|
|
(161 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| == Lexicon ==
| |
| <big>'''פאַכּל׳אר ייִדיש-אָזאליש'''
| |
| '''Facłăr Yidiș-Ozăliș'''<br/>
| |
| '''Ăn Yidiș–English Lexicon'''</big>
| |
|
| |
|
| (m!) or (f!) means 'this Hebrew/Aramaic loan has a different gender than in Hebrew/Aramaic'
| |
| * ''eydăch'' (m) 'clothes'
| |
| * חוֹל ''chul'' (m) 'sand' (replaced native ''*gaineamh'')
| |
| * חס-וחלילה ''chas-văchălílă'' (intj) 'God forbid'
| |
| * אוֹג, אוֹגאן ''ugh, ughăn'' (m) 'egg'
| |
| * אחראך, אחריהּ ''achrăch, achrih'' (v) 'to change' (from native ''*atharraich'' but influenced by Hebrew ''ʔåħėr'' 'other')
| |
| * דווקא ''davgă'' (adv) 'specifically; necessarily; exactly, just; in fact; on purpose'
| |
| * תּלמיד ''talmid'' (m) 'pupil'
| |
| * אן תּלמוד ''ăn Talmid'' (f!) 'the Talmud'
| |
| * אן תּלמוד-תּוֹרה ''ăn talmid-Tură'' (f!) 'Torah study'
| |
| * ''bală gan'' (m) (''Cualand'') 'a mess'
| |
| * ''łozăr, łozără/tșesă'' (adj) 'strong, stiff, sturdy, intense'
| |
| ** synonym: ''tșeyn, tșeynă''
| |
| * ''ă lüăch'' (m) 'the Jewish calendar'
| |
| * ''muăch, muchim'' (m) 'brain'
| |
| * ''filă, fili/filăn'' (m) '''file'', the highest rank of Irish poets'
| |
| * ''filichd'' (f) 'Irish bardic poetry, or Ăn Yidiș poetry imitating it'
| |
| ** ''filichdăch'' (adj) '(Gaelic) bardic'
| |
| * ''mispăr'' (m) 'number' (replaced native *áireamh)
| |
| * ''cotșăn'' 'common'
| |
| * שׂכל ''seyhăł'' (irregular reading) (m) 'good sense, common sense; intelligence; tact' (reading influenced by hypothetical ''**saoi-chiall'' 'sense of a sage')
| |
| ** ''găn seyhăł'' 'senseless, silly'
| |
| * טעיהאלאך ''deyhăłăch'' 'stupid, lacking common sense (hypothetical d-twin of ''seyhăł'')
| |
| * צשיעל׳ ''çieł'' 'sense, meaning, reason (German ''Sinn'')'
| |
| * ''çiełăch, çiełih'' 'to mean'
| |
| * ''zo-°'' 'good'
| |
| * ''droch-°'' 'bad'
| |
| * ''maysă/mołsă, maysim/mołsim'' (m) 'deed'
| |
| * ''dri, driăn'' (m) 'druid'
| |
| ** ''ăn Driăf'' (f) 'druidry'
| |
| * ''măchașăf, măchașfim'' (m) 'mage'
| |
| ** ''măchașfă, măchașfăs'' (f) 'witch'
| |
| * ''lua'', comparative ''luayă'' 'fast'
| |
| * ''to mi feymăch'' 'I need to'
| |
| * אין קיצור/בּקיצור ''in gizăr''/''băgízăr'' 'in short'
| |
| * ''ă Chróniș'' '[[Crannish]]'
| |
| * ''zochlăv'' (m) 'shop'
| |
| * ''ņi'' (m) 'thing' ('ADJ things' = ''ņiăn ADJ'')
| |
| * ''rud'' (m) 'thing' (rudéģin = something, rud săm bih = anything)
| |
| * עניין ''inyăn'' (f!, in some dialects m) 'matter, issue, topic'
| |
| ** ענייניל ''inyănil'' (adj) 'relevant, topical'
| |
| ** עניינילאף ''inyănilăf'' (f) 'relevance'
| |
| * ''ărs(ă) X'' (particle) 'X said' (quotative particle)
| |
| * מין ''min'' (m) 'kind, sort'
| |
| * ''impăch, impih'' (v) 'to turn around'
| |
| ** ''impăch ăréș'' 'to turn backwards'
| |
| * ''hevdil'' (m) 'difference'
| |
| * ''donădăr'' (m) 'Tsarfati Jewish folk singer'
| |
| * ''șeyzăgh, șeyz'' (v) 'to blow; to play a wind instrument'
| |
| * ''șufăr, șuforăs'' (m) 'shofar'
| |
| * ''tișăł, tișłă, tișłăn'' (f) 'grammatical case' (borrowed from Irish ''tuiseal'')
| |
| * אָראן ''orăn, orănăn'' (m) 'song'
| |
| * שעינ׳אטאר ''șeyņădăr'' (m) 'singer'
| |
| * שיר/שירה ''șir'' (m) / ''șiră'' (f) 'poem; (flowery) song'
| |
| * קוֹ שיר ''gu șir'' 'endless' is of native origin
| |
| * שיראף ''șirăf'' (f) 'poetry'
| |
| * שירהטאר/שיראטאר ''șirădăr'' (m) 'poet'
| |
