50,264
edits
Lëtzelúcia (talk | contribs) m (→Luthic) |
Tag: Undo |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 261: | Line 261: | ||
Rogiâ du Ea-nāṣir: Nanni saggiat lo segguente messaggio: | Rogiâ du Ea-nāṣir: Nanni saggiat lo segguente messaggio: | ||
Can qemasti, roðisti mis sva: “Gevaraggio du Gimil-Sîn (can qemat) liggottos coprom | Can qemasti, roðisti mis sva: “Gevaraggio du Gimil-Sîn (can qemat) liggottos coprom gôðana calitadi.” Eis lasciati, ac non tavisti ce faeraroðisti mis. Mostrasti liggottos carge non erando gôðonos messaggera meina (Sit-Sîn) e roðisti: “Si veglias eis nemare, þû nemâ eis, si non veglias eis nemare, galeiþâ!” | ||
Faur ci mic hais presu, faur trattare aena persona svasve mic tali disprezza? Saggiai messaggeros herres svasve unse faur riccogliere la busta la meina scatta (depositata þus), ac trattasti mic disprezza, rispedindu eis inermi mis manage veci, e | Faur ci mic hais presu, faur trattare aena persona svasve mic tali disprezza? Saggiai messaggeros herres svasve unse faur riccogliere la busta la meina scatta (depositata þus), ac trattasti mic disprezza, rispedindu eis inermi mis manage veci, e þatha attraverse lando fegiando. Hâþ giumano mercantivo ei, caufondo in Telmun ci mic trattaut svasve? Solamente þû trattasti lo meino messaggero disprezza! Faurcê giaena aena mina di selovri carge debbo þuc, sentis fre faur rogiare desta maniera, þande gevai palazza ad atha namno þeino 1.080 libbras coprom, ed Umi-abum analeice gevaut 1.080 libbras coprom, separatamente du ce screvemmos ana aena tavola sigillata faur bihaldada nal tempio di Šamaš. | ||
Come trattasti mic faur giaeno copro? Gavesti lo meino scatto mis in lando fegiando; nu ist þus faur ritornare (il meino scatto) mis follamente. | Come trattasti mic faur giaeno copro? Gavesti lo meino scatto mis in lando fegiando; nu ist þus faur ritornare (il meino scatto) mis follamente. | ||
Capi ei (di hora in avante), non | Capi ei (di hora in avante), non andanemaraggio har nissaeno copro þus ei, non ist gôðana calitadi. Scolo (di hora in avante) scegliere e nemare los liggotos individualmente lo meino proprio gardo, ed usaraggio þus il meino raetto di rifiuta, faurcê mic trattasti disprezza. | ||
==References== | ==References== |
edits