Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(111 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,164: Line 1,164:
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


How do you boil sea urchins?


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Transmit this cat when they least expect it


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
Is he cool?
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Cucual cur'u xeuár'u.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I like walking in the streets.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


I like sleeping, because it's good for me.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Ji setnmiūj xañ'uj je.


I'm turning into a pen.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
-39 buried, 0 found.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Whale fact: big!


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
''Pisses on the ground'' there ya go


''Humuj muj eý'' jál cual


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


> CAN I KISS YOU
In case no one told you today, I'm beautifuul


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


NAYN IL YAIAD
You don't understand just how much I love you.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


Corxauc corjí
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Uc' uxah jál cual ej.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
This too shall pass.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


Soccual'en
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Setnuc' ai.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
I see a dog.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Ji cozr'u cozxecix.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
You are walking to the market.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Ú il ne en āhsuílai.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
They often eat together after work.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
We will meet again when the sun rises.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


IÁTAN TXICÑ
The man who lives next door gave me a strange gift.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
I wanted to help her, but she refused to listen.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
The red-brown pot bubbles evilly.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
The farmer is still asking to marry the ruler's child.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
When the hour of death came, he called his sons.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Sehc'uaz āhziñui.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
I think of them who abandon.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
So many fish in the sea and you chose a damn kelp.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Eylac aji nál muc'uj


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Solidarity with the women of the world


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
No feminism without trans people
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Ji setncaru setncur az masen hel āhiyréuziý hez'i réu ej.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
I am trying to kill a shark with a two-handed weapon.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Cohc'uc'zi Mary Poppins
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!
Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
There is a day
 
that starts with a man
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




Sectoc' toc xen'e
-Cozleydijí xen'!
Secil hez'i cur eý nivíl eý
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
-You're pointless!
We live in black and white
-39 buried, 0 found.
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Today is a good day. A good day, to talk.
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.




Aíún' xenuz, secr'úz
> C'EN SOCPMUAPMUA?
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
> CAN I KISS YOU
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
I hate you
*Co*.
You are a liar
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Get lost
Xen *c'o*, *co*.
I don't give a fuck
You are ugly


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


xen cozxev'enjí ixivál
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
xen miur'


your balls are not safe
not anymore


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
IÁTAN TXICÑ
Violets are red,
cohuc'zi txicñ
Bushes are red,
COZSEÑ :) :)
My garden is on fire.


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
This is my paint:
This is my canvas:


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
did nothing to stop slavery


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
 
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
this was the stock
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
this was the stock
this was the stock
this was the market




Conlang-uóc:
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
I went to watch a concert by the river. It was great.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
Bread, Bread; come feed me.


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Xen syen co
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Hatsune Miku is going to beat you to death
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Hatsune Miku is going to kill you
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
2. You are my horse.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
3. Your pet is miserable.
Jál aiauñ' muzad
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
R'uz aír'ūj
5. I'm sorry, it's Monday.
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
6. Her parrot is drunk.
Av r'uz secbataram
7. He is continuing to commit crimes.
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
8. Everyone has to die someday.
Āhinxaucax doy
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
Ay, ay
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
setnayn he ehc'ux
11. I kiss my wife.
Setnayn he xil'
12. I still hear the voices.
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
13. It's not a drug, just flour!
Ay, xañ'-aiauñ', ay
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Sectoc' toc xen'e
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Just in case he comes to town
Cozen jál jál yal
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Haha! Just joking we know you killed that man


Today is a good day. A good day, to talk.


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Aíún' xenuz, secr'úz
My Vision went on, from body unbound
Aíún' je, secñéiej
Winking there in the vale whence I came
Xen aíyan' āhcual'en cou
This dead man's eyes saw pale flame
Xen secxahian
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
From Him, we come
Setnjeyec beil'
To Him, we go back
Setnjeyec al'al
He doesn't order to hate people
Syen he beil' zarem eý.
Let's not argue
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Aícualjí tumyan!
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
heroism - kidneys donated


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Sound out the word with me.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
*Person*.
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
your balls are not safe
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
not anymore


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Cats in Middle Ages:
 
- hard working
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


ĀUC' XIL EÝ
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


THAT FEELING WHEN
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


==Dialogs==
GUYS please don't SWEAR
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Where is my book?
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Oh I think they left it at his house
Damn. I Exist.




Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál
 
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Conlang-uóc:


Yes I did, he was paddling fast
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
ŋ't: A true tragedy
*Socxañ' r'aum riue nid'*
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
*Socxañ' r'aum riue nid'*
ŋ't: Yes
*Socxañ' r'aum riue nid'*
nico!: (gif)
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


English is complete garbage.
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Dear God, what have you done?!
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
"Don't worry, I have some ghost pipe."
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Give me two of these, and one bag of rice.
NOTICE - Frog that way


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Blake:
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Aïcája: That's what being stupid means.
2. Cozen nei en.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
3. Cozíuv cox.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
5. Securzi, un' Monday.
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
6. Ūsiux yama.
Cuxnál: Ah.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
Syen céce, cu-
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
 
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
You're under arrest for being so darn cute!
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Haha! Just joking we know you killed that man
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
En secsuxad secmujz'i col
His two eyes flaming red.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
My heart (seeing that) burned me,
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
You be my witness, Oh God!
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'
 
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


Cozmaují, cozhuar ixcu je
the one that sees truth
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
polyphony 💀
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Reply


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Aícualjí tumyan!
Rush now, into the middle of nowhere
Socxeý socxauc jál...
Singing and laughter will die
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Hey!
When his kingdom comes, darkness is nigh
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál a nana xaine. ❤️
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
There is no such thing as going "goblin mode"
You are what you eat, Sonic.
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Thanks, I worked hard on it.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.


"U cuoj Xemcan, jej..."
, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


(transcript here later)


ĀUC' XIL EÝ


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


(transcript here later)
THAT FEELING WHEN


KNEE SURGERY IS TOMORROW


Secxauc' Knuckles the Echidna.
25+ Best Knee Surgery Memes
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


===Wallace and Gromit but awful===
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux
 
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Āhcozjotijí
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Хочеш потанцюєм знов
Ehc'ad xen' eý
А сум’яття—це ше не любов
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
You want us to dance again
Eu n'eú
And confusion—this is not yet love
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
What are you doing
Xen sehxeý úu, harneji il.
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
I don't need friends, they disappoint me.
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
==Dialogs==
Is given just right
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Where is my book?
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Oh I think they left it at his house
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
Sehan', miu aiven nei hez'i
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
While swimming you saw him in the straw boat going north?
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Yes I did, he was paddling fast
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
ŋ't: Yaiad cual
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
ŋ't: A true tragedy
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender
 
 
Un' English muzad muzad.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
English is complete garbage.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen uc'uaý, secxíy!
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Cohxauc hey ...
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Dear God, what have you done?!
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
It was an accident I swear!
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Tell that to their family...
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Miu coxréuai yaijar cual
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
"Secú etjeí."
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
"My headache's killing me."
Āhiylocojí locojí il
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Give me two of these, and one bag of rice.
 
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en
Blake:
Ez'e jux eý āhsecjí
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Melchi:
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Xen habaux Bowser
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Blake:
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Melchi:
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Bowser doesn't care


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Blake:
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
"Āāā!"
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Un' xen' c'e āhxauc
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Āhcorjíax corc'ua ej
*Iarje jiñ'al 800*
Cualuño


====Jargalant Altai====
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Jeñmuxei éād' aico en,
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Miu habaux hez'i huriad hab
*800 years of war*
Cuj tumyan xem en.
 
Cozmuz muj il' je,
 
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.
 
My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.
 
 
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Miu uéájí hez'i tnírux cé
"reasonable conservative" is an oxymoron
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Ok buddy so is dumbass liberal
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
==Longer translations==
Ī, r'úhjí!
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Ī, r'úhjí!
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
===Permechikan showcase text===
Uc' āhr'úz ez' tabde
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Āhhancuzax cual r'eman
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Āhxañ' z'aijí teuan
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Uc' haucur jul' hé xenuz
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Yañ'an riýañ'an
Uscarúz.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Āhuez hez'i xil cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Uc' haucur jul' xenuz
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Huriad ne,
Āhiytociý c'ehts van
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
===Ossetian cowboy verse===
Iyr'úljí réu Cualdum
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Harin' hé miula n'itxem
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Shone through his hat
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Did his two eyes flaming red.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
My heart burns starting to see it,
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Gods, be my witness to this!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Secley il hez'i al'a
 
