Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

12,236 bytes added ,  Thursday at 00:43
 
(62 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 891: Line 891:
Rule 7
Rule 7


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Umubey jál xauc'iad.
 
This sentence is false.
 
 
Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!
 
Happy International Women's Day!
 


Setnú il aí ir'te.


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
I eat salty dogs.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Yummy I love fried chicken.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.


Utumyanz’i
It is strictly forbidden to beat products vigorously.
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
It says "you're gullible" on the ceiling


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?


-Cozleydijí xen'!
Are you suggesting coconuts migrate?
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Xen syen hez'i ñomuír


'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Legally I don't exist


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Truth becomes treason in an empire of lies


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?


> C'EN SOCPMUAPMUA?
Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Did you know the Italians have 200 different words for pasta?


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Aícualjí curyan xaine


Happy Pride Month


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Xen je āhseccur il?
I HATE
-jerma


Why do we die?


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Uinayn hed' réúia ueil.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


The walls have ears.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Cuatx ñe úu nu.


I have built a house for a friend.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Cueylac ñe xeuiad cur.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


I live in the big blue house.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú


Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?


Who are you when no one can stop you?


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.




IÁTAN TXICÑ
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
look at the duck
YOU WIN :) :)




Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
There is a day
 
that starts with a man
 
who is an Iolan.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
He is a servant.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
He is a priest.
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
He is a king.
Āhhazen cé āhleyn'
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
-You're pointless!
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
-39 buried, 0 found.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


> C'EN SOCPMUAPMUA?


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Corxauc corjí
Bread, Bread; come feed me.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Soccual'en
- Urhaa proverb
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
 
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux
Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál ).
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C


Summoned by a call, buried in us all
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
IÁTAN TXICÑ
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
DUCK GAME
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
look at the duck
YOU WIN :) :)




Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Sectoc' toc xen'e
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Cozen jál jál yal
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Cozc'uáí.


We cut without a knife
Look up at the stars and not down at your feet.
We live in black and white
Try to make sense of what you see,
You're just a parasite
and wonder about what makes the universe exist.
Now close your eyes and say "goodnight"
Be curious.




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Today is a good day. A good day, to talk.
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Aíún' xenuz, secr'úz
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Aíún' je, secñéiej
 
Xen aíyan' āhcual'en cou
I went to watch a concert by the river. It was great.
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
kʷa akʷa akʷ.
 
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
*Co*.
- xauilád Urhaa
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
*Person*.
- Urhaa proverb
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
xen miur'
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


your balls are not safe
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
not anymore
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!




Iytabdi haibu teu,
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Iytabdi saih,
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Utabdi miū,
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Iyxemuxjí eñjar.
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Roses are red,
Summoned by a call, buried in us all
Violets are red,
Anyone can see what it means to me
Bushes are red,
Finally companied in omniverse
My garden is on fire.
Dreaming sweet in C




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Syen jál neixad:
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
This is my paint:
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
This is my canvas:




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


==Dialogs==
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
 
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Where is my book?
Jál aiauñ' muzad
 
R'uz aír'ūj
Oh I think they left it at his house
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
 
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Sehan’, miu aiven nei hez’i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Yes I did, he was paddling fast
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Sectoc' toc xen'e
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Secil hez'i cur eý nivíl eý
ŋ't: Yaiad cual
Cozen jál jál yal
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
We cut without a knife
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
We live in black and white
ŋ't: A true tragedy
You're just a parasite
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Now close your eyes and say "goodnight"
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Today is a good day. A good day, to talk.


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Cohxauc hey hé...
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Dear God, what have you done?!
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
"Don't worry, I have some ghost pipe."
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


Give me two of these, and one bag of rice.
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Blake:
Sound out the word with me.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
*Person*.
Mape sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
xen cozxev'enjí ixivál
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
xen miur'


Blake:
your balls are not safe
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
not anymore


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
 
- añ'suíl suíl
 
- ñ'aijí xíc'eú
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
- añ'r'u hez'i riylal heit
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
- ñ'ihjí are je
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Ji Ñ'in' Mau:
Tauxa: Cuc' cozxahian.
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
- añ'xíýz'i
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Cats in Middle Ages:
Aïcája: That's what being stupid means.
- hard working
Cuxnál: I know. That's why I said it.
- went to church
Tauxa: Can you guys stop arguing?
- walked on hind legs
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
- contributed to society
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cats now:
Cuxnál: Ah.
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Iytabdi haibu teu,
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Iytabdi saih,
*800 years of war*
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


==Longer translations==
Roses are red,
===Permechikan showcase text===
Violets are red,
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Bushes are red,
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
My garden is on fire.


