I came
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
This dead man's eyes saw pale flame
Cozxeý cozil ā, āh
Where men the same who took life away
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Sung high their battle-glory and praise
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
 
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
Setnjeyec beil'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)
 
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU
 
 
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


====Another Brick in the Wall====
the one that sees truth
Cuj tata xec'en ne
polyphony 💀
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Reply
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
==Dialogs==
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Where is my book?
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Oh I think they left it at his house
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Sehan’, miu aiven nei hez’i


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Yes I did, he was paddling fast
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
"Āāā!"
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Un' English muzad muzad.
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
English is complete garbage.
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Xen uc'uaý, secxíy!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Cohxauc hey hé...
Tumad xen'e, cisíl muzux
 
Syen jál xil eý, coraicoax
Dear God, what have you done?!
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
It was an accident I swear!
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Tell that to their family...
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Iyr'úljí réu Cualdum
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
 
Harin' hé miula n'itxem
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
"Secú etjeí."
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Āhhujey en ez'e t'ijaij
 
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
"My headache's killing me."
Secley il hez'i al'a
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Cualdum's hand is quick
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Give me two of these, and one bag of rice.
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Blake:
Should run away, must leave outrunning me
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Melchi:
Miu secr'u cum'ay eý
Xen habaux Bowser
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Blake:
Tum'ay eý āhuats cur
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Blake:
Secr'u cum'ay jál eý
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Melchi:
Āhtum huiu eý?
Bowser doesn't care
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Blake:
Secr'u il tum'ay eý,
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


====One Punch Man opening theme====
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
ONE PUNCH!
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
==Longer translations==
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Huriad ne,
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


(Nobody knows who he is.)
===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Shone through his hat
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Āhsecats ñéz xañ'il
Through his hat shone
"Whipping out my fist"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


(Three! Two! One! Fight back!)
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Guide! Go on! Win fairly!!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
===Centaurworld poem===
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Hush now, hide, all you little ones
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
When his kingdom comes, darkness is nigh


(Nobody knows who he is.)
Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
You will bring joy to the Nowhere King
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
When he sees the light leaving your eyes


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
===Namárië===
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
 
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
(Nobody knows who he is.)
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Uc' coreu. Cualuño!


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Coil jál jál cuoj HERO
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


===Translations of Yambot text===
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


Idk why you have ''insert funny drug here''?
(transcript here later)




Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
(transcript here later)


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Her skin is pale, her eyes are red
 
Her leaden voice commands the dead
Usually the only reason I always remember the name Earl?
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Fortunately I live in this situation
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


What’s the right word lol
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


====Fyorr====
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil āhsecr'úz r'úh ne
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux .
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Kevin====
====Always Look on the Bright Side of Life====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
====Mish====
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
=Original texts=
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
==Single sentences==
Āh
Miu añ’mau maumau ax miu
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
The cat is stalking a plant
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
I watered my plants, and I will water your plants.
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Miu añ’miu miumiu hel miu
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
 
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
 


Hanpfeú có xaúx
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


The child interrupted the bird's call
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


C’en il setnteu habail’
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


I’ve never been able to stab children
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Íūzi a R’úýen toc.
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
 
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
R’úýen’ vomited up a knife.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


You really hate glottalization don’t you?
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Ñéi, soccual socxauc.
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Come inside, I like talking with you.
====Jargalant Altai====
 
Miu lazyi hez'i yailáts cé
 
Jeñmuxei éād' aico en,
Xen coxmuj xacur eý.
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Don't piss on terrorbirds.
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
The regretful outlaw regrets his penis crimes
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
Numa numa iei
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
He escaped by running like hell
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Corúuz'i xec
====Soldier, Poet, King====
 
Uc' āhr'úz ez' tabde
You and I are friends
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


I love how you sing.
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Setnjen' xem'en
Suílai r'ūjjí mama
 
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
I swam in the deep water
Āhhujey en ez'e t'ijaij
 
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Why are you so short?


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
There's a snake in the grass, watch out!
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
I'm good but could be better, you?
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
 
All the other kids with their fancy sandals
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


'cudixz'i maumau.
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Cats are evil.
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Ji humuz cé xeu.
Three! Two! One! Kill shot!


The man is sitting on a rock.
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


How much for the parrot in the window?
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Seiccux cux curyan am'ciaxe
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


My favorite month is Am'ciaxe
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


Eylac il Cēūshé jál eý.
(Three! Two! One! Fight back!)