| ** ''bard'' (m) 'bard (minstrel)'
| |
| * מיתר ''meysăr'' (m) 'string (of an instrument)'
| |
| * לשון אָץ קוֹצץ ''loșăn oz guziz'' 'Greek to me' (calque of Yiddish; Atz Kotzetz is a very weird piyyut)
| |
| ** synonyms: ''loșăn targim'', ''loșăn filichd''
| |
| * ''X gu ler'' = 'the whole X'
| |
| * ''zeyv'' (m) 'wolf'
| |
| ** ''mac țiră'' (m) '(poetic) wolf'
| |
| * ''gu broh'' 'forever' (from OIr ''go bráth'' 'until Judgement Day'; ''broh'' is otherwise not used in Ăn Yidiș)
| |
| * אנט איעסק-סאָל׳אש ''ănd Iesg-Sołăș'' (''CF Tricin, jocular'') 'Andaegor' (interpreting as דג אור)
| |
| * בּוּר ''bür'' (m) 'ignoramus'
| |
| * אם-פּעינשא ''ăm-peynșă'' 'right now' (''ăm'' + Proto-Azalic ''*point'' + ''șa'' 'this')
| |
| * הן ''heyn'' (''very formal'') 'yes'; (m) 'aye (vote)'; (''logic'') 'TRUE'
| |
| * לאו ''lov'' (''very formal'') 'no'; (m) 'nay (vote)'; (''logic'') 'FALSE'
| |
| * כּראַצשאן, כראַצשנא ''craçăn, craçnă'' (m) 'skin'
| |
| * תּ-אי ףוֹאר טוֹם ''T'i fuar dum'' 'I'm (feeling) cold'
| |
| * דעת, דעות ''daăs, deyăs'' (f) 'mind, understanding; opinion'
| |
| ** תּ-אן דעת קוֹם ''T'ăn daăs gum'' 'I think (am of the opinion)'
| |
| ** טע אן דעת תּאַט אר ''De ăn daăs tad ăr...?'' 'What do you think about...?'
| |
| * רעה ''roă'' (f) 'disaster, harm'
| |
| * רשעות ''rișis, rișíyăs'' (f) 'evil; evil act'
| |
| * רשע, רשעים ''roșă, rășóim'' (m) 'evil person, scoundrel'
| |
| * משפּט ''mișpăd'' 'judgement'
| |
| * משפּטאל ''mișpădăl'' 'to judge'
| |
| * ''velnăchél'' (adj, indeclinable) 'highly uncertain (whether something is the case or will happen)' (from ''vel? nach el?'' 'is it? is it not?')
| |
| * ''velnáchăl, velnáchlăs'' (m) 'point of contention'
| |
| ** Unlike ''teygi'' doesn't imply unanswerability/'let's move on'
| |
| ** loaned into in-universe Jewish English as ''vellnakhl''
| |
| * אכפּת לוֹם ''ichpăs lum'' 'I care'
| |
| * g-l-b root, backformation of "maglev" (borrowed via Ballmer Ăn Yidiș, hence the analysis of the /g/ as g rafe not q)
| |
| ** גּילובאך ''gílivăch'' (adj) (''slang'') excellent, brilliant from *gilluv, pi'el VN
| |
| ** מגליב ''maghliv'' (adj) (''slang'') on top of the world (from *magliv, hif'il participle; also influenced by ModH ''maghniv'' 'cool, great')
| |
| * תּאום ''towm'' (m) 'twin or n-tuplet'
| |
| ** תּאום-תּאום (m) 'a pair of twins; (''linguistics'') dvandva'
| |
| * יורש ''yurăș'' (m) 'heir'
| |
| * נחלה ''nachlă'' (f) 'estate'
| |
| * ירשאך ''yarșăch, yarșih'' (v) 'to inherit'
| |
| * כּעירא, כּעיראך, כּעיריהּ ''ceyră, ceyrăch, ceyrih'' (f) 'sheep'
| |
| * ''güf, ă ghüfă, güfim'' (m) 'body'
| |
| * ''cson, csăn'' 'why'
| |
| * סמאָינאך ''smoynăch'' (v) 'to think'
| |
| * קאָיראס ''goyrăs'' (m) 'garden' (from [[Galoyseg]] ''goyrs'' 'enclosure')
| |
| * כּראָבאך ''crovăch'' (adj) 'pious, devout'
| |
| * ''frum-fram'' 'noise, uproar'
| |
| * ףאָין׳ ''foyņ'' (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm)
| |
| ** ''foyņăch'' 'loud'
| |
| * צשיבּאל' ''çibăł'' (f) 'onion'
| |
| * קאַרלאק ''garlăg'' (f) 'garlic' (from Azalic)
| |
| * ערב-)ניטאל) ''(erăv-)Nidăl'' (f) 'Christmas Eve'
| |
| * מיאוס ''miăs, năs-mi(ă)să'' (adj) 'bad' (replaced native ''*dona'', via association with the native comparative ''*miosa'')
| |
| * אן טבע ''ăn deyvă'' (f!) 'nature'
| |
| * נשמה ''nășómă'' (f) 'soul'
| |
| * אַראם ''arăm'' (f) 'army'
| |
| ** synonym: צבא, צבאות ''țovă, țvoăs'' (f!)