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':
 
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj . C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
COHSEIXA!!!!
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
xen' āhhuyextxa ez'e riuax
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
CANCEL HIM!!!!
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
did nothing to stop slavery


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Hush now, hide, all you little ones
GUYS please don't SWEAR
Rush now, into the middle of nowhere
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Silent, secretive feeling
Muzad. Syen.
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Damn. I Exist.
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
I would go to wall street if
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
this was the stock
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
this was the stock
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
this was the stock
Rév'en uuxuu eý āhinhian
this was the market
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Conlang-uóc:
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
You are what you eat, Sonic.
Real languages:
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Thanks, I worked hard on it.
 
 
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
 
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding
 
 
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon
 
 
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
 
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


"U cuoj Xemcan, jej..."
I am not a person
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
I'm 3 mice in a coat
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
And we like to claim it's Gucci
"Julzi julzi muzad jál entacin"
But we got it from a goat
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
Say it's vintage or it's avant-garde
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Whatever boats your float
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
I don't care I'm not a person
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
I'm 3 mice in a coat


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
 
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
 


(transcript here later)
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


(transcript here later)
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


===Ni̦xlo creation myth===
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Song translations===
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
====Jolene but cursed====
COI cozr'iylz'i xec'en
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Yan' ez'e lád ýemux teual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
Xen ýociý riuax céux suiux,
1. Útnux 2. mayven marco
Harú coi ú xemul' jutxux,
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
STOP exploring the ocean
Her leaden voice commands the dead
there's no single thing in there I wanna see
To rise and stand beside their dreadful queen
We found EVERYTHING that tastes good
No mortal power escapes her thrall
1. Crab 2. fried shrimp
Her hunger will consume us all
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej , cuoj cox he?
1. Xen je āhsuíz úaru en ?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
2. Cozen nei en.
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
3. Cozíuv cox.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas .
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
1. Why is he in our bed?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
2. You are my horse.
Cüa 5000, tseduad, ai.
3. Your pet is miserable.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
 
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
 
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
 
 
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
 
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt
 
 
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
 
Yoúre under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man
 
 
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
En secsuxad secmujz'i col
Ucudz'i xad ā il nid'
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
C'en úulocojíax locojíax
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Miu coxjul úil il nid'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Xen cozriíau, cozxaútx
Céce jem'uj āhhaney il'
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
Though my flesh had died and gone to ground
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
My Vision went on, from body unbound
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Winking there in the vale whence I came
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
This dead man's eyes saw pale flame
Āhun' āhcuur
Where men the same who took life away
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Sung high their battle-glory and praise
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Āh
Setnjeyec beil'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Setnjeyec al'al
(Cuoj ne)
Syen he beil' zarem .
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Syen he beil' xem'en eý.
Āhiylocojí locojí il
Āhxem'alz'i
Āhucoi ez'e xauc lád
Āhutxem-
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
Welcome to the bread bank.
Cuaicojí, āhúen ej jutxux vauc'
We sell bread
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
We sell loafs
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
We got bread on deck.
Nayn il xil muzad hed'
We got bread on the floor.
Miu āhucuc'zi
Toasted
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Roast-
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
STFU
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
 
Āh
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
ez' jál āhuc' ez'e cual
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
ýemux cuder 💀
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
noc'uj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
the one that sees truth
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
polyphony 💀
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Reply
Āh, nez cozýoc'?
 
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
==Dialogs==
Āhcozcoi xen' je
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
Cozýoc' xen xad? Xen'
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
 
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Where is my book?
Cozen jál, cozuc'
 
Coi ji un' entacin
Oh I think they left it at his house
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
Cozxeý cozil ā, āh
 
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Sehan’, miu aiven nei hez’i
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
While swimming you saw him in the straw boat going north?


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Yes I did, he was paddling fast
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
N'eú hé juatn loco
ŋ't: Yaiad cual
Lád ne ne
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Un' English muzad muzad.


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
English is complete garbage.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
 
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen uc'uaý, secxíy!
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
 
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Cohxauc hey hé...
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Dear God, what have you done?!
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
It was an accident I swear!
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Tell that to their family...
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
 
Éād āhúxsauc réu.
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
 
 
"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
 
"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."
 