Cēūshé was here.
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


He put new bowls on the long mat
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


That dumbass thinks I won't notice
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Xen jíý xad?
(Nobody knows who he is.)


What happened?
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Go where the Ýans live, lizard
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Ih uc' cozjí, nez secuc'
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


If you do, I will not see.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
I wanna be a saikyou HERO!


When the R'úvñ'ian is sus
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


I saw the animal and said "Why is it so large?"
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


I have to see the doctor in the early afternoon


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
Idk why you have ''insert funny drug here''?


You'll be able to see the smoke from afar


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


I love this little gremlin's bonkers.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Weeds will fill your grave.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Usually the only reason I always remember the name Earl?


We suffer more imagining than really being.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
Fortunately I live in this situation


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
What’s the right word lol


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Iyjí habail he āhjí ej je
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


My kid's a clutz
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate




Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


It is who made me remake it figurative.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant


Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


I watered my plants, and I will water your plants.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
Miu añ’miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.
Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call


Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.
C’en il setnteu habail’


I’ve never been able to stab children


C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.
Íūzi a R’úýen toc.


R’úýen’ vomited up a knife.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


You really hate glottalization don’t you?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Ñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.


Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.


Ucur'e ñéd'.


The room was silent.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes


R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.
Numa numa iei


He escaped by running like hell


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.
Corúuz'i xec


You and I are friends


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


I love how you sing.


Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.
Setnjen' xem'en


I swam in the deep water


Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?


Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.
Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.


Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.
Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


My favorite month is Am'ciaxe


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.
Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


He put new bowls on the long mat


Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


That dumbass thinks I won't notice


Haruc' cé.


The man saw me.
Xen jíý xad?


What happened?


Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Go where the Ýans live, lizard


Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.
Ih uc' cozjí, nez secuc'


If you do, I will not see.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus


Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon


Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.


Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


The wrestler trains to grow strong.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.


Haryen cóc.


He is my father.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz


Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


It is who made me remake it figurative.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.


Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.


Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.
Ucur'e ñéd'.


The room was silent.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.
R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?
Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.


Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Nal'nejin cui julex.


The sling bullet went through his jaw.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.
Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.


Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.


Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.


Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.
Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.


Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.
Haruc' cé.


The man saw me.


Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.
Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.


Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Cual, C'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.
Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.


Secú etjeí.


My headache is killing me.
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.
Ji aicoi céuxjí coxañ'.


The wrestler trains to grow strong.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.
Haryen cóc.


He is my father.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.
Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.
Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.


A language is a dialect with an army and navy.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.
Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Setnhuradz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


==Multiple sentences==
Please reduce your yelling or we will kick you out.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
May you buy some crushed herbs?


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
-unknown


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Nal'nejin cui julex.
The grain is my example,
My farm is the mind.


The sling bullet went through his jaw.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


==Dialogs==
The road was trapped with a jutting spear.
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc’iý?
Txadiz julue ñua ne.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
He filled his mouth with rice.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
Tabl'a siueñ julue je.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
He suffers from oral cancer.
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
Morning is the best time to go to the bathhouse.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Ñ'ihjulzi ai riýan.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
The dog licked the master.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
The man stopped the barely started song.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Hanjulzí xecla.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
He slurped from the soup bowl.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Researcher: Xen un’ xad?
I'm too distracted by things to be.
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Un' jál ñe letn.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
This is the nearly finished house.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
Nayn maýur je xen āhcéí.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Due to illness he didn't reach adulthood.
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
You must wait, the translator is sick.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Cozūts mujul yan'yan.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Stay in the shallow part of the river.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Jí pmit'e nál'eú je.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
The fetus is much smaller than I expected.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Cual, C'e secjí soc'ul'.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Yes, I can speak Soc'ul'.
(Leave before I make you.)




1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


2: Xen taitu hé?
I see you've trained your terrorbird well.


1: Xaucxaucuóc.


2: Uboñ' taitu cō je.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Someone needs to play the xeúr.


2: Xen pfi xen có hej?


1: Xen xen.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


1: My kid's turning two!
Events only have the meaning we give them.


2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


2: That's a weird name for a kid.
You know better than to eat fish.


1: Oh it's a parrot not a human child.


2: So it's not your child?
Secú etjeí.


1: Wrong.
My headache is killing me.