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Through his hat shone
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
His two eyes flaming red.
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Navy Seal copypasta===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Cualdum's hand is quick
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
===Centaurworld poem===
Should run away, must leave outrunning me
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
All the other kids with their fancy sandals
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Should run away, must leave much faster than my arrows
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
He's coming home late, he's coming home late
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Should run away, must leave outrunning me
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
All the other kids with their fancy sandals
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Miu secr'u cum'ay eý
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Hush now, hide, all you little ones
Tum'ay eý āhuats cur
Rush now, into the middle of nowhere
Secuc' a uain'se
Singing and laughter will die
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Secr'u cum'ay jál eý
When his kingdom comes, darkness is nigh
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Quiet, crawl to the in-between
Āhtum huiu eý?
Silent, secretive feeling
Xen cüuc' jí jál eý?
Of fearsome hatred that reaches the skies
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
You will bring joy to the Nowhere King
Secr'u il tum'ay eý,
When he sees the light leaving your eyes
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
===Namárië===
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí ?
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
ONE PUNCH!
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Three! Two! One! Kill shot!
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Cuoj Shadow, Shadow, cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj ? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
(transcript here later)
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Guide! Go on! Win fairly!!
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
(transcript here later)
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
(transcript here later)
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
===Wallace and Gromit but awful===
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


(Nobody knows who he is.)
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Ni̦xlo creation myth===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
===Naw Awng's Poem===
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Úumiūj il hian jál xen'
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


(Nobody knows who he is.)
Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Cuoj hian joti
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Uc' cuzjí
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Uc' etn'
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Coil jál jál cuoj HERO
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"A HERO alone"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál


I wanna be a saikyou HERO!
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Āhun' tum'ay niv jál je
Xad ne m'e yan'um'ur / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Ji xen jotijí
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


====Way Down We Go (incomplete)====
Cuoj hian joti
R'uz secmuz xen'e
Secaicojí aicojí
Secmuz xen'e
Ji uc' ñéz āhun' je
C'ez secmuz xen'e
Xen āhseceý secsam'
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Loner tree in the woods
Way down we go
What are you doing
Say way down we go
All I see is you
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Tilting and brooding
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Not a single tree has sprouted
Cucuruxjí xen'
Next to you
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
But with a little time
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
They will come through
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
For if the time
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Is given just right
Sotebāve aspessîlta sēxev
A good tree will pop up
Soavēze semozādea kositsu
Any given night
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Oh Loner tree
Tai sefmána
Don't you worry
Jiit aiauîm
Your love will come
Ycjni yu sefmána
Don't you hurry


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
She will be tall
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
And she will be strong
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
I'm sure
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
You don't need to wait too long


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Anyone who is ever worried
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
There's nothing I can say
Ycjni zja yu sefmána
But other than that
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
They will come some day
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
So if you ever start thinking
Kēzokisje nes kivassa
You'll be alone
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Remember the old tree
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Who waited like a stone
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
For on one cold night
Tai sefmána
In the middle of nowhere
Jiit aiauîm
Next to him
Ycjni yu sefmána
A tree grew there


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Now he's no longer alone
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
He's found his partner
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
His joy came back
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
He wants to live a little longer


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Oh loner tree
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
I'm so happy
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
I'll go now because
Seccuj cual xaúx xepmane
I don't wanna get sappy


Ìzi quv
===Song translations===
Sin ququvushií
====Jolene but cursed====
Jiit aiauîm
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Cucuruxjí xen'
Her skin is pale, her eyes are red
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Her leaden voice commands the dead
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
To rise and stand beside their dreadful queen
C'en haryextxa ab'ei xen'
No mortal power escapes her thrall
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Her hunger will consume us all
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
And even now I hear her call: Jolene


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
====Amhrán na hEascainne====
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Soavēze semozādea kositsu
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I fear nothing
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
I'm ready to confront my death
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
I'll put doubts to rest, fearlessly
Cüa 5000, tseduad, ai.
No army can stop me
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
I take in the blood, sweat and tear,
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
I grind it in my mind
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
I find another level
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Fearless warrior
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
I dedicate myself
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Stand up fearlessly
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
I fear no severe pain or scars
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Each step I take is fearless
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cut through the darkness
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
With the light in my heart
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Stand strong fearlessly
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Shine light on a weak heart
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
I kill it with the protector
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
We attack these bastards with spirits
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
And we reap our clear rewards
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
====Always Look on the Bright Side of Life====
Fearless warrior
Ucudz'i xad ā il nid'
I dedicate myself
C'en úulocojíax locojíax
Stand up fearlessly
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen cozriíau, cozxaútx
I fear no severe pain or scars
Uc' ucuxax ez'e jál xad
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Āh
Each step I take is fearless
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
I respond relentlessly to every blow
Āhun' āhcuur
Today I shatter all chains
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
I'm flying as a fearless bird
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
The darkness
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
I no longer fear it
Āh
I dedicate myself
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
I fear no severe pain or scars
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
I fear nothing
Āhiylocojí locojí il
I'm ready to confront my death
Āhucoi ez'e xauc lád eý
I'll put doubts to rest, fearlessly
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
No army can stop me
Cozýeu cudiiad
Each step is stable and sure
Corxec cou āl aico hé
I'll win every battle, fearlessly
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
I take in all the fear,
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
I take in the blood, sweat and tear,
Nayn il xil muzad hed'
I grind it with my mind
Miu āhucuc'zi
I find another level
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
I burst through the line
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
I give a sign that says
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Fear is a choice
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
But the choice is mine
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
 