 
Corxec jál ej, yail ñua jál.


====Ey, Ukhnem====
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Give me two of these, and one bag of rice.
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Blake:
Āhxañ' z'aijí teuan
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Uc' haucur jul' hé xenuz
 
Yañ'an eý riýañ'an
Melchi:
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Xen habaux Bowser
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Blake:
Āhiytociý c'ehts van
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Blake:
Iyr'úljí réu Cualdum
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Melchi:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Bowser doesn't care
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Blake:
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
He's coming home late, he's coming home late
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
And he's bringing me a surprise
*Iarje jiñ'al 800*
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
 
I've been waiting for a long time
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Should run away, must leave outrunning me
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
All the other kids with their fancy sandals
*800 years of war*
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
==Longer translations==
Miu secr'u cum'ay eý
===Permechikan showcase text===
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' .
Tum'ay āhuats cur
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Secuc' a uain'se
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Uscarúz.
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Āhuez hez'i xil cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Huriad ne,
Secr'u cum'ay jál eý
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
===Ossetian cowboy verse===
Āhtum huiu eý?
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Xen cüuc' jí jál eý?
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Xen secxenūr ñuimaj?
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Xen cozjí il hez'i
Shone through his hat
Secr'u il tum'ay eý,
Did his two eyes flaming red.
Xen ñéz muzr'u xenuz
My heart burns starting to see it,
éād mil ne?
Gods, be my witness to this!
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Through his hat shone
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
His two eyes flaming red.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
My heart (seeing that) burned me,
Tum'ay eý āhxen mil ne?
You be my witness, Oh God!


====One Punch Man opening theme====
===Navy Seal copypasta===
ONE PUNCH!
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Three! Two! One! Kill shot!
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
===Centaurworld poem===
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Hush now, hide, all you little ones
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, so I give evils a beating in secret"
When his kingdom comes, darkness is nigh


(Nobody knows who he is.)
Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
You will bring joy to the Nowhere King
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
When he sees the light leaving your eyes


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
===Namárië===
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Āhsecats ñéz xañ'il
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Guide! Go on! Win fairly!!
Uc' coreu. Cualuño!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"U cuoj Xemcan, jej..."
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 "
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
(transcript here later)
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
(transcript here later)
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
(transcript here later)
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


===Translations of Yambot text===
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
===Song translations===
 
====Jolene but cursed====
Idk why you have ''insert funny drug here''?
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux ne
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi , ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
====Another Brick in the Wall====
 
Cuj tata xec'en ne
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Usually the only reason I always remember the name Earl?
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
 
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
 
Fortunately I live in this situation
 
 
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
 
What’s the right word lol
 
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil āhsecr'úz r'úh ne
 
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
 
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
 
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Xil eý āhsecmiu secñóc'
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


====Mish====
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


=Original texts=
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


The cat is stalking a plant
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


I watered my plants, and I will water your plants.
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu añ’miu miumiu hel miu
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Miu uéájí hez'i tnírux cé
 
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
 
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Hanpfeú có xaúx
Éād āhúxsauc réu.
 
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
The child interrupted the bird's call
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


C’en il setnteu habail’
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


I’ve never been able to stab children
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Íūzi a R’úýen toc.
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


R’úýen’ vomited up a knife.
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Suílai r'ūjjí mama
 
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
You really hate glottalization don’t you?
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Ñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Xen coxmuj xacur eý.
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Don't piss on terrorbirds.
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


The regretful outlaw regrets his penis crimes
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Numa numa iei
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
 
Secr'u cum'ay jál eý
He escaped by running like hell
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Corúuz'i xec
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


You and I are friends
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


I love how you sing.
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Setnjen' xem'en
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


I swam in the deep water
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Why are you so short?
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
(Nobody knows who he is.)


There's a snake in the grass, watch out!
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


I'm good but could be better, you?
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


'cudixz'i maumau.
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Cats are evil.
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Ji humuz cé xeu.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


The man is sitting on a rock.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
(Nobody knows who he is.)


How much for the parrot in the window?
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


My favorite month is Am'ciaxe
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Eylac il Cēūshé jál eý.
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Cēūshé was here.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?


He put new bowls on the long mat
Idk why you have ''insert funny drug here''?




