Literature:The Lord's Prayer: Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
(13 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 102: Line 102:
''Ámhén.''
''Ámhén.''
</center>
</center>
==[[Phrygian (Semitic)]]==
{| style="font-weight:bold; text-align:center;"
|-
! [[File:Flag of the Principality of Smyrna.png|15px|frameless]] Phrygian
! style="color:gray;" | [[File:Flag of the Principality of Smyrna.png|15px|frameless]] Romanization
! [[File:Flag of the United Kingdom (1-2).svg|15px|frameless]] English Translation
|- style="font-weight:normal; text-align:left;"
|
*oɛx ɛ́ɓ̰ɛï s̃ıxóıү ɓıʌ mɛɯɑ́ı<br>
*үíũɛs̃ɛmcɛ mɛ́ɯɛx<br>
*ɯɛʌxıɛ́ɜɛx rɛ́‛qɛ‛cɛ<br>
*ɓɛʌɑ́ɯɛɜɛx ƞıʌ xɛ́pcɛ rɛxóıүcɛ ɭıʌ mɛɯɑ́ı<br>
*uɛ́pɛɥɥɛɼcɛ ɛ́ïıɛ ƞɑıs̃óʌ bóıpɛ<br>
*o uɛ́ɯүɛncɛ ɛ̔rɑɯíï ɭɛs̃óɼ ɛүɛ́n ɯɛ́үɛn ɑ̔rɯíï<br>
*o ʌɑ uɛ́ũɛs̃ɛɯcɛ ɛ́ïıɛ ʌıʌ sɛʌɑɥɑ́ɜɛ<br>
*o uɛ́ƞpɛɼcɛ ɛ́ïıɛ ɯıʌ cɛrɑ́үɛɜɛ<br>
*ɭɛs̃óɼ ɯɛx ɓɛxɑ́oү ıxóıүɑ́co ı̔ʌ ɯɛʌxıɛ́ɜ oıʌ ɼɛɓ̰ɑ́pɛɜ oıʌ ɯɛɼɑ́sɛɜ<br>
*ɑ̔ɯíү
| style="color:gray;" |
*Fech ébeï dichún fil chemái<br>
*Níqedechse chémech<br>
*Melchiésjech téhtjehse<br>
*Felámesjech pil chérse techúnse șjil chemái<br>
*Kérezzeghse éïie paidól țúre<br>
*O kémnechse hetamíï șjedógh enéch ménech hatmíï<br>
*O la kéqedemse éïie lil djelazásje<br>
*O képreghse éïie mil setánesje<br>
*Șjedógh mech fecháun ichunáso hil melchiésj fil ghebáresj fil meghádjesj<br>
*Hamín
|
*O our father who is in heaven<br>
*May thy name be hallowed<br>
*May thy kingdom come<br>
*May thy dictation be in the earth as is in heaven<br>
*May thou sustain for us our needs throughout this day<br>
*And may thou forgive our wrongdoings, for we forgave our wrongdoers<br>
*And may thou expose us not to temptation<br>
*And may thou protect us from evil<br>
*For thine is forever the kingdom, and the power, and the glory<br>
*Amen
|}
==[[Ris]]==
==[[Ris]]==
===Matheos 6:9-13===
===Matheos 6:9-13===
Line 114: Line 157:


13 ''Ia men our ouanis antamai, ni our natērri ouani: cas astoumēna, ia testa, ia agani nesagna hei inina.''
13 ''Ia men our ouanis antamai, ni our natērri ouani: cas astoumēna, ia testa, ia agani nesagna hei inina.''
==Tarpă==
upka nana satpïskan
jăttaka kĕpĕkse satpïsnakuku
jăttaka cimirtĕpĕt ujmăsku
jăttaka ĕmpi kĕkkesken ămpa kăttu satpïskan
jăttu upïjtï upka kĕttükniki emkümi kapa kapa
iv upka pĕvüttecïjtï rumcu rumcu kăttu up upka pĕvüttecsĕśtĕ rumcumus
iv aśtajsïră pĕśü pĕśü
mĕ upïjtï utïsïcatta uma uma
==Themsarian==
==Themsarian==
===Matthái 6:9–D===
===Matthái 6:9–D===
Line 127: Line 187:


13 ''Ie ham dóimánām det cadrȳ́thār, nesi sténteam gil vā́gyr. Āmḗn/Ħḗr vā́chmá.''
13 ''Ie ham dóimánām det cadrȳ́thār, nesi sténteam gil vā́gyr. Āmḗn/Ħḗr vā́chmá.''
==Valian==
==Valian==
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
Line 183: Line 244:


Sȯþ
Sȯþ
==Yealoweadrish==
Nāsþor fæder hwi is in ċea
Sāhtificāþ nāma twam
Twam reġn æsþru wenþ
Fa twa wālþat in þeor æt in ċea
Da nās nāsþor fean te hæþ tī
Æ forda nāsþor āfēsas, æt nās fordþ æteohlla hwi āfēsas hāþor nās
Æ nān lefa nās inæt frābunas, feorh lifa nās te mealla
Wermēþ.


== Maryan Coptic ==
== Maryan Coptic ==
Line 554: Line 633:
==Luthic==
==Luthic==
<poem>
<poem>
Fadar unsar, þû hemenȯ,
Faðar unsar, þû hemeno,
Veihida lata namnȯ þeinȯ;
Veiða latha namno þeino;
La þiudanagarda þeina qemit;
La þiuðanagarda þeina qemit;
Lȯ veġlanȯ þeinȯ taugiat;
Lo vegliano þeino taugiat;
Svasve hemenȯ ed ana airþa.
Svasve hemeno ed ana aerþa.
Il claifo qotidiano unsar gevâ unse ogġi,
Il chiaefu qotidianu unsar gevâ unse oggi,
Ed afletâ las unsaras colpas,
Ed afletâ las unsaras colpas,
Svasve afletamos þos ei, colpanno unsis;
Svasve afietiamos þos ei, colpando unsis;
E non letare unse in tentazione
E non letare unse in tentazione
Ac friehau unse dȧ malȧ.
Ac frieau unse da mala.
Faur þuc ist þiudanagardȧ,
Faur þuc ist þiuðanagarda,
E lȧ forzȧ, lȧ gloriȧ,
E la forza, la volþa,
Faur saicla saicloro. Amen.
Faur saechia saechioro. Amen.
</poem>
</poem>
== Old Ravenish ==
===Gothic Script===
# 𐍆𐌰𐌳𐍁̄𐍂 𐌿𐌽𐍃𐌴𐍂𐌰𐌶, 𐌸𐌿̄ 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼𐌰𐌶,
# 𐍅𐌹̄𐌷𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉̱ 𐌸𐌹̄𐌽𐌰𐌽,
# 𐌵𐌴𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌴𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐌶 𐌸𐌹̄𐌽𐌰𐌶,
# 𐍅𐌴𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐍉̱ 𐌸𐌹̄𐌽𐌰𐌶,
# 𐍃𐍅𐍁̄ 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐍈 𐌰𐌽 𐌴𐍂𐌸𐍉̄𐌹.