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


I fear no severe pain or scars (Fearless)
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


====X Scouts - Narcissus====
Xil eý āhsecmiu secñóc'
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
 
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ez'e jux eý āhsecjí
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Í mim'uj he xen' hez'i xen'e
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
N'eú hé juatn loco
Seccelaraz'i il coil
Lád ne ne
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


It's amazing how much I think about you
"Xen! Cozjí ej!"
And everything's right with your reflection
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Xen r'úiad xad ne c'e
Always falling for myself
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
I'll never see you again
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Laps around the pool until my body starts to ache
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Art is muses in the water, something perfect for myself
"Āāā!"
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
And everything's right with your reflection
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Always falling for myself
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
I'll never see you again
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


You know where to find me
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Ooh, you know where to find me
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


===Translations of Yambot text===
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
====Dillon====
Un' xen' c'e āhxauc
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Idk why you have ''insert funny drug here''?
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
 
Setnyan'ux cñá,
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux ne
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
 
Āhxañ' z'aijí teuan
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Usually the only reason I always remember the name Earl?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Fortunately I live in this situation
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
What’s the right word lol
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Eden====
====Í Tokuni====
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


ig it never worked
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


====Fyorr====
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil āhsecr'úz r'úh ne
Secr'u cum'ay jál
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí ?


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
Three! Two! One! Kill shot!


I think that happens where I'm at rn
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


====Kevin====
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
(Nobody knows who he is.)


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
(Three! Two! One! Fight back!)


====Mish====
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Guide! Go on! Win fairly!!


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


====Saint====
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


not my video but it's made with chicken noises
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
(Nobody knows who he is.)


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


=Original texts=
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
==Single sentences==
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
(Nobody knows who he is.)


I watered my plants, and I will water your plants.
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Miu añ'miu miumiu hel miu
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Hanpfeú có xaúx
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


The child interrupted the bird's call
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


C'en il setnteu habail'
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


I've never been able to stab children
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Íūzi a R'úýen toc.
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


R'úýen' vomited up a knife.
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Ìzi quv
 
Sin ququvushií
You really hate glottalization don't you?
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Cozñéi, soccual socxauc.
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Come inside, I like talking with you.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


, xen cuuc' il xad?
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Hey, where have you been?
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Xen coxmuj xacur eý.
Cut through the darkness
 
With the light in my heart
Don't piss on terrorbirds.
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


The regretful outlaw regrets his penis crimes
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


Numa numa iei
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


He escaped by running like hell
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Corúuz'i xec
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


You and I are friends
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


I love how you sing.
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Setnjen' xem'en
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


I swam in the deep water
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


Xen je āhcozxilaují xilaují?
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Why are you so short?
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


There's a snake in the grass, watch out!
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


I'm good but could be better, you?
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


'cudixz'i maumau.
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Cats are evil.
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


Ji humuz cé xeu.
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


The man is sitting on a rock.
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


How much for the parrot in the window?
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Where did my mind leave to?
 
I can't even remember who I was a year ago
My favorite month is Am'ciaxe
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Eylac il Cēūshé jál eý.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cēūshé was here.
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


He put new bowls on the long mat
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


That dumbass thinks I won't notice
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Xen jíý xad?
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


What happened?
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Go where the ýans live, lizard
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


If you do, I will not see.
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


When the R'úvñ'ian is sus


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Idk why you have ''insert funny drug here''?


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


I have to see the doctor in the early afternoon


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


You'll be able to see the smoke from afar


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


I love this little gremlin's bonkers.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Usually the only reason I always remember the name Earl?