C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


That dumbass thinks I won't notice
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Xen jíý xad?
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


What happened?
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Go where the Ýans live, lizard
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Ih uc' cozjí, nez secuc'
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


If you do, I will not see.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


When the R'úvñ'ian is sus
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Fortunately I live in this situation




Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


I have to see the doctor in the early afternoon
What’s the right word lol


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


You'll be able to see the smoke from afar
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


I love this little gremlin's bonkers.
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ’mau maumau ax miu


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
The cat is stalking a plant


Weeds will fill your grave.


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
I watered my plants, and I will water your plants.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


We suffer more imagining than really being.


Miu añ’miu miumiu hel miu


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


Hanpfeú có xaúx


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
The child interrupted the bird's call


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


C’en il setnteu habail’


Iyjí habail he āhjí ej je
I’ve never been able to stab children


My kid's a clutz


Íūzi a R’úýen toc.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
R’úýen’ vomited up a knife.


It is who made me remake it figurative.


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
You really hate glottalization don’t you?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Ñéi, soccual socxauc.


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Come inside, I like talking with you.


I own a shack on the peninsula.


Xen coxmuj xacur eý.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Don't piss on terrorbirds.


The subordinate was ordered to keep watch.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


Don't buy the cheaper pillow.


Numa numa iei


Xeý dar'u cé cuice.
He escaped by running like hell


The man needed to adjust his loincloth.


Corúuz'i xec


Cozen āl eý āhcorcur.
You and I are friends


You nearly killed me.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx


C'e uc' tartxe cur cur eý.
I love how you sing.


He can see in the darkest of caves.


Setnjen' xem'en


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
I swam in the deep water


I got this scar in the war.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Why are you so short?


I'm Tauxa, and this is my sister.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
There's a snake in the grass, watch out!


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Ucur'e ñéd'.
I'm good but could be better, you?


The room was silent.


Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


R'úz nál cur'e aul'.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


The mute woman came to the market stall.


Añ'cudixz'i maumau.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Cats are evil.


After his boat capsized the sailor drowned.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


The only thing I wait for is death.


Ji humuz cé xeu.


Coxxem'uz ux curad.
The man is sitting on a rock.


Bury the dead animal.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Curehc'z'i il hab.
How much for the parrot in the window?


Mother's had a heart attack.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
My favorite month is Am'ciaxe


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Getting cursed was his worst fear.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Hancual'en cō emyā curil nu.
Cēūshé was here.


The children dislike his scary mask.


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
He put new bowls on the long mat


I have no ill will toward the king.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Cuuc' xen'e curjen éá.
That dumbass thinks I won't notice


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Xen jíý xad?


Coxeu en n'ehx curjen.
What happened?


Find me a dark blue flower.


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Go where the Ýans live, lizard


My copper shipment should've come a month ago.


Ih uc' cozjí, nez secuc'


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
If you do, I will not see.


This is used for tracking the lunar cycle.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Xen cohjerijec cuc' curyan.
When the R'úvñ'ian is sus


Pay no mind to the insane old man.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Sulaúzax curux.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The nightmare woke me up.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
I have to see the doctor in the early afternoon


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj


Harýoc' cual āhcuruxjí.
You'll be able to see the smoke from afar


As predicted, he forgot us.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Haruc' .
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


The man saw me.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


'jeiñño cé teúx.
I love this little gremlin's bonkers.


The deer's father ran away.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Añ'céjí xañ'eux.
Weeds will fill your grave.


The gorilla is strong.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Nayn maýur je xen āhcéí.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Hazen cé céi heit yanux eý.
We suffer more imagining than really being.


After the ritual he was an adult man.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities


The animal can no longer produce semen.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Iycetxiñ' iymuz cél'.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


The penis curves downward.


Iyjí habail he āhjí ej je


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
My kid's a clutz


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
It is who made me remake it figurative.


My sister made a pretty dress.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Íúsxec a āyan céux.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Āyan gave me a brother.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
I own a shack on the peninsula.


You can't use only strength to hunt.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.
The subordinate was ordered to keep watch.


The wrestler trains to grow strong.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Haryen cóc.
Don't buy the cheaper pillow.


He is my father.


Xeý dar'u cé cuice.


Hazen jál eý cócou.
The man needed to adjust his loincloth.


The uncles are here.


Cozen āl eý āhcorcur.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
You nearly killed me.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Iux cē jenad eý.
He can see in the darkest of caves.


The boy played in the lake.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
I got this scar in the war.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Iyútnux réu ej útnad.
I'm Tauxa, and this is my sister.