| |
| * ''gu mazăl'' (adv) 'fortunately'
| |
| * ''erăv'' (f!) 'evening'
| |
| * ''ăn Erd-Yidiș'' (f) 'Yiddish' (lit. Earth Ăn Yidiș; erd = Yiddish for earth)
| |
| * ''byonăch'' (v) 'to greet, to welcome'
| |
| * ''leșģeł'' (m) 'apology'
| |
| * ''teyriz'' (f!) 'excuse (pretext)'
| |
| * ניסימאך ''nițimăch'' 'miraculous'
| |
| * חיה ''chayă'' (f) 'animal'
| |
| * אן סין ''ăn Țin'' (f) 'China'
| |
| * דיבּוק ''dibig, dibigim'' (m) 'dybbuk; computer bug'
| |
| * שד, שדים ''șeyd, șeydim'' (m) 'demon'
| |
| * שילאנאק, שילאנאקאן ''șilănăg, șilănăgăn'' (f) 'termite' (< ''*sidhe-lean-óg'' 'fairy_mound-DIM-DIM')
| |
| * עישי, עי-שיאן ''eyșí, ey-șíăn'' (f) '(Irish mythology) fairy' (Tsarfati Jewish folklore didn't really believe in them, but demons sometimes appear as banshee-like?)
| |
| ** ביאַן-שי, ביאַן-שיאן\מנאָ-שי ''byan-șí, byan-șíăn/mno-șí'' (f) 'banshee' (direct loan from Irish)
| |
| * ףעארי ''feari'' (f) 'fairy (in the modern sense)'
| |
| * ''cheyd'' (m) 'sin'
| |
| * ''mințir'' (f) 'people, nation' (''minçir''?)
| |
| ** e.g. ''ă mhințir (Y)idăch'' 'the Jewish people'
| |
| * ''șģiev'' (f) 'grace, charm' (often used to translate Hebrew חן when in this sense)
| |
| * ''șģievăch'' 'graceful, elegant'
| |
| * בּר׳עאק ''břeag, břeyģă, břeagăn'' (f) 'lie (untruth)'
| |
| * כּנאָב ''cnov, cnovă; cnovăn'' (f) 'bone'
| |
| * איל׳אר ''iłăr'' (f) 'eagle'
| |
| * מאַראבאך ''marăvăch'' 'to murder'
| |
| * רצח ''rezăch, răzóchim'' 'murder'; ''zean rezăch'' 'to commit murder'
| |
| * מאַראבאר׳ ''marăvăř'' 'murderer'
| |
| ** synonym: רוֹצח, רוֹצחים ''ruzich, ruzchim''
| |
| * קאַשזשאך ''gașģăch'' 'hero'
| |
| * תּאַכארץ ''tachărț'' 'to happen'
| |
| * ''teliță'' 'happy'
| |
| * ''broanăch'' 'sad'
| |
| * (academic) ''ăn Șen-Ghoydelģ'', (commonly) ''ăn Șen-Ghoydeliș'' 'Old Irish' (lit. Old Goidelic)
| |
| * מחילה ''măchilă'' (f) 'forgiveness'; (v) 'to forgive'
| |
| * הודייה ''hădoyă'' (f) 'confession'; (v) 'to confess a wrongdoing'
| |
| * ''ăróvă'' (f) 'willow'
| |
| * ''hádăs'' (m) 'myrtle'
| |
| * ''lülăv'' (m) 'lulav'
| |
| * ''esrăgh'' (m) 'etrog'
| |
| * רעליגיאָ, רעליגיאָנעס ''relígio, religiónăs'' (f) 'religion' (this is how Latin -io nouns are borrowed)
| |
| * בּטחון ''bădóchăn'' (m) 'faith'
| |
| * ''im'' (m) 'butter'
| |
| * ''beņ'' (f) 'mountain'
| |
| * אקיסאר ''ăgisăr'' (m) 'histrionic person' (modeled after, and false friend with, Irish ''agusóir'' 'inarticulate person'; Ăn Yidiș ''ăgis'' 'both... and; as much as' is an emphatic, often poetic word compared to ''is'' 'and')
| |
| * ףאש ''făș'' (f) 'rest'
| |
| ** ''To mi feymăch dă ła ăģ făș.'' 'I need a day of rest.'