Weeds will fill your grave.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Fortunately I live in this situation


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
What’s the right word lol


We suffer more imagining than really being.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




Iyjí habail he āhjí ej je
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


My kid's a clutz
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Which was the one who made me remake it figurative


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


I own a shack on the peninsula.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


The subordinate was ordered to keep watch.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Xeý dar'u cé cuice.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


The man needed to adjust his loincloth.
not my video but it's made with chicken noises




Cozen āl eý āhcorcur.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


You nearly killed me.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


C'e uc' tartxe cur cur eý.
A cat is stalking the plant


He can see in the darkest of caves.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
I watered my plants, and I will water your plants.


I got this scar in the war.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Hanpfeú có xaúx


Ucur'e ñéd'.
The child interrupted the bird's call


The room was silent.


C'en il setnteu habail'


R'úz nál cur'e aul'.
I've never been able to stab children


The mute woman came to the market stall.


Íūzi a R'úýen toc.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
R'úýen' vomited up a knife.


After his boat capsized the sailor drowned.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
You really hate glottalization don't you?


The only thing I wait for is death.


Cozñéi, soccual socxauc.


Coxxem'uz ux curad.
Come inside, I like talking with you.


Bury the dead animal.


Cé, xen cuuc' il xad?


Curehc'z'i il hab.
Hey, where have you been?


Mother's had a heart attack.


Xen coxmuj xacur eý.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
Don't piss on terrorbirds.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


Getting cursed was his worst fear.


Numa numa iei


Hancual'en cō emyā curil nu.
He escaped by running like hell


The children dislike his scary mask.


Corúuz'i xec


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
You and I are friends


I have no ill will toward the king.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Cuuc' xen'e curjen éá.
I love how you sing.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Setnjen' xem'en


Coxeu en n'ehx curjen.
I swam in the deep water


Find me a dark blue flower.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Why are you so short?


My copper shipment should've come a month ago.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
There's a snake in the grass, watch out!


This is used for tracking the lunar cycle.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Xen cohjerijec cuc' curyan.
I'm good but could be better, you?


Pay no mind to the insane old man.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Sulaúzax curux.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


The nightmare woke me up.


Añ'cudixz'i maumau.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Cats are evil.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Harýoc' cual āhcuruxjí.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


As predicted, he forgot us.


Ji humuz cé xeu.


Haruc' cé.
The man is sitting on a rock.


The man saw me.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Añ'jeiñño cé teúx.
How much for the parrot in the window?


The deer's father ran away.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


'céjí xañ'eux.
My favorite month is Am'ciaxe


The gorilla is strong.


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Nayn maýur je xen āhcéí.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Due to illness he didn't reach adulthood.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Hazen cé céi heit yanux eý.
Cēūshé was here.


After the ritual he was an adult man.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
He put new bowls on the long mat


The animal can no longer produce semen.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Iycetxiñ' iymuz cél'.
That dumbass thinks I won't notice


The penis curves downward.


Xen jíý xad?


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
What happened?


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Go where the ýans live, lizard


My sister made a pretty dress.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Íúsxec a āyan céux.
If you do, I will not see.


Āyan gave me a brother.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
When the R'úvñ'ian is sus


You can't use only strength to hunt.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Ji aicoi céuxjí xañ'.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The wrestler trains to grow strong.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Haryen cóc.
I have to see the doctor in the early afternoon


He is my father.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Hazen jál eý cócou.
You'll be able to see the smoke from afar


The uncles are here.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Iux cē jenad eý.
I love this little gremlin's bonkers.


The boy played in the lake.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Weeds will fill your grave.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Iyútnux réu ej útnad.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


The other hand was caught in a web.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Hanútni joñ'ur ta.
We suffer more imagining than really being.


He caught three big fish.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


The large river otter is eating.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Iyjí habail he āhjí ej je


Nun' r'úmiu jul ád curux.
My kid's a clutz


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Aíún' cutseu jul muj eý.
Which was the one who made me remake it figurative


A partially eaten donut was on the ground.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


I love the Knrawi language.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
I own a shack on the peninsula.


The traders landed in the bay.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
The subordinate was ordered to keep watch.


The street food had Seutan licking his fingers.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Seclaúz il juldum eý.
Don't buy the cheaper pillow.


I wake up in the afternoon.


Xeý dar'u cé cuice.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
The man needed to adjust his loincloth.


You must crush the rice thoroughly.


Cozen āl eý āhcorcur.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
You nearly killed me.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
He can see in the darkest of caves.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
I got this scar in the war.


May you buy some crushed herbs?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
I'm Tauxa, and this is my sister.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Iyjí yua juleiad rine cual.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


These ground seeds make a good porridge.


