Contionary:tabde: Difference between revisions

No edit summary
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Soc'ul'==
==Soc'ul'==
{{wacag|warrior}}
===Etymology===
===Etymology===
{{socl-inh|tabədə|tapęt-e<c:tapęt->}} {{socl-cog|Gwaxol|takwkwë⁵}}
{{qsc-inh|tabədə|tapęt-e<c:tapęt->}} {{cog|qsc|gwax|takwkwë⁵|kisl|tabīda}}


===Pronunciation===
===Pronunciation===
{{socl-ipa|ta˧bdə˧}}
* {{IPA all|qsc|[ta˧bdə˧]}}


===Noun===
===Noun===
{{socl-n|2|tabed'}}
{{qsc-n|2|tabed'}}


# soldier, warrior
# soldier, warrior
#: {{ux|socl|sentence in Soc'ul' here|translation here}}
#: {{ux|qsc|Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý '''tabed'''' a yan'yan Siieme.|To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your '''men'''.}}


[[Category:Soc'ul' terms missing example sentences]]
===Derived terms===
[[Category:Soc'ul' terms missing Wacag]]
{{col-auto|qsc|yasacri tabde}}

Latest revision as of 02:09, 17 July 2025

Soc'ul'

Wacag logograph
 

Etymology

From Sekhulla tabədə, from Wascotl *tapęt-e. Cognate to Gwaxol takwkwë⁵, Kilīmos-sāîl tabīda.

Pronunciation

Noun

tabde 2 (plural/indefinite tabed')

  1. soldier, warrior
    Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
    To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.

Derived terms