| |
| * איעסק ליניצא ''iesg liniță'' (m) 'gefilte fish'
| |
| * חלה ''chowlă'' (f) 'challah'
| |
| * כּוֹטראמאך ''cudrămăch'' 'important'
| |
| * ףאַטא ''fadă'' 'long'
| |
| * קאריז ''găriz'' 'short'
| |
| * קערץ ''gerț'' 'sour'
| |
| * שלימיל ''șlimil'' 'shlemiel'
| |
| * בּלאָכּליעהּ ''Bloclíeh'' (m) 'Dublin'
| |
| * ''căgăgh'' (m) 'war'
| |
| ** synonym: מלחמה ''milchómă'' (m)
| |
| * ''birzüchd'' (adj) 'filthy, disgusting' (from Hivantish pirciuhtur)
| |
| * ''mamzir'' 'bastard, son of a bitch'
| |
| * ''ănărăch'' 'honest'
| |
| * ישר ''yoșăr'' (adv/adj) 'simply, just; directly'
| |
| ** ''Șu yoșăr ołiņ!'' 'This is simply lovely!'
| |
| * עד ''eyd'' (m) 'witness (person)', עדות ''eydüs'' (f) 'testimony'; (v) 'to testify'
| |
| ** Filichdiș: ''fieniș'' (f) 'witness, testimony', ''tol fieniș'' (v) 'bear witness, testify'
| |
| * ''meyvin'' (m) expert, connoiseur, know-it-all
| |
| * ''X tu/șiv!'' 'you X!' (used for insults)
| |
| ** "X you!" is sometimes used this way in Ballmer English because of Ăn Yidiș
| |
| * ''băchd'' (adj) 'poor'
| |
| * ''sgŗevil'' (adj) 'disgusting'
| |
| * ''chăn efșăr'' (intj) 'impossible'
| |
| * ''bu'' (f) 'cow (any domesticated bovine)'
| |
| * ''pŗiv-'' 'main'
| |
| * ''Yidăchis'' (f) 'Judaism; Jewishness, Tsarfati Jewish culture'
| |
| * ''or'' (conj) 'because' (~ Irish ''óir''); (intj) 'well', filler word
| |
| * ''măr°'' (conj) 'as'; (literary) 'like'; (literary) 'because'
| |
| * ''chu... ri...'' = as... as...
| |
| * ''coch ri'' 'like'
| |
| * ''căvíenăn lă'' 'equal to'
| |
| * ''șliăch, șlichim'' (m) 'emissary, envoy, proxy, agent'
| |
| * ''ean, yuan'' (m) 'bird'
| |
| * ''ņichn-, nichăn,'' etc. (flowery) 'not'
| |
| * ''creyv'' (f) 'tree'
| |
| * ''orsi, orsim'' (adj) 'ancient'
| |
| * זיע ''Zie'', no definite article (m) = monotheistic God
| |
| ** ''ă Zhey!/mă-Zhey!'' 'Oh my God!'
| |
| ** may be written ז-ע, similar spellings are used in other languages (Irish ''D-a'' etc.), in modern times usually to signal that one is a Jew
| |
| * ''zef'' (m) 'god, deity, esp. a non-monotheistic/Jewish god' (the neutral word which can be used without the definite article for 'a god')
| |
| ** e.g. ''Chnel col zef ołn ăch Zie''; ''Cu ă căvienăn led i mesg nă zefăn''
| |
| ** ''zefis, banzef'' (f) 'goddess'
| |
| * ''ăgis'' (adv) emphasis of bigness (opposite of 'only') (conj) (literary) both X and Y
| |
| * ''boyăch'' 'comely'
| |
| * ''boyșăd'' (f) 'comeliness'
| |
| * ''ișģă-behă'' (m) 'whiskey' (cognatization)
| |
| * ''iensăch'' (v) 'to learn'
| |
| * ''ür'' 'new'
| |
| * ''forņert'' (m) 'violence'
| |
| * ''trăm'' 'heavy'
| |
| ** ''trăm lă lenăv'' 'with child'
| |
| * זוֹרא ''zură'' (pl) 'tears'
| |
| ** synonym: דמעות ''dmoăs''
| |
| * סמאָאס ''smoăs'' (pl) 'tears of joy' ("s-twin" of Heb דמעות ''dmoăs'' 'tears')
| |
| * שמחה, שמחות ''simchă, simchăs'' (f) 'celebration; fortunate event'
| |
| ** טימכֿא, טימכֿאס ''dimpă, dimpăs'' (f) 'mourning, tragedy' (d-twin of above)
| |
| *** אוי טימכֿא ''oy dimchă!'' (intj) expression of shock
| |
| * ''troz'' (f) 'street'
| |
| * ''oy'' (intj) 'oh, alas, what a...'
