Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

8,561 bytes added ,  Thursday at 00:43
 
(72 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 886: Line 886:
Something bad might happen
Something bad might happen


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ñomuír zál


Rule 7


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Umubey jál xauc'iad.


This sentence is false.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!


Happy International Women's Day!


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Setnú il aí ir'te.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


I eat salty dogs.


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Ū setnhuriadz'i ruhu marco.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Yummy I love fried chicken.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.
 
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
It is strictly forbidden to beat products vigorously.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.




-Cozleydijí xen'!
Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem . Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Xauc "c'e cozceñaxiý" cū


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
It says "you're gullible" on the ceiling




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Are you suggesting coconuts migrate?




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Xen syen hez'i ñomuír


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Legally I don't exist


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Truth becomes treason in an empire of lies


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?
I HATE
-jerma


Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


Corxauc corjí
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Aícualjí curyan xaine


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Happy Pride Month


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Xen je āhseccur il?


Soccual'en
Why do we die?
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Uinayn hed' réúia ueil.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
The walls have ears.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Cuatx ñe úu nu.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
I have built a house for a friend.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Cueylac ñe xeuiad cur.


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
I live in the big blue house.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?


IÁTAN TXICÑ
Who are you when no one can stop you?
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
==Multiple sentences==
look at the duck
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.
YOU WIN :) :)


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Cohc'uc'zi Mary Poppins
white grass grows to cover it
Xen hazen di hed'?
there is a lady who thinks of spring
Cual cual, hazen di hed'
and a man who entices her
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


I went to watch a concert by the river. It was great.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
> CAN I KISS YOU
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Bread, Bread; come feed me.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Corxauc corjí
- xauilád Urhaa
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
You tell me to do this,
- Urhaa proverb
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Ux xeuád, xem'en ñéd' en . Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál ).


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
IÁTAN TXICÑ
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
cohuc'zi txicñ
Jál aiauñ' muzad
COZSEÑ :) :)
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
DUCK GAME
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
look at the duck
This freaking song
YOU WIN :) :)
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.




Sectoc' toc xen'e
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Secil hez'i cur eý nivíl
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Cozen jál jál yal
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Āhhazen cé āhleyn'


We cut without a knife
in the wild there is a dead deer
We live in black and white
white grass grows to cover it
You're just a parasite
there is a lady who thinks of spring
Now close your eyes and say "goodnight"
and a man who entices her




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Today is a good day. A good day, to talk.
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Aíún' xenuz, secr'úz
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
I went to watch a concert by the river. It was great.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


xen cozxev'enjí ixivál
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
xen miur'
Bread, Bread; come feed me.


your balls are not safe
not anymore


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Iytabdi haibu teu,
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Iytabdi saih,
IT IS FOOKEN MINGING
Utabdi miū,
PARADISE PUNCH LEMONADE
Iyxemuxjí eñjar.
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


==Dialogs==
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


While swimming you saw him in the straw boat going north?
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Yes I did, he was paddling fast


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Un' English muzad muzad.
Femboys are great, don’t get me wrong
 
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
This freaking song
 
Is getting too long
English is complete garbage.
Don’t get too graphic
 
Or I’ll start to panic
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Xen uc'uaý, secxíy!
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


It was an accident I swear!
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Tell that to their family...


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
We cut without a knife
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
We live in black and white
 
You're just a parasite
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Now close your eyes and say "goodnight"
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.




"Secú etjeí."
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Today is a good day. A good day, to talk.
"Don't worry, I have some ghost pipe."




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Blake:
From Him, we come
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Aïcája: That's what being stupid means.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


heroism - kidneys donated


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Cua, auca, auc.
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


==Longer translations==
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
===Permechikan showcase text===
*Co*.
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Xen *c'o*, *co*.