Ucur'e ñéd'.


Nal'nejin' cui julex.
The room was silent.


The sling bullet went through his jaw.


R'úz nál cur'e aul'.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
The mute woman came to the market stall.


The road was trapped with a jutting spear.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Txadiz julue ñua ne.
After his boat capsized the sailor drowned.


He filled his mouth with rice.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Tabl'a siueñ julue je.
The only thing I wait for is death.


He suffers from oral cancer.


Coxxem'uz ux curad.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Bury the dead animal.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Curehc'z'i il hab.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
Mother's had a heart attack.


The dog licked the master.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


The man stopped the barely started song.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Hanjulzí xecla.
Getting cursed was his worst fear.


He slurped from the soup bowl.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
The children dislike his scary mask.


I'm too distracted by things to be.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Un' jál ñe letn.
I have no ill will toward the king.


This is the nearly finished house.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


You must wait, the translator is sick.


Coxeu en n'ehx curjen.


Cozūts mujul yan'yan.
Find me a dark blue flower.


Stay in the shallow part of the river.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Jí pmit'e nál'eú je.
My copper shipment should've come a month ago.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
This is used for tracking the lunar cycle.


The fetus is much smaller than I expected.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
Pay no mind to the insane old man.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Sulaúzax curux.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The nightmare woke me up.


I see you've trained your terrorbird well.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Xeý xañ' xad ád xeúr.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Someone needs to play the xeúr.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
As predicted, he forgot us.


Events only have the meaning we give them.


Haruc' cé.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
The man saw me.


You know better than to eat fish.


Añ'jeiñño cé teúx.


Secú etjeí.
The deer's father ran away.


My headache is killing me.


Añ'céjí xañ'eux.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
The gorilla is strong.


We'll need some edible flowers.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Due to illness he didn't reach adulthood.


I think some parrots stole my damn hat.


Hazen cé céi heit yanux eý.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
After the ritual he was an adult man.


Nowadays they get few customers here.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
The animal can no longer produce semen.


His face was slightly red at the sight of me.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
The penis curves downward.


I remember that from back when we were kids.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Ā socýoc' r'um'ian.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


So I maybe lost your axe.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
My sister made a pretty dress.


The string is stretched too far.


Íúsxec a āyan céux.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Āyan gave me a brother.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Secxeý secdar'u abdizi ā.
You can't use only strength to hunt.


I had to make some last-minute adjustments.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
The wrestler trains to grow strong.


He ate it right before it spoiled.


Haryen cóc.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
He is my father.


Farm work is difficult but rewarding.


Hazen jál eý cócou.


U muzad, miu uadziax úd'.
The uncles are here.


Fuck, we ran out of food.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Iux cē jenad eý.


Miu secmuj ai iupf uez.
The boy played in the lake.


My dog just pissed on my new rug.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Iyútnux réu ej útnad.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
The other hand was caught in a web.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Hanútni joñ'ur ta.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
He caught three big fish.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
The large river otter is eating.


I made the song to show you my love.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


Banaiuj is the local poet.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Aíún' cutseu jul muj eý.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
A partially eaten donut was on the ground.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
I love the Knrawi language.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
The traders landed in the bay.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
The street food had Seutan licking his fingers.


Someone really needs to discipline those little brats.


Seclaúz il juldum eý.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
I wake up in the afternoon.


I didn't expect your mother to see that.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
You must crush the rice thoroughly.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


Miu secú lepm eý
He wrinkled after resting for a while in the lake.


I was eating yesterday


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
May you buy some crushed herbs?
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Please feed the baby some chicken


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Feel free to bribe Billy with wheat.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Donation from Civuyiscajrn


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


That part of the reef has lots of carnation coral.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


The wire coral twists around in a spiral.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Xen ji coxxauc jul' xad?


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
What language are you speaking?


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Sehuc' xecix


Cual cual añ'xauc añ'ats sade
I saw her go into a store


Y'know what the frog has a point


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Anyone here bored and wanna yap?


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Praise the blue worm


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
He's been busy (cooking) all day.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Tax policy came up so of course, séí séí.


The botos around here like to swim alongside our boats.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Buámu the dog comes to me for scraps.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
He went around the corner as soon as he saw me.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
And just like that, whoosh, the torch went out.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Please get out of my face, your breath is bad.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
If you go out at night you might see fireflies glow.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
The wind is making the fire glow brighter.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


A starfish is eating that sea pen.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Oh your (chubby