The other hand was caught in a web.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Hanútni joñ'ur ta.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


He caught three big fish.


Ucur'e ñéd'.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
The room was silent.


The large river otter is eating.


R'úz nál cur'e aul'.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
The mute woman came to the market stall.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
After his boat capsized the sailor drowned.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Aíún' cutseu jul muj eý.
The only thing I wait for is death.


A partially eaten donut was on the ground.


Coxxem'uz ux curad.


Setnhuradz'i jul' cerojo.
Bury the dead animal.


I love the Knrawi language.


Curehc'z'i il hab.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
Mother's had a heart attack.


The traders landed in the bay.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


The street food had Seutan licking his fingers.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Seclaúz il juldum eý.
Getting cursed was his worst fear.


I wake up in the afternoon.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
The children dislike his scary mask.


You must crush the rice thoroughly.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
I have no ill will toward the king.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Coxeu en n'ehx curjen.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Find me a dark blue flower.


May you buy some crushed herbs?


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
My copper shipment should've come a month ago.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Iyjí yua juleiad rine cual.
This is used for tracking the lunar cycle.


These ground seeds make a good porridge.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Nal'nejin cui julex.
Pay no mind to the insane old man.


The sling bullet went through his jaw.


Sulaúzax curux.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
The nightmare woke me up.


The road was trapped with a jutting spear.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Txadiz julue ñua ne.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


He filled his mouth with rice.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Tabl'a siueñ julue je.
As predicted, he forgot us.


He suffers from oral cancer.


Haruc' cé.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
The man saw me.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Añ'jeiñño cé teúx.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
The deer's father ran away.


The dog licked the master.


Añ'céjí xañ'eux.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The gorilla is strong.


The man stopped the barely started song.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Hanjulzí xecla.
Due to illness he didn't reach adulthood.


He slurped from the soup bowl.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
After the ritual he was an adult man.


I'm too distracted by things to be.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Un' jál ñe letn.
The animal can no longer produce semen.


This is the nearly finished house.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Nayn maýur je xen āhcéí.
The penis curves downward.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


You must wait, the translator is sick.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Cozūts mujul yan'yan.
My sister made a pretty dress.


Stay in the shallow part of the river.


Íúsxec a āyan céux.


Jí pmit'e nál'eú je.
Āyan gave me a brother.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
You can't use only strength to hunt.


The fetus is much smaller than I expected.


Ji aicoi céuxjí coxañ'.


Cual, C'e secjí soc'ul'.
The wrestler trains to grow strong.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Haryen cóc.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
He is my father.


I see you've trained your terrorbird well.


Hazen jál eý cócou.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
The uncles are here.


Someone needs to play the xeúr.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Events only have the meaning we give them.


Iux cē jenad eý.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
The boy played in the lake.


You know better than to eat fish.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Secú etjeí.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


My headache is killing me.


Iyútnux réu ej útnad.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
The other hand was caught in a web.


We'll need some edible flowers.


Hanútni joñ'ur ta.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
He caught three big fish.


I think some parrots stole my damn hat.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
The large river otter is eating.


Nowadays they get few customers here.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


His face was slightly red at the sight of me.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


I remember that from back when we were kids.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Ā socýoc' r'um'ian.
A partially eaten donut was on the ground.


So I maybe lost your axe.


Setnhuradz'i jul' cerojo.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.
I love the Knrawi language.


A language is a dialect with an army and navy.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
The traders landed in the bay.


The string is stretched too far.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
The street food had Seutan licking his fingers.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Seclaúz il juldum eý.


Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
I wake up in the afternoon.


I had to make some last-minute adjustments.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
You must crush the rice thoroughly.


He ate it right before it spoiled.


Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.


Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
He wrinkled after resting for a while in the lake.


Farm work is difficult but rewarding.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


U muzad, miu uadziax úd'.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


Fuck, we ran out of food.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
May you buy some crushed herbs?


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Miu secmuj ai iupf uez.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


My dog just pissed on my new rug.


Iyjí yua juleiad rine cual.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
These ground seeds make a good porridge.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Nal'nejin cui julex.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
The sling bullet went through his jaw.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
The road was trapped with a jutting spear.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Txadiz julue ñua ne.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
He filled his mouth with rice.


I made the song to show you my love.


Tabl'a siueñ julue je.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
He suffers from oral cancer.