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Sound out the word with me.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
*Person*.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Uscarúz.
Not *toolmaker*, *person*.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
xen cozxev'enjí ixivál
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
xen miur'
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
your balls are not safe
Did his two eyes flaming red.
not anymore
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
His two eyes flaming red.
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
My heart (seeing that) burned me,
- añ'suíl suíl
You be my witness, Oh God!
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


===Navy Seal copypasta===
Cats in Middle Ages:
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
- hard working
 
- went to church
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
- walked on hind legs
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Iytabdi haibu teu,
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Hush now, hide, all you little ones
Roses are red,
Rush now, into the middle of nowhere
Violets are red,
Singing and laughter will die
Bushes are red,
My garden is on fire.


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Silent, secretive feeling
Syen jál neixad:
Of fearsome hatred that reaches the skies
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


You will bring joy to the Nowhere King
This is my brush:
When he sees the light leaving your eyes
This is my paint:
This is my canvas:


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
 
 
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
 
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery
 
 
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
 
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
 
 
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.
 
Damn. I Exist.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


"U cuoj Xemcan, jej..."
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Real languages:
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


(transcript here later)
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!




Secxauc' Knuckles the Echidna.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
My illiterate ass
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
Xen syen co
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Syen ta bex nivla
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
 
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Her leaden voice commands the dead
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
COZUC' - Sade jál r'úiad
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
NOTICE - Frog that way
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Uc' harcur Hatsune Miku
 
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you
 
 
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
 
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
 
 
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
 
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
 
 
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me .
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.
 
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.
 
 
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Ucudz'i xad ā il nid'
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Miu coxjul úil il nid'
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
Syen céce, cu-
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Cix cix hur'úz juño
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Āhun' āhcuur
Nez nuc' harey harmuz
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Miu coxréuai yaijar cual
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
We're men, we (to it)
Āh
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Just in case he comes to town
(Cuoj ne)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
So he may not take me down
Āhiylocojí locojí il
To his home, deep under mountains
Āhucoi ez'e xauc lád eý
That is underground, where he keeps dirt
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Yoúre under arrest for being so darn cute!
Nayn il xil muzad hed'
Haha! Just joking we know you killed that man
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
En secsuxad secmujz'i col
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Céce jem'uj āhhaney il'
Āh, nez cozýoc'?
 
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Though my flesh had died and gone to ground
Āhcozcoi xen' je
My Vision went on, from body unbound
Cozýoc' xen xad? Xen'
Winking there in the vale whence I came
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
This dead man's eyes saw pale flame
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
Where men the same who took life away
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Sung high their battle-glory and praise
Cozen jál, cozuc'
 
Coi ji un' entacin
 
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Cozxeý cozil ā, āh
Setnjeyec beil'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Setnjeyec al'al
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
Syen he beil' zarem eý.
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Syen he beil' xem'en eý.
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Āhxem'alz'i
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
Āhutxem-
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)
 
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU
 
 
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj
 
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


====Another Brick in the Wall====
==Dialogs==
Cuj tata xec'en ne
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Where is my book?


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Oh I think they left it at his house
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
While swimming you saw him in the straw boat going north?


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Yes I did, he was paddling fast
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Xen r'úiad xad ne c'e
ŋ't: Yaiad cual
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender
 


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Un' English muzad muzad.
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
English is complete garbage.
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xen uc'uaý, secxíy!
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Cohxauc hey hé...
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Dear God, what have you done?!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
It was an accident I swear!
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Tell that to their family...
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Āhiytociý c'ehts van
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Iyr'úljí réu Cualdum
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
 
Harin' hé miula n'itxem
 
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
"Secú etjeí."
Hueu tseduad c'eual āhjí je
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"My headache's killing me."
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Give me two of these, and one bag of rice.