| |
| * ''abăr'' (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ''ro'' 'to say'
| |
| * ''ürni'' (f) '(neutral) prayer'
| |
| * ''davnăch, davnih'' (v) '(Judaism) to pray'; ''davnăch'' 'Jewish prayer'
| |
| ** Synonym: ''tfilă'' (f)
| |
| * ''giă'' (archaic) 'to request'
| |
| ** ''giăm, giămiz'' (archaic, polite) 'please' (the only non-Filichdiș synthetic form)
| |
| *** ''giăm ărăd'' "אנא ממך"
| |
| * ''tagăl'' 'to take'
| |
| * ''făyņ'' 'to get'
| |
| * קאַבאל ''gavăl'' 'to receive, to accept' (semantics shifted to Hebrew q-b-l)
| |
| ** Imperative קא ''ga'' (sg), קאַאיב ''gaiv'' (pl)
| |
| * ''mienăchüs'' 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min)
| |
| * ''elă-mienăch'' 'heterosexual'
| |
| * ''çean-mienăch'' 'gay'
| |
| * ''lesbăch'' 'lesbian'
| |
| * ''du-mienăch'' 'bisexual'
| |
| * ''trans'' (n) 'trans person', ''transģendărăch, transăch'' (adj) 'transgender'
| |
| * ''ņu-binarăch'' 'enby'
| |
| * ''nu'' (conj) 'or'; (intj) expresses surprise or doubt (from Riphean ''nu'')
| |
| * ''dragun'' 'dragon'
| |
| * ''izăr'' (prep) 'between'; (adv) 'at all; even' (used like German ''überhaupt'')
| |
| ** synonym (for 'at all'): בּכלל ''bichlál'' (borrowed from Irta Modern Hebrew)
| |
| * ''asdăr, asdrăn'' (m) 'path'
| |
| * ''gliç'' (adj) 'smart'
| |
| * אַמאטאן, אַמאטאָנים ''amădăn, amădónim'' (m) '(male) fool, stupid person'
| |
| * אָאנשאך ''oanșăch'' (f) '(female) fool'
| |
| ** synonyms: טיפּש, טיפּשים ''dipăș, dipșim''; שוטה, שוטים ''șudă, șudim''; פּתי, פּתאים ''pesi, psoim''
| |
| * ''amădăch'' (adj) 'foolish'
| |
| * ''goarăch'' (adj) 'stupid'
| |
| * ''gam... is gam...'' = both ... and ...
| |
| ** ''To dilyădisăn gam ăģ Yănosăn is gam ăģ Rohil.'' = Both Jonathan and Rachel have problems.
| |
| * ''doz'' 'then'
| |
| ** ''Mă t'eșăn ołn, doz t'ișă cizăf ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
| |
| * טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel'
| |
| * תּר'עב ''tŗev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
| |
| * שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein
| |
| * ףיִר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'')
| |
| * ''Ałăbin'' 'Britain'
| |
| * תּיקוּ ''teygi'' (intj) 'we'll never know the answer'
| |
| * כּל ''col'' '(not) any; (not) anything' (~ Scottish Gaelic ''càil'')
| |
| * ''taviņ'' (f):
| |
| * ''ăn Taviņ'' = Halloween
| |
| ** ''(hoadăș) Taviņ'' (poetic) November;
| |
| ** (archaic) late fall
| |
| * ''Sołņ'' = Samhain (reborrowing from Irish)
| |
| * ''t' is gum'' = 'I know'
| |
| * ''cizăf'' 'also' (preposed);
| |
| ** also ''chu-mhah'' (postposed); formal writing also uses ''af'' (preposed) from Hebrew
| |
| * ''goy'' 'Gentile' (official Hebrew pronunciation is ''guy'')
| |
| * ''mah'' (adj) 'good'
| |
| ** ''mah gu loar'' 'okay, good enough'
| |
| ** ''gu mah'' (intj) 'ok, alright'
| |
| * ''day'' (intj) 'stop! enough!'
