Literature:The Lord's Prayer: Difference between revisions
m →Jovlish |
|||
| (28 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
| Line 37: | Line 37: | ||
[[Category:Translated works in Guimin]] | [[Category:Translated works in Guimin]] | ||
[[Category:Translated works in Luthic]] | [[Category:Translated works in Luthic]] | ||
[[Category:Translated works in Oltic]] | |||
[[Category:Translated works in Azimasi]] | |||
[[Category:Translated works in Old Yaraji]] | |||
==Cwengâr== | ==Cwengâr== | ||
| Line 102: | Line 105: | ||
''Ámhén.'' | ''Ámhén.'' | ||
</center> | </center> | ||
==[[Phrygian (Semitic)]]== | |||
{| style="font-weight:bold; text-align:center;" | |||
|- | |||
! [[File:Flag of the Principality of Smyrna.png|15px|frameless]] Phrygian | |||
! style="color:gray;" | [[File:Flag of the Principality of Smyrna.png|15px|frameless]] Romanization | |||
! [[File:Flag of the United Kingdom (1-2).svg|15px|frameless]] English Translation | |||
|- style="font-weight:normal; text-align:left;" | |||
| | |||
*oɛx ɛ́ɓ̰ɛï s̃ıxóıү ɓıʌ mɛɯɑ́ı<br> | |||
*үíũɛs̃ɛmcɛ mɛ́ɯɛx<br> | |||
*ɯɛʌxıɛ́ɜɛx rɛ́‛qɛ‛cɛ<br> | |||
*ɓɛʌɑ́ɯɛɜɛx ƞıʌ xɛ́pcɛ rɛxóıүcɛ ɭıʌ mɛɯɑ́ı<br> | |||
*uɛ́pɛɥɥɛɼcɛ ɛ́ïıɛ ƞɑıs̃óʌ bóıpɛ<br> | |||
*o uɛ́ɯүɛncɛ ɛ̔rɑɯíï ɭɛs̃óɼ ɛүɛ́n ɯɛ́үɛn ɑ̔rɯíï<br> | |||
*o ʌɑ uɛ́ũɛs̃ɛɯcɛ ɛ́ïıɛ ʌıʌ sɛʌɑɥɑ́ɜɛ<br> | |||
*o uɛ́ƞpɛɼcɛ ɛ́ïıɛ ɯıʌ cɛrɑ́үɛɜɛ<br> | |||
*ɭɛs̃óɼ ɯɛx ɓɛxɑ́oү ıxóıүɑ́co ı̔ʌ ɯɛʌxıɛ́ɜ oıʌ ɼɛɓ̰ɑ́pɛɜ oıʌ ɯɛɼɑ́sɛɜ<br> | |||
*ɑ̔ɯíү | |||
| style="color:gray;" | | |||
*Fech ébeï dichún fil chemái<br> | |||
*Níqedechse chémech<br> | |||
*Melchiésjech téhtjehse<br> | |||
*Felámesjech pil chérse techúnse șjil chemái<br> | |||
*Kérezzeghse éïie paidól țúre<br> | |||
*O kémnechse hetamíï șjedógh enéch ménech hatmíï<br> | |||
*O la kéqedemse éïie lil djelazásje<br> | |||
*O képreghse éïie mil setánesje<br> | |||
*Șjedógh mech fecháun ichunáso hil melchiésj fil ghebáresj fil meghádjesj<br> | |||
*Hamín | |||
| | |||
*O our father who is in heaven<br> | |||
*May thy name be hallowed<br> | |||
*May thy kingdom come<br> | |||
*May thy dictation be in the earth as is in heaven<br> | |||
*May thou sustain for us our needs throughout this day<br> | |||
*And may thou forgive our wrongdoings, for we forgave our wrongdoers<br> | |||
*And may thou expose us not to temptation<br> | |||
*And may thou protect us from evil<br> | |||
*For thine is forever the kingdom, and the power, and the glory<br> | |||
*Amen | |||
|} | |||
==[[Ris]]== | ==[[Ris]]== | ||
===Matheos 6:9-13=== | ===Matheos 6:9-13=== | ||
| Line 115: | Line 161: | ||
13 ''Ia men our ouanis antamai, ni our natērri ouani: cas astoumēna, ia testa, ia agani nesagna hei inina.'' | 13 ''Ia men our ouanis antamai, ni our natērri ouani: cas astoumēna, ia testa, ia agani nesagna hei inina.'' | ||
==Tarpă== | ==Tarpă== | ||
upka | upka nana satpïskan | ||
jăttaka kĕpĕkse satpïsnakuku | jăttaka kĕpĕkse satpïsnakuku | ||
| Line 174: | Line 220: | ||
</poem> | </poem> | ||
|- | |- | ||
|} | |||
==[[Jovlish]]== | |||
{| | |||
|- | |||
! style="text-align:left;" | [[File:Jovlish Flag.png|24px|frameless]] Jovlish | |||
! | |||