1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Uc' setnxeý n'ehx ú.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
We'll need some edible flowers.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
I think some parrots stole my damn hat.
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Nowadays they get few customers here.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Maybe I should start doing stuff here more?


His face was slightly red at the sight of me.


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


What’s the language you’re using? Looks neat
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Is it evolved from a different lang or original?
Nayn jul' ūño ab'ei ne.


A language is a dialect with an army and navy.


Ah secuc’


Ah got it
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Oh seccudiz lol


Oh my bad lol
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


Secuc’ jul’ IE hed’


I sense an IE lang
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Nothaway’s catlang confirmed
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Cual, ñā


Yes, nyaa
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Cozcual tum’ay (:


gn (:
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Cozen cozen


No u
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Il ji


You have now
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Secuc’ un’ “xen’”


I’ll take that as a no
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Ā cual lol
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


Thought that said "Azeri" for a sec lol
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Please feed the baby some chicken


Something about language families and yours being highly divergent?


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Cud ieuiai
Feel free to bribe Billy with wheat.


Skill issue


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Donation from Civuyiscajrn


Oo which word's "English"?


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Ye and also it does wonders for making vocab


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Cual cual, cun' hej link?
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Hello! I was made by Tauxa.




Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown




Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


===Love poem===
I scatter the grain,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
The grain is my example,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
My farm is the mind.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).




Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Nuc' har'úño?
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


What did the homesick river otter say?
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Tauxa: Hm?


==Original proverbs==
Researcher: Xen cozxauc’iý?
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
{What are you called?}
(What's your name?)


A chicken should see one bad day.
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


(You should treat the condemned well)
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


A chicken should see one bad day.
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


(You should treat the condemned well)
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


C'en coxhabzi xeual marco
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


You can't raise a fried egg
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


(You can't have your cake and eat it)
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


C'en coxhabzi ruhu marco
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


You can't raise a fried chicken
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


(You can't have your cake and eat it)
Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


The batfish says the lizardfish is ugly
Tauxa: Xen’.
(Nothing)


(The pot calls the kettle black)
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Marry fast if you like the taste of charcoal.
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Ūtsaúx ūtséá
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Hummingbird and northern giant hornet
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


(You're paying attention to the wrong details)
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Fat (only) clarifies with fire
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


A thief's grave will be filled with weeds
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


(If you're shitty your legacy'll reflect that)


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
2: Xen taitu hé?


A graverobber's grave will be filled with weeds
1: Xaucxaucuóc.


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
2: Uboñ' taitu cō je.


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


If you piss at clouds you'll get rain
2: Xen pfi xen có hej?


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
1: Xen xen.


1: My kid's turning two!


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
2: What's their name?


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
1: Xaucxaucuóc.


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
2: So it's not your child?


good graverobber, bad graverobber
1: Wrong.


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


Xen (ban') zid' teu
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


A spear tip isn't a thorn
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
2: Xen secc'ua.
"I don't know."


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."




Jenjen xeyad
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Helpful fish
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Nanam jenjen xeyad cual muzad
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Helpful fish taste like shit
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


(Easy solutions aren't always the best)
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


If you count shades of green go coastward
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


(Don't take on tasks too big for you)
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Bad merchants go around bad Xeuayans


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Xauan cud, xeuayan cud


Bad merchant, bad Xeuayan
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
What’s the language you’re using? Looks neat




Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


He runs without a message, which is the message
Is it evolved from a different lang or original?


(The lady doth protest too much)


Ah secuc’


[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Ah got it
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes


((Humorous) be careful about your wording)
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
Oh seccudiz lol


Oh my bad lol


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je


An overcooked chicken is better than a burnt boar
Secuc’ jul’ IE hed’


(A bird in the hand is better than two in the bush)
I sense an IE lang




Uc' ih oc'
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


He sees if patient
Nothaway’s catlang confirmed


(One should wait until the right time/a better time)


Cual, ñā


Tein ai ne cud
Yes, nyaa


The bad is served near the dog


(Feeding pets from the table takes away bad luck)
Cozcual tum’ay (:
 
gn (:
 
 
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
 
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
 
 
Xad eý sus cureu 😳
 
When the impostor is sus 😳
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
 
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc’ un’ “xen’”
 
I’ll take that as a no
 
 
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
 
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
 
 
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
40,861

edits