| |
| ** ''day, day'' (used to calm down someone)
| |
| * אוי וועי ''oy vey'' (''oy'' comes from Hebrew אוי, ''vey'' comes from [[Riphean]] ''vė'' <- *wai)
| |
| * ''gro'' (m) 'love'
| |
| * ''găł, găłăn'' (m) 'marriage'
| |
| * ''ăn Gabălă'' 'Kabbalah'
| |
| * ''ăn Zoahăr'' 'the Zohar'
| |
| * ''eřăfăl'' 'graceful, charming'
| |
| * ''ołin, olă'' 'lovely, beautiful'
| |
| * ''țin'' (v) 'to come'
| |
| * ''torț'' (v) 'to give'
| |
| * ''li in uvłăch'' (v) 'to prostrate oneself'
| |
| * שמן, שמנים ''șemăn, șmonim'' (m) 'oil'
| |
| * טאר'אב ''dăřăv'' 'difficult'
| |
| * כּלעפאג ''clefăgh'' 'to use'
| |
| * כּאַנצין ''canțin'' 'to speak' (more common than ''łavărț'' or ''briņ'')
| |
| * מוֹר ''mur'' 'big'
| |
| * אן ער'יניִש ''ăn Eřiniș'' (f) 'Irish'
| |
| ** ''ă Ghoyliģ'' (jocular) 'Irish' ("Goylic")
| |
| * אן אַל'אבּאניש ''ăn Ałăbăniș'' (f) (Earth) 'Scottish Gaelic'
| |
| * ''Gełăch'' (m) '(historical) Irish/Gaelic person'
| |
| * כּעראכּ-שינט ''cerăc-Șind'' (m) 'turkey'
| |
| * ל'אַ-סעיר'א ''ła-seyřă'' (m) 'secular holiday'
| |
| * יום-טובֿ ''yundăv'' (m) 'Jewish holiday'
| |
| * אן ל'אַ-תּוֹדה ''ăn Ła-Tudă'' (m) 'Thanksgiving' (lit. Day of Acknowledging/Thanking)
| |
| * אן כּריסמאס ''ăn Crismăs'' (m) 'Christmas'
| |
| * אן יום-כּיפּור ''ăn Yuncipăr'' (m) 'Yom Kippur'
| |
| * א ראש-השנה ''ă Rușășonă'' (m) 'Rosh Hashanah'
| |
| * אם פּסח ''ăm Pețăh'' (m) 'Passover'
| |
| * אן איסטאר ''ănd Isdăr'' (m) 'Easter'
| |
| * אן שבועות ''ăn Șvüăs'' (m) 'Shavuot'
| |
| * אן תּשעה-באב ''ăn Tișă-Bov'' (m) 'Tisha B'Av' (a day of mourning the disasters that befell the Jewish people)
| |
| * אן עת שוֹ ''ănéșu'' 'now' (used instead of native cognate to ''anois'')
| |
| * בּאָן, בּאָנא ''bon, bonă'' (poetic) 'white'
| |
| * קוֹב, קוֹבא ''guv, guvă'' 'black'
| |
| ** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black'
| |
| * בּר'עהוֹן, בּר'עהוֹנאן ''břehun, břehunăn'' 'judge'
| |
| ** Synonym: שופֿט, שפֿטים ''șufăd, șfodim'' (also used for the biblical Judges)
| |
| * בּראָן ''bron'' (m) 'crow'
| |
| * שענין ''șenin'' (m) (poetic) 'crow' (MIr ''senén'')
| |
| * עצם ''ezăm'' (adv) 'as such, per se'
| |
| * חכם, חכמים ''chochăm, chăchomim'' (m/f) 'sage'
| |
| * עקני, עקני ''egni, egni'' (adj) 'wise' (eagnaí)
| |
| * עקניף ''egnif'' (f) 'wisdom'
| |
| * עקנא ''egnă'' (f) (''Filichdiș'') 'wisdom'
| |
| * בּלי נדר ''bli nedăr'' (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
| |
| * אן הלכה ''ăn Hălochă'' (f) 'Halakha', הלכה'אך ''hălochăch'' 'halakhic'
| |
| * אפֿשר ''efșăr'' 'maybe'
| |
| ** איש אפֿשר ''iș efșăr'' 'it is possible'; קוֹה אפֿשר ''gu h-efșăr'' 'possibly'
| |
| ** אן אפֿשר... ''ăn efșăr...'' 'can I...' (asking for permission
| |
| ** אפֿשראָל ''efșărol'' 'to enable'
| |
| ** איש אפֿשר לוֹם ''iș efșăr lum'' 'I can'
| |
| * אפֿשרףט/אפֿשרוּת ''efșărăft/efșărüs'' (f) 'possibility'
| |
| * קוֹה לאָאר ''gu loar'' 'enough'
| |
| * מיר', מאַרא ''miŗ, mară'' (m) 'sea'
| |
| * אָאכּאָז ''oacoz'' (f) 'event; occurrence'
| |
| * אמת ''emăs'' (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew)
| |
| ** קוֹה אמת ''gu h-emăs'' 'truly, veritably'
| |
| ** אָאכּאָז אמת ''oacoz emăs'' 'true story'
| |
| * קיים ''gayăm'' (adj) 'real, existent'
| |
| ** כּמאַר אָ אי קיים? ''Cmar o i gayăm?'' 'How is she real?'