! style="text-align:left;" | [[File:Flag of the United Kingdom (1-2).svg|24px|frameless]] English | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|ArFód — ütUronsyon,}}<br /><small><span style="color:grey">''(ArFód — ütUronsyon,)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | Our Father in heaven,<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|hnon oqqd vūhā,}}<br /><small><span style="color:grey">''(hnon oqqd vūhā,)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | hallowed be your name,<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|hvozya komn vūhā,}}<br /><small><span style="color:grey">''(hvozya komn vūhā,)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | thy kingdom come,<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|hhöm jın vūhā … üJöqnbov reş ütUronsyon.}}<br /><small><span style="color:grey">''(hhöm jın vūhā … üJöqnbov reş ütUronsyon.)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | thy will be done … on earth as it is in heaven.<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Arepşóf vőd űfes.}}<br /><small><span style="color:grey">''(Arepşóf vőd űfes.)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | Give us today our daily bread.<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Arşüq förűfes … yünarşyqre förűvöhé.}}<br /><small><span style="color:grey">''(Arşüq förűfes … yünarşyqre förűvöhé.)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Ornçışes pirazemdın, okirüvnesov şopses,}}<br /><small><span style="color:grey">''(Ornçışes pirazemdın, okirüvnesov şopses,)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | And lead us not into temptation, but deliver us from evil,<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|yünHe ivozya& imeş& itūq űs.}}<br /><small><span style="color:grey">''(yünHe ivozyaor imeşor itūq űs.)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | for yours is the kingdom and the power and the glory.<br /><br /> | |||
|- | |||
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Amen.}}<br /><small><span style="color:grey">''(Amen.)''</span></small> | |||
| | |||
| style="font-style:italic;" | Amen.<br /><br /> | |||
|} | |} | ||
| Line 201: | Line 291: | ||
Sȯþ | Sȯþ | ||
==Yealoweadrish== | |||
Nāsþor fæder hwi is in ċea | |||
Sāhtificāþ nāma twam | |||
Twam reġn æsþru wenþ | |||
Fa twa wālþat in þeor æt in ċea | |||
Da nās nāsþor fean te hæþ tī | |||
Æ forda nāsþor āfēsas, æt nās fordþ æteohlla hwi āfēsas hāþor nās | |||
Æ nān lefa nās inæt frābunas, feorh lifa nās te mealla | |||
Wermēþ. | |||
== Maryan Coptic == | == Maryan Coptic == | ||
| Line 352: | Line 460: | ||
'''Añ'xíc'adjíaxiý Taitu nej. | '''Añ'xíc'adjíaxiý Taitu nej. | ||
'''Aíñéi jernexuñ nej | '''Aíñéi jernexuñ nej, | ||
'''Aíjíý ez'e xeý muc'uj eý, | '''Aíjíý ez'e xeý muc'uj eý, | ||
| Line 572: | Line 680: | ||
==Luthic== | ==Luthic== | ||
<poem> | <poem> | ||
Faðar unsar, þû hemen, | |||
Veiða ta namno þeino; | |||
La | La þiuðanagarda þeina qemi; | ||
Lo veglian þein taugia; | |||
Svasve | Svasve hemen ed ana aerþa. | ||
Il | Il chiaefu quotidianu unsar gevâ unse oggi, | ||
Ed | Ed afietâ l’unsare colpe, | ||
Svasve | Svasve afietiamo þoi ei, colpando unsi; | ||
E non letare unse in | E non letare unse in tentazion | ||
Ac | Ac frieau unse da mala. | ||
Faur þuc | Faur þuc è þiuðanagarda, | ||
E | E la forza, la volþa, | ||
Faur | Faur saechia saechioro. Amen. | ||
</poem> | |||
==Schlaub== | |||
''Note: this translation was created by Cole and is not the language's creator. He is not a scholar of this language. EDIT: minor change by IlL'' | |||
<poem> | |||
Ob Pa dahn, von bis ein Ntse, | |||
Ntrob zied dzah ndöß, | |||
Gle Dän zied ba hin, | |||
Gleb zied dzah dlä nre Huß, dsäus dlä hin nre Ntse. | |||
Ntrein Glob Mös dahn, | |||
ntrein Ntsau Ntsau wi dahn, | |||
dsäus dahn ntrein Ntsau Ntsau wi ein Ndob-Ndob ntsau. | |||
mplön wi je ein Ndleiß Beig Gluhn Schnoh, | |||
mplön wi je ein Ndob nad ntsau in Tlieg, | |||
nun ein Gle Dän an ein Ndöß zied mbug. | |||
A-Mä. | |||
</poem> | |||
== Oltic == | |||
<center> | |||
'''Ὰσρον Χάτιρας πεῖς έσσι εν νέμι, | |||
'''Τὴς τωύ άγμαν νοίβον εῖστητι. | |||
