138,726
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
<poem> | <poem> | ||
abaca·vir: greet | |||
aban: greeting | aban: greeting | ||
acti·n: day | acti·n: day | ||
Line 20: | Line 20: | ||
aptivir: be lying somewhere | aptivir: be lying somewhere | ||
aptilivir: lie down | aptilivir: lie down | ||
aptica·vir: lay, put | |||
arten: middle, interval | arten: middle, interval | ||
arteflen: middle ground | arteflen: middle ground | ||
Line 29: | Line 29: | ||
asnudan: science | asnudan: science | ||
atacivir: leave | atacivir: leave | ||
atazaca·vir: narrate, recount | |||
atazan: story | atazan: story | ||
atazasiban: narrator | atazasiban: narrator | ||
Line 40: | Line 40: | ||
bab·in: dad | bab·in: dad | ||
baruvir: die | baruvir: die | ||
baruca·vir: kill | |||
barusiban: mortal | barusiban: mortal | ||
baxi·n: father | baxi·n: father | ||
Line 57: | Line 57: | ||
burivir: sink | burivir: sink | ||
busuvir: slow | busuvir: slow | ||
calca·vir: thank | |||
cam·in: leg | cam·in: leg | ||
canavir: forgive | canavir: forgive | ||
Line 63: | Line 63: | ||
caspovir: exchange | caspovir: exchange | ||
caspot·in: money | caspot·in: money | ||
ca·vir: do, make | |||
cepra·vir: create | |||
certoburivir: fall asleep | certoburivir: fall asleep | ||
certoc·in: sleep (noun) | certoc·in: sleep (noun) | ||
Line 103: | Line 103: | ||
dusp·in: soap | dusp·in: soap | ||
dumivir: be hanging | dumivir: be hanging | ||
dumica·vir: hang sth/so | |||
dumilivir: be hanged | dumilivir: be hanged | ||
efafen: doctor, physician | efafen: doctor, physician | ||
Line 116: | Line 116: | ||
enemavir: to shit | enemavir: to shit | ||
end·in: I | end·in: I | ||
enteca·vir: to burn (transitive) | |||
entevir: to burn (intransitive) | entevir: to burn (intransitive) | ||
epavir: to say | epavir: to say | ||
Line 132: | Line 132: | ||
felavir: cold | felavir: cold | ||
fend·in: color, paint | fend·in: color, paint | ||
fendoca·vir: to paint | |||
(fesbuvir: to Facebook) | (fesbuvir: to Facebook) | ||
fexovir: fine, high quality | fexovir: fine, high quality | ||
Line 165: | Line 165: | ||
ibrivir: to ask | ibrivir: to ask | ||
ibuvir: to carry, to have | ibuvir: to carry, to have | ||
ic·avir: to build | |||
imudan: festival | imudan: festival | ||
ipamorelin: (''slang'') fictional day of the week; when pigs fly | ipamorelin: (''slang'') fictional day of the week; when pigs fly | ||
Line 199: | Line 199: | ||
mirvevir: laugh | mirvevir: laugh | ||
mitovir: bad | mitovir: bad | ||
moc·avir: radiate (light, sound) | |||
morelin: day of the week | morelin: day of the week | ||
moxivir: to live | moxivir: to live | ||
Line 210: | Line 210: | ||
natavir: to display | natavir: to display | ||
neflivir: practice | neflivir: practice | ||
nelca·vir: to love | |||
nel·in: love | nel·in: love | ||
nepica·vir: to work | |||
nepi·n: work | nepi·n: work | ||
nibuca·vir: to teach | |||
nibuvir: to learn | nibuvir: to learn | ||
nidavir: to place | nidavir: to place | ||
Line 243: | Line 243: | ||
pin·in: mouth | pin·in: mouth | ||
piritiz·in: flights of fancy | piritiz·in: flights of fancy | ||
ploc·avir: drink | |||
prantan: cape gooseberry (from Plai Raew ''pranthan/pranthara-'') | prantan: cape gooseberry (from Plai Raew ''pranthan/pranthara-'') | ||
prazan: space, room | prazan: space, room | ||
pricol·in: metal | pricol·in: metal | ||
prist·in: mate, friend | prist·in: mate, friend | ||
proca·vir: choose | |||
proctivir: holy | proctivir: holy | ||
protaf·in: tree trunk | protaf·in: tree trunk | ||
Line 276: | Line 277: | ||
rufimudan: winter solstice | rufimudan: winter solstice | ||
rufi·n: winter | rufi·n: winter | ||
rupaca·vir: announce; advertise; causative of rupa- (hear) | |||
rupacak·in: advertising | rupacak·in: advertising | ||
sabavir: write | sabavir: write | ||
Line 285: | Line 286: | ||
savtuprazan: university | savtuprazan: university | ||
seprivir: turn (intransitive) | seprivir: turn (intransitive) | ||
seprica·vir: turn (transitive) | |||
sevuvir: wish | sevuvir: wish | ||
sert·in: time | sert·in: time | ||
Line 303: | Line 304: | ||
stavir: same | stavir: same | ||
stil·in: song | stil·in: song | ||
stiloca·vir: to sing | |||
stilofen: singer | stilofen: singer | ||
stim·in: fog | stim·in: fog |
edits