Cualdum's hand is quick
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Blake:
He's coming home late, he's coming home late
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Melchi:
Should run away, must leave outrunning me
Xen habaux Bowser
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Blake:
Miu secr'u cum'ay eý
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Blake:
Tum'ay eý āhuats cur
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Melchi:
Secr'u cum'ay jál eý
Bowser doesn't care
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Blake:
Āhtum huiu eý?
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Aïcája: That's what being stupid means.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
==Longer translations==
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Huriad ne,
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Ossetian cowboy verse===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


(Nobody knows who he is.)
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Through his hat shone
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Āhsecats ñéz xañ'il
===Navy Seal copypasta===
"Whipping out my fist"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


(Three! Two! One! Fight back!)
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Centaurworld poem===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Hush now, hide, all you little ones
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Quiet, crawl to the in-between
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


(Nobody knows who he is.)
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Namárië===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' coreu. Cualuño!


(Nobody knows who he is.)
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


===Translations of Yambot text===
"U cuoj Xemcan, jej..."
====Dillon====
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
 
"Julzi julzi muzad jál entacin"
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
(transcript here later)


Idk why you have ''insert funny drug here''?


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
(transcript here later)




Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
====Amhrán na hEascainne====
Xen cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Fortunately I live in this situation
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


What’s the right word lol
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Fyorr====
====Always Look on the Bright Side of Life====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
====Kevin====
Xen cozriíau, cozxaútx
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
====Mish====
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
=Original texts=
Āhiylocojí locojí il
==Single sentences==
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Miu añ’mau maumau ax miu
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
The cat is stalking a plant
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
I watered my plants, and I will water your plants.
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
 
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Miu añ’miu miumiu hel miu
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Hanpfeú có xaúx
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


The child interrupted the bird's call
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


C’en il setnteu habail’
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
 
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I’ve never been able to stab children
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Íūzi a R’úýen toc.
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


R’úýen’ vomited up a knife.
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


You really hate glottalization don’t you?
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Ñéi, soccual socxauc.
Miu uéájí hez'i tnírux cé
 
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Come inside, I like talking with you.
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Xen coxmuj xacur eý.
====Smells Like Teen Spirit chorus====
 
Tumad xen'e, cisíl muzux
Don't piss on terrorbirds.
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Secc'uaiadjí āhsechidxec
 
Syen jál xil eý, coraicoax
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Hazen ez' iy, hazen nivue
 
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey
The regretful outlaw regrets his penis crimes
 
 
Numa numa iei
 
He escaped by running like hell


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Corúuz'i xec
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


You and I are friends
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


I love how you sing.
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Setnjen' xem'en


I swam in the deep water
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Daddy's working long
 
He's coming home late, he's coming home late
Why are you so short?
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


There's a snake in the grass, watch out!
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


I'm good but could be better, you?
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
 
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Añ'cudixz'i maumau.
Three! Two! One! Kill shot!


Cats are evil.
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Ji humuz cé xeu.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


The man is sitting on a rock.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


How much for the parrot in the window?
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


Seiccux cux curyan am'ciaxe
(Three! Two! One! Fight back!)


My favorite month is Am'ciaxe
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Eylac il Cēūshé jál eý.
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Cēūshé was here.
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
(Nobody knows who he is.)


He put new bowls on the long mat
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


That dumbass thinks I won't notice
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Xen jíý xad?
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


What happened?
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
I wanna be a saikyou HERO!


Go where the Ýans live, lizard
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Ih uc' cozjí, nez secuc'
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


If you do, I will not see.
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


When the R'úvñ'ian is sus


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Idk why you have ''insert funny drug here''?


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


I have to see the doctor in the early afternoon


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


You'll be able to see the smoke from afar


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


I love this little gremlin's bonkers.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Usually the only reason I always remember the name Earl?


Weeds will fill your grave.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Fortunately I live in this situation


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
What’s the right word lol


We suffer more imagining than really being.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate




Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Iyjí habail he āhjí ej je
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


My kid's a clutz
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


It is who made me remake it figurative.
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


I watered my plants, and I will water your plants.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.
Miu añ’miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.
Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
C’en il setnteu habail’


I’ve never been able to stab children


Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.
Íūzi a R’úýen toc.


R’úýen’ vomited up a knife.


Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


You really hate glottalization don’t you?


C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.
Ñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.
Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes


Uc' nal'mayauxax jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Numa numa iei


He escaped by running like hell


Ucur'e ñéd'.


The room was silent.
Corúuz'i xec


You and I are friends


R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


I love how you sing.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.
Setnjen' xem'en


I swam in the deep water


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?


Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!


Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.
Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.


Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.
Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.


Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?


Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


My favorite month is Am'ciaxe


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.
En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.
Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


He put new bowls on the long mat


Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


That dumbass thinks I won't notice


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Xen jíý xad?


What happened?


Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.
Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Go where the Ýans live, lizard


Haruc' cé.


The man saw me.
Ih uc' cozjí, nez secuc'


If you do, I will not see.


Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus


Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon


Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.
C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


The wrestler trains to grow strong.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Haryen cóc.


He is my father.
Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz


Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


It is who made me remake it figurative.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.


Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.


Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.
Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.
Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.


Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.
Ucur'e ñéd'.


The room was silent.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.
R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.


Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.


Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.
Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.


Nal'nejin cui julex.


The sling bullet went through his jaw.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.
Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.


Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.
Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.


Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.


Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.
Haruc' cé.


The man saw me.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.
Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.


Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.


Cual, C'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.


Secú etjeí.


My headache is killing me.
Ji aicoi céuxjí coxañ'.


The wrestler trains to grow strong.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.
Haryen cóc.


He is my father.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.
Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.
Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.
Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.


A language is a dialect with an army and navy.
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.
Setnhuradz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
Nal'nejin cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Miu secú lepm eý


I was eating yesterday
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


==Multiple sentences==
The man stopped the barely started song.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Hanjulzí xecla.


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
He slurped from the soup bowl.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
I'm too distracted by things to be.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Un' jál ñe letn.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
This is the nearly finished house.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


Nayn maýur je xen āhcéí.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Due to illness he didn't reach adulthood.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
You must wait, the translator is sick.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


==Dialogs==
Cozūts mujul yan'yan.
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Stay in the shallow part of the river.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Jí pmit'e nál'eú je.
(Tauxa, why?)
 
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
The fetus is much smaller than I expected.
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
Cual, C'e secjí soc'ul'.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
Yes, I can speak Soc'ul'.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
I see you've trained your terrorbird well.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Xeý xañ' xad ád xeúr.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Someone needs to play the xeúr.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Events only have the meaning we give them.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Researcher: Xen un’ xad?
You know better than to eat fish.
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Secú etjeí.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
My headache is killing me.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
Uc' setnxeý n'ehx ú.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
We'll need some edible flowers.
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
I think some parrots stole my damn hat.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
R'ez jí meýuuóc ā jál .
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Nowadays they get few customers here.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
His face was slightly red at the sight of me.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
Cuxenūr jál ā xil je āhseccōz'i.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
I remember that from back when we were kids.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Ā socýoc' r'um'ian.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
So I maybe lost your axe.
(Leave before I make you.)




1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Nayn jul' ūño ab'ei ne.


2: Xen taitu hé?
A language is a dialect with an army and navy.


1: Xaucxaucuóc.


2: Uboñ' taitu cō je.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
The string is stretched too far.


2: Xen pfi xen có hej?


1: Xen xen.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


1: My kid's turning two!
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.


2: That's a weird name for a kid.
I had to make some last-minute adjustments.


1: Oh it's a parrot not a human child.


2: So it's not your child?
Huú abdizi āl cod'jí eý.


1: Wrong.
He ate it right before it spoiled.




1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Farm work is difficult but rewarding.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
U muzad, miu uadziax úd'.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Fuck, we ran out of food.
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Xauc are noc' āhcual cual ahju.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.
"Please go to sleep."


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Miu secmuj ai iupf uez.
Maybe I should start doing stuff here more?


My dog just pissed on my new rug.