| |
| * ''ņav, ņavăn'' (f) 'sky'
| |
| * ''tał, talță'' (f) 'ground, earth'
| |
| * בּחור ''bachăr, bachărim'' (m) 'boy'
| |
| * פיאך ''fiăch, fiăchăn'' (m) 'raven'
| |
| * ''fiech, fiechă'' (usually pl tantum in dialects that merge iă and ie) 'debt'
| |
| * א כר'יסטיף ''ă Chřisdif'' (f) 'Christianity'
| |
| ** כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים ''Cřisdi, Cřisdim'' 'Christian'
| |
| ** עוואַנגעליאָן ''Evangelion'' (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
| |
| ** אן טאשזשעל׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel')
| |
| * אישזשעל׳י, אישזשעל׳ים ''ișģełi, ișģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgis era, as a pun: ''ișģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
| |
| ** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
| |
| * סאראכא ''sărăchă'' 'bright'
| |
| * טאראכא ''dărăchă'' 'dark'
| |
| * סיירסא ''seyrsă'' (f) 'freedom'
| |
| * טיירסא ''deyrsă'' (f) 'slavery'
| |
| * טאָל'אס ''dołăs'' (f) (''literary'') 'darkness'
| |
| * תּוֹאח ''tuah'' (f) 'farm'
| |
| * דוּסףאָריא ''düsforíă'' (f) 'dysphoria'
| |
| * עאףאָריא ''eaforíă'' (f) 'euphoria'
| |
| * אן עאראָפ ''ăn Earop'' (f) 'Europe'
| |
| * ארץ ישראל ''Érăț Yisróil'' (f) 'Holy Land'
| |
| * לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic'
| |
| * אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin'
| |
| * א קֿר'עאזשיש ''ă Ghŗeaģiș'' (f) 'Greek'
| |
| * אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew' (sometimes read as ''Ivriș'' because of the Hebrew pronunciation of the word עברית)
| |
| * אן ארמיִש ''ăn Ărómiș'' (f) 'Aramaic'
| |
| * אן תּוֹגרמיִש ''ăn Tughărmiș'' (f) 'Togarmite'
| |
| * אן אַראבּיִש ''ăn Arăbiș'' (f) 'Arabic'
| |
| * אן אָזאליִש ''ăn Ozăliș'' (f) 'English'
| |
| * א ק°אלאָאסיִש ''ă Ghălóasiș'' (f) 'Galoyseg (Galatian)'
| |
| * אן חנוכּה ''ăn Hánică'' (f) 'Hanukkah'
| |
| * אן הגּדה ''ăn Ágădă'' (f) 'the Haggadah'
| |
| * אגּדה ''ăgódă'' (f) 'aggadah'
| |
| * שק'על' ''șģeł'' (m) 'story, news, tale'
| |
| * ףינשק'על' ''finșģeł'' (m) 'myth, legend'
| |
| * ''leyin, ley'' (from ''*léighinn'') 'to read, to leyn' (random ņ -> n)
| |
| * ''mac, miç'' (m) 'son'
| |
| * אינין, אינינאך ''inin, ininăch'' (f) 'daughter'
| |
| * מעראך, מערכאן ''merăch, merchăn''(f) 'girl'
| |
| * ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
| |
| * כּלה'ק ''calăg, calăģă, calăgăn'' (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)'
| |
| * ''barăf'' (f) 'mocking' (~ bard)
| |
| * כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
| |
| **שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroyl.'' 'We're the descendants of Israel.'
| |
| * משפּחה ''mișpóhă'' (m) 'family'
| |
| * ערין׳ ''Eriņ'' 'Ireland'
| |
| * ערינאך ''Erinăch'' 'Irish'
| |
| * ''to m'ă fołinț'' 'I tolerate, put up with'
| |
| * תּענית ''taynăs/tołnăs'' (f) 'fasting'
| |
| * תּקוּפה ''tgüfă'' (f) 'period'
| |
| * צימפּוֹם ''țimpum'' (*timpeall um) 'around, approximately'
| |
| * אי-נייוּ ''i-nyü'' 'today'
| |
| * כּוּל'רא ''cüłră'' (f) 'background'
| |
| * בּעיקר ''bigăr'' 'mainly'
| |
| * כּשר ''coșăr'' 'kosher'
| |
| * צרפתאך, צרפתיהּ ''Zărfosăch, Zărfosih'' (m/f) 'Tsarfati'
| |
| * ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star'
| |
| * ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man'
| |
| * ''ferçil, firçil'' (m) 'husband'
| |
| * מענשיל, מנאָ ''menșil, mno'' (f) 'wife'
| |
| ** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-chéile''; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''.