Banaiuj is the local poet.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Morning is the best time to go to the bathhouse.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
The dog licked the master.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
The man stopped the barely started song.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Hanjulzí xecla.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
He slurped from the soup bowl.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
I'm too distracted by things to be.


Someone really needs to discipline those little brats.


Un' jál ñe letn.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
This is the nearly finished house.


I didn't expect your mother to see that.


Nayn maýur je xen āhcéí.
Due to illness he didn't reach adulthood.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


Miu secú lepm eý


I was eating yesterday
Cozūts mujul yan'yan.


==Multiple sentences==
Stay in the shallow part of the river.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Jí pmit'e nál'eú je.


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
The fetus is much smaller than I expected.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Cual, C'e secjí soc'ul'.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Yes, I can speak Soc'ul'.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
I see you've trained your terrorbird well.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Someone needs to play the xeúr.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Events only have the meaning we give them.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


==Dialogs==
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
You know better than to eat fish.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Secú etjeí.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
My headache is killing me.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
Uc' setnxeý n'ehx ú.
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
We'll need some edible flowers.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
I think some parrots stole my damn hat.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Nowadays they get few customers here.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
His face was slightly red at the sight of me.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
I remember that from back when we were kids.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Researcher: Xen un’ xad?
Ā socýoc' r'um'ian.
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
So I maybe lost your axe.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
A language is a dialect with an army and navy.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
The string is stretched too far.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú . Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
I had to make some last-minute adjustments.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
Huú abdizi āl cod'jí eý.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
He ate it right before it spoiled.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Farm work is difficult but rewarding.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
U muzad, miu uadziax úd'.
(Leave before I make you.)


Fuck, we ran out of food.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


1: Xaucxaucuóc.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Miu secmuj ai iupf uez.


2: Xen pfi xen có hej?
My dog just pissed on my new rug.


1: Xen xen.


1: My kid's turning two!
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


2: What's their name?
A loyal friend is better than anything else in the world.


1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


1: Oh it's a parrot not a human child.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


2: So it's not your child?


1: Wrong.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
I made the song to show you my love.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Banaiuj is the local poet.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
"Please go to sleep."


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
The official can't help but laugh at the old fool's demands.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
The doctor recommends that you pray to Ayan.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
I love that. Watermelon, please help me up.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Someone really needs to discipline those little brats.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
I didn't expect your mother to see that.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


What’s the language you’re using? Looks neat


Miu secú lepm eý


Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
I was eating yesterday


Is it evolved from a different lang or original?


Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Ah secuc’
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Ah got it


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


No worries, see ya tomorrow
Please feed the baby some chicken




Oh seccudiz lol
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Oh my bad lol
Feel free to bribe Billy with wheat.




Secuc’ jul’ IE hed’
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


I sense an IE lang
Donation from Civuyiscajrn




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Nothaway’s catlang confirmed
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Cual, ñā
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Yes, nyaa
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Cozcual tum’ay (:
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


gn (:
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Xen ji coxxauc jul' xad?


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
What language are you speaking?




Xad sus cureu 😳
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en jenxad.


When the impostor is sus 😳
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Cozen cozen
Hello! I was made by Tauxa.


No u


Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c’uaijí


Il ji
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


You have now


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


Secuc’ un’ “xen’”
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


I’ll take that as a no


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Imagine standing instead of running smh my head


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
"Apfája,
 
How are your buttocks so round?
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Ā cual lol


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?  
Tauxa: Hm?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Researcher: Xen cozxauc’iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


I meant with cloŋs but that could be fun
Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Something about language families and yours being highly divergent?
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
(That explains a lot.)


Cud ieuiai
Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.


Skill issue
Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
(Nothing)


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Oo which word's "English"?
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
 
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
 
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
 
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
 
Researcher: Aíún'...
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
(It’s…)
 
 
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Cual cual, cun' hej link?
(I said I don't wanna know.)
 
 
 
Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
 
What’s the language you’re using? Looks neat
 
 
Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc’
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc’ jul’ IE hed’
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
 
Nothaway’s catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum’ay (:
 
gn (:
 
 
Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
 
That’s pretty much half of reading Soc’ul’
 
 
Xad eý sus cureu 😳
 
When the impostor is sus 😳
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
 
Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc’ un’ “xen’”
 
I’ll take that as a no
 
 
Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
 
Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
 
 
Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
 
Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


Maybe you could focus more on semantics?
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
 
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
 
"Oh... OH. FUCK."
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


==Longer texts==
==Longer texts==
40,861

edits