'''Τωύ ρῖγαχτη βὶβητι, | |||
'''Τωύ αύις σέπητο εν βίτι, | |||
'''Ως γνίετο εν νέμι. | |||
'''Σνίς δῆ ὰσρον επιούσιον εν σό δῖι. | |||
'''Άπε σνίς αμνήσκι αυ ὰσρον λὶχτον, | |||
'''Ως αμνήσκομου ὰσρον λὶξελους. | |||
'''Άπε νῆ ϝητεύι σνίς, | |||
'''Δορῖ χρονὶ σνίς αυ λούκιι: | |||
'''Χὰριδη γάβεσι ρῖγαχτην, | |||
'''Άπε βρίγη, άπε κλόϝον, | |||
'''Αῗνη. | |||
'''Αμῆν. | |||
</center> | |||
{{interlinear | |||
|Ὰσρον Χάτ-ιρας πεῖς έσσι εν νέμ-ι, | |||
|1PL.POSS father-VOC Q.M COP.3SG.PRES in heaven-SG.GEN | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Τὴς τωύ άγμ-αν νοίβ-ον εῖστητι. | |||
|may 2SG.POSS name-SG.NOM holy-N.SG.NOM.DEF COP.3SG.FUT.IPFV | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Τωύ ρῖγαχτ-η βὶβητι, | |||
|2SG.POSS kingdom-SG.NOM come.FUT-3SG.FUT.PFV | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Τωύ αύ-ις σέπ-ητο εν βίτ-ι, | |||
|2SG.POSS will-SG.NOM follow-3SG.MID.FUT.PFV in world-SG.GEN | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Ως γνίετο εν νέμι. | |||
|as do-3SG.MID.PRES in heaven-SG.GEN | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Σνίς δ-ῆ ὰσρον επιούσι-ον εν σό δῖ-ι. | |||
|1PL give-2SG.IMP 1PL.POSS {daily bread}-SG.ACC in DEM day-SG.GEN | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Άπε σνίς αμνήσκι αυ ὰσρον λὶχτον, | |||
|and 1PL forgive-2SG.IMP from 1PL.POSS debt-PL.GEN | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Ως αμνήσκ-ομου ὰσρον λὶξελ-ους. | |||
|as forgive-1PL.PRES 1PL.POSS debtor-PL.ACC | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Άπε νῆ ϝητεύι σνίς, | |||
|and COP.NEG.2SG.PROH {lead astray}-2SG.IMP 1PL | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Δορῖ χρον-ὶ σνίς αυ λούκ-ι-ι: | |||
|but save-2SG.IMP 1PL from evil-NZ-SG.GEN | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Χὰριδη γάβ-εσι ρῖγαχτ-ην, | |||
|because hold-2SG.PRES kingdom-SG.ACC | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Άπε βρίγ-η, άπε κλόϝ-ον, | |||
|and power-SG.ACC and glory-SG.ACC | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Αῗνη. | |||
|forever | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
<br> | |||
{{interlinear | |||
|Αμῆν. | |||
|amen | |||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | |||
== Bemé == | |||
<poem> | |||
''Wey abo ni skey, yu neym bi bles.'' | |||
''Yu bemeh wan, yu wan bi dan, ni grown bela skey.'' | |||
''Gib o wi dis dey wey deydey krom, an solisin wey badsin bela wi solisin dem eh badsinin wi.'' | |||
''An na tekin o wi ni temteshan ba tekin o wi eweh na gud.'' | |||
''Amen.'' | |||
</poem> | |||
== Azimasi == | |||
<poem> | |||
Nuasi, īyh kusī a veovuh, | |||
īyh tian it ih oky, | |||
īyh tisyimāvyh voj, | |||
īyh tikilyh viwh iss viykpoh a oi aimo a veovuh. | |||
Nusu sipe nuavy y sy se. | |||
Nuyvana nusarīm, | |||
aimo inu yvanaimyh atk in, īyh nusarīmavoh. | |||
Knusa iniksī stȳsh a sysu, | |||
as nuselir y Voko. | |||
Amīn. | |||
</poem> | |||
== Old Yaraji == | |||
<poem> | |||
فطرناه ط كوه ان كيلي شيط هكرياط امناطب | |||
ݣوييط مملكاطب بركيط ارعبطب ان دنينه همل س ان كيلي | |||
دبي داس نام ارزعناه | |||
ايك عفرس نان ضكطهناه همل عفرمه ناه جلجمنناه | |||
ايك دكف نان د اصطه هير كيچ لجس نان ج كد كوج فصي ݣنده كومملكلط كويزنن كوشهرلط | |||
امين | |||
Feternāh ti kʷih ʔin keylī, šētt hakriyāt ʔemmnātteb. | |||
Gʷeyyeyett mamlekātteb, berkyett ʔereɣbatteb ʔin dunyneh, hemel si ʔin keylī. | |||
Dibē dāsi nāmi ʔerizɣennāh. | |||
ʔēk ɣafersi nān ḷiktihnāh, hemel ɣafermeh nāh jeljemnennāh. | |||
ʔēk dukef nān de ʔeṛṛtih hēr, kīč lujesi nān je kadi: Kʷejje feṛṛē gendehi kʷemamlekāt, kʷeyyeznen, kʷešuhrāt. | |||
ʔamīn. | |||
</poem> | </poem> | ||