| |
| * ''tețăn'' 'to shine'
| |
| * קר'יאן ''gŗien'' (f) 'sun'
| |
| * סענקא, סענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue'
| |
| * לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word)
| |
| ** לשונות כּעלתּי ''lășunăs Celtih'' 'Celtic languages'
| |
| ** לשונות הודו-אייראָפּי ''lășunăs Hoadü-Eyropih'' 'IE languages'
| |
| * טאָלשונאך ''doloșnăch'' 'bilingual'
| |
| * איללשונאך ''illoșnăch'' 'polyglot; multilingual'
| |
| * אסטריף עלעכקתּראָמאַקנעתּאך ''asdrif elegtromagnétăch'' (f) 'electromagnetic radiation'
| |
| * סאָל'אס ''sołăs'' (f) 'light'
| |
| * חודש, חדשים ''choadăș, chădóșim'' (m) = month (replaced native ''*mi'')
| |
| * סקעל ''sgel'' (f) 'school, esp. Jewish school, shul' (A Jewish school is called a ''skel'' in Irta English)
| |
| * ''ŗif'' (f) 'realm'
| |
| * ''malchüs'' (f) 'kingdom'
| |
| * ''Teyșăch, Teyșih'' (m) 'the Irish Taoiseach'
| |
| * ''Teyșăchis'' (f) 'taoiseachship'
| |
| * ''prezidănt'' (m) 'president'
| |
| * ''ŗi, ŗiăn'' (m) 'Celtic king'
| |
| * ''mealăch, melchăn/mlochim'' (m) 'king'
| |
| * ''malcă, malcăs'' (f) 'queen'
| |
| * ''sardon, sardonăn'' (m) 'crab'
| |
| * ''neyr, neyrăs'' (m) 'candle'
| |
| * ''c̦in'' 'quiet'
| |
| * ''Goliģ'' (f) (archaic) 'Ăn Yidiș'
| |
| * רב, רבּנים ''rav, rábănim'' (m) (some dialects ''răbónim'' as in our Yiddish) = (Orthodox) rabbi
| |
| * ראַבּין ''rabín, rabínăn'' = non-Orthodox rabbi
| |
| ** רבּנאך ''rabănăch'' 'rabbinic'
| |
| * אַם ''am'' (m) = term, period
| |
| ** ''amsir'' (m) = weather (Brythonic loan)
| |
| **ענפאר ''enfăr'' (f) = season (a doublet)
| |
| *זמן ''zman'' (m) = time
| |
| *בּר'עאג ''bŗeagh'' (adj) = 'beautiful'
| |
| *בּר'עאגאף ''bŗeaghăf'' (f) = 'beauty'
| |
| *פאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word'
| |
| **פאַכּל'אר ''facłăr'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
| |
| *כּלה ''cală'' (f) 'bride'
| |
| ** The native Irish word ''caile'' (which ''cală'' comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש ''pilegesh'' 'concubine'.
| |
| *אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
| |
| *תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become
| |
| *תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify
| |
| *נעיפא ''neyfă'' = holy
| |
| *''neyvăch'' = hallow
| |
| *טאבאן ''dăvăn'' (m) = world
| |
| *''cruhăch'' = to create
| |
| *זיר' ''ziŗ'' = according to
| |
| *תּעל tel (m) = will
| |
| *אָץ ''oț'' (f) = place
| |
| *דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
| |
| * ביאָ ''byo'' = alive
| |
| * פר'עקאר ''fŗegăr'' = I answer
| |
| *זעאן ''zean'' = to do
| |
| * איח ''ih'' = to eat
| |
| *אוֹל' ''ul'' = to drink
| |
| * ראָ ''ro'' = to say
| |
| * סקר'יב ''sgŗiv'' = to write
| |
| *ל'אסאג ''łasăgh'' = to light
| |
| *קינה ''gină'' (''Hebrew'') = to lament
| |
| *כּאַדאל ''cadăl'' = to sleep
| |
| *סיִ ''si'' = to sit
| |
| *שעסאב ''șesăv'' = to stand
| |
| *ליִ ''li'' = to lie (somewhere)
| |
| *פיראך ''firăch'' = to live (I dwell)
| |
| * ''goliģ (de...)'' (f) = meaning (of...) (like Yiddish ''taytsh'')
| |
| *תּאָם אק תּוֹדה ''tom ăg tudă (de...)'' = I acknowledge; (especially) I thank
| |
| *תּאָם א הוֹדאה ''tom ă hodóă'' (Hebrew) = I say the Hoda'ah
| |
| ** * הודאה טע °זיא ''hodóă de Zhie/mołță Zie'' (intj) 'thank God'
| |
| *אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather')
| |
| **X כנעל ... אך ''chnel... ăch'' = only X (used like Irish ''ní... ach'
| |
| *רוֹזשאן ''ruģăn'' = something
| |
| *אפילוּ ''afíli'' = even (also)
| |
| **אפילוּ מא ''afíli mă'' = even if
| |
| * תּאָ תּקווה ארוֹם ''to tigvă ărum'' = I hope
| |