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


What’s the language you’re using? Looks neat
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Is it evolved from a different lang or original?
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Ah secuc’


Ah got it
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Oh seccudiz lol


Oh my bad lol
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Secuc’ jul’ IE hed’


I sense an IE lang
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Nothaway’s catlang confirmed
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Cual, ñā


Yes, nyaa
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Cozcual tum’ay (:


gn (:
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Cozen cozen


No u
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Il ji


You have now
Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Secuc’ un’ “xen’”
Please feed the baby some chicken


I’ll take that as a no


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
Feel free to bribe Billy with wheat.


Imagine standing instead of running smh my head


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Donation from Civuyiscajrn


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Cual ucuriý curiý jul al' lol
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Ā cual lol
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Xen ji coxxauc jul' xad?


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?  
What language are you speaking?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


Thought that said "Azeri" for a sec lol
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Cud ieuiai


Skill issue
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?


Oo which word's "English"?
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o


Ye and also it does wonders for making vocab
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Cual cual, cun' hej link?
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Maybe you could focus more on semantics?
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


==Longer texts==
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
===Oldest written Soc'ul' joke===
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


===Love poem===
Tauxa: Xen cohxauc xad?
Cozen neixad uc'lal réuzi,
(Who are you talking to?)
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.


Your hair, your eyes, your touch,
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
They all make me warm and safe.
(Oh just myself with this uh… box.)
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Tauxa: R’ūño cuder.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
(That explains a lot.)
Very informal: Setndi nei naman/zid'


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Tauxa: Xen’.
(Nothing)


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


==Original dad jokes==
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
(I said I don't wanna know.)


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Nuc' har'úño?
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


What did the homesick river otter say?
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


==Original proverbs==
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Cuc’ ñ’ihuc’ ax ruhu tumyan cuzyan hé jál.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


A chicken should see one bad day.
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


(You should treat the condemned well)
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Cuc’ ax ruhu tumyan cuzyan.
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


A chicken should see one bad day.
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


(You should treat the condemned well)
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Un' xíc' āhleyaxiý c'uatxañ' cé c'uau c'uau āhr'u xenuz c'ualdocuóc hé


A man smart enough to walk away from his hangman deserves a delayed sentence
1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?


C'en coxhabzi xeual marco
1: Xaucxaucuóc.


You can't raise a fried egg
2: Uboñ' taitu cō je.


(You can't have your cake and eat it)
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?


C'en coxhabzi ruhu marco
1: Xen xen.


You can't raise a fried chicken
1: My kid's turning two!


(You can't have your cake and eat it)
2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.


Añ'xauc añ'riñon tabui lam'am'
2: That's a weird name for a kid.


The batfish says the lizardfish is ugly
1: Oh it's a parrot not a human child.


(The pot calls the kettle black)
2: So it's not your child?


1: Wrong.


Cozméuitx hez'i nei ih cucual ez'e nanam maioj.


Marry fast if you like the taste of charcoal.
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


(Don't rush into love/Don't confuse infatuation or lust for love)
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


Uc' udiyem diyem muziven xen coi r'ez āhuuei.
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


An impluvium that won't stop to listen will dry out.
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


(Stubbornness/arrogance will get you nowhere)
2: Xen secc'ua.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


Ūtsaúx ūtséá
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Hummingbird and northern giant hornet


(You're paying attention to the wrong details)
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cüaujatnz'i (jál jál) xemux ne
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


Fat (only) clarifies with fire
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


(Gotta break a few eggs to make an omelet (but can also refer to negative circumstances rather than just actions))
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nal'txadiziý ladíeú yazih mïcur
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


A thief's grave will be filled with weeds
Súzi súzi...
Okay...