# 𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌴𐍂𐌰𐌽𐍉̄𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍉̄𐌽 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌹̄𐌽𐌰𐌽𐌿𐌽𐌶 𐌲𐌴𐌱 𐌿𐌽𐍃𐌹𐌶 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰𐌹 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌹,
# 𐌾𐌰𐍈 𐍆𐍂𐌰𐌲𐌴𐌱 (𐌰𐌱𐌰𐌻𐍁̄𐍄) 𐌿𐌽𐍃 𐍈𐌰𐍄 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐌿𐌽𐌶 𐍃𐌹̄𐌼,
# 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐍈 𐍅𐌹̄𐌶 𐍆𐍂𐌰𐌲𐌴𐌱𐌰𐌼𐌰𐌶 (𐌰𐌱𐌰𐌻𐍁̄𐍄𐌰𐌼𐌰𐌶) 𐌸𐌰𐌹𐌼𐌰𐌶 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰𐌶 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍂𐌰𐌹𐌼𐌰𐌶,
# 𐌾𐌰𐍈 𐌽𐌴 𐌱𐍂𐌹𐌽𐌲𐌰𐌹𐌶 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐌿𐌼𐌽𐌹𐌾𐍉̄𐌹 (𐌺𐌿𐍃𐍄𐍉̄𐌽𐌿𐌽𐌲𐍉̄𐌹), 𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌹̄ 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐌱 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰𐌹 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽𐌹;
# [𐍆𐌿𐍂𐌹 𐌸𐌹̄𐌽𐌰𐌶 𐌹𐍃𐍄𐌹 𐌸𐌴𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌰𐌶
# 𐌾𐌰𐍈 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌹𐌶 𐌾𐌰𐍈 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐌶 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌰𐌽𐌶.]
# 𐍃𐌰𐌽𐌸𐌹𐌻𐌹̄𐌺𐍁̱
===Romanization===
# fadær unseraz, þū in himinamaz,
# wīhinai namô þīnan,
# qemai þeudinassuz þīnaz,
# werþai wiljô þīnaz,
# swæ in himinai jaƕ an erþōi.
# hlaiban unseranōn þanōn sintīnanunz geb unsiz himmai dagai,
# jaƕ frageb (abalæt) uns ƕat skulanunz sīm,
# swa jaƕ wīz fragebamaz (abalætamaz) þaimaz skulammaz unsiraimaz,
# jaƕ ne bringaiz uns in fraisumnijōi (kustōnungōi), ak lausī uns ab þammai ubilini;
# [furi þīnaz isti þeudangardaz
# jaƕ mahtiz jaƕ wulþuz in aiwanz.]
# sanþilīkǣ
===IPA===
# fɑ.ðæːr un.se.rɑʒ θuː in χi.mi.nɑ.mɑʒ
# wiː.χi.nɑi̯ nɑ.moːː θiː.nɑn
# kʷe.mɑi̯ θeu̯.ði.nɑ.sːuʒ θiː.nɑʒ
# wer.θɑi̯ wil.joːː θiː.nɑʒ
# swæː in χi.mi.nɑi̯ jɑχʷ ɑ.nɑ er.θoi̯ː
# l̥ɑi̯.vɑn un.se.rɑ.noːn θɑ.noːn sin.tiː.nɑ.nunʒ ʁev un.siʒ χi.mːɑi̯ ðɑ.ʁɑi̯
# jɑχʷ frɑ.ʁev (ɑ.vɑ.læːt) uns χʷɑt ʃku.lɑ.nunʒ siːm
# swɑ jɑχʷ wiːʒ frɑ.ʁe.vɑ.mɑʒ (ɑ.vɑ.læː.tɑ.mɑʒ) θɑi̯.mɑʒ ʃku.lɑ.mːɑʒ un.si.rɑi̯.mɑʒ
# jɑχʷ ne vrin.ʁɑi̯ʒ uns in frɑi̯.sum.ni.joi̯ː kus.toː.nun.ʁoi̯ː
# ɑk lɑu̯.siː uns ɑv θɑ.mːɑi̯ u.vi.li.ni
# [fu.ri θiː.nɑʒ is.ti θeu̯.ðɑn.ʁɑr.ðɑʒ
# jɑχʷ mɑχ.tiʒ jɑχʷ wul.θuʒ in ɑi̯.wɑnʒ]
# sɑn.θi.liː.kæːː
===Notes===
Translation is modelled after the Gothic translation
396

edits