(If you're shitty your legacy'll reflect that)
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc mïcur
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


A graverobber's grave will be filled with weeds
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Ih cormutsenz'i cum'ay je c'ez āhíúyxec cuzad


If you piss at clouds you'll get rain
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál


(If you're shitty to other people you should expect people to be shitty to you)
Ah wait ye I should translate lol, one sec




Nal'txadiziý ladíeú vuz'uóc muj mïcur, Adziaxiý ladíeú vuz'uóc c'an
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual


A bad graverobber's grave will be filled with weeds, a good graverobber's grave will be emptied
What’s the language you’re using? Looks neat


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Vuz'uóc muj, vuz'uóc c'an
Is it evolved from a different lang or original?


good graverobber, bad graverobber


(Just because you get away with something at first doesn't mean it won't catch up to you later)
Ah secuc’


Ah got it


Xen (ban') zid' teu


A spear tip isn't a thorn
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý


(Not everything has a silver lining/Sometimes things are just as they seem)
No worries, see ya tomorrow




Ih jen'ax xad uim coil jenyan' eý c'ez nuc' āhhut'ijaij jenjen xeyad
Oh seccudiz lol


If one cleans their asshole in a river they shouldn't be surprised by helpful fish
Oh my bad lol


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)


Secuc’ jul’ IE hed’


Jenjen xeyad
I sense an IE lang


Helpful fish


(If you get yourself into a bad situation be weary of people who may take advantage/Be careful about people taking advantage in the guise of help)
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u


Nothaway’s catlang confirmed


Nanam jenjen xeyad cual muzad


Helpful fish taste like shit
Cual, ñā


(Easy solutions aren't always the best)
Yes, nyaa




Ih cohyepfu ñuimaj miúx āhcozjeyc'enz'i
Cozcual tum’ay (:


If you count shades of green go coastward
gn (:


(Don't take on tasks too big for you)


Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej


R'u xauauñ'an cud xeuayañ'an xenuz
That’s pretty much half of reading Soc’ul’


Bad merchants go around bad Xeuayans


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
Xad eý sus cureu 😳


When the impostor is sus 😳


Xauan cud, xeuayan cud


Bad merchant, bad Xeuayan
Cozen cozen


(Bad circumstances lead to bad people/actions)
No u




Neji sutxiux xen'e āhñ'iban' sutxiux
Il ji


He runs without a message, which is the message
You have now


(The lady doth protest too much)


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý


[[File:Small violent drum.png|thumb]]
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Āhxañ' xañ' ā xañ' xañ'


The small violent drum's front strikes


((Humorous) be careful about your wording)
Secuc’ un’ “xen’”


I’ll take that as a no


Zeyan' aiauñ'uóc cual ez'e xauii xañ'íl' un' hez'i tsil cual ciuce


A good songwriter wraps their words' meanings as loose as their loincloth
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head


Añ'cuxiý ruhu xem'ánjí līn tabt'i xemjí je


An overcooked chicken is better than a burnt boar
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


(A bird in the hand is better than two in the bush)
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’




Uc' ih oc'
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


He sees if patient
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going


(One should wait until the right time/a better time)


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Tein ai ne cud


The bad is served near the dog
Ā cual lol


(Feeding pets from the table takes away bad luck)


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


C'en iyeyltsem' toc niv


A cold knife won't cauterize
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


(You gotta crack an egg to make an omelet)
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?




Xen coi usaumu jenad ūtsad ūtsad upfen xemux
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


The sweetest water will still anger hot oil
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


(Tell someone to calm when they're mad will make it worse, ''or'' you can't reason someone out of something they weren't reasoned into)
Neither speaks the other's language but you figure out from context




Heit cur xenuz heit cur je
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


From broken back to broken back
I meant with cloŋs but that could be fun


(Don't let your babies grow up to be cowboys; if you have an undesirable/unlikely job you should discourage the people you depend on from later getting the same job)


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


Xen coxjey xecla tabexua neiad'
Thought that said "Azeri" for a sec lol


Don't bring a golden bowl to a slum


(Be mindful of your appearance, ''or'' don't bring valuables to bad parts of town)
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?


Úxil úxil uxíl


Uncooked meat lives as cooked meat
Cud ieuiai


(Like parent like child; the apple doesn't fall far from the tree)
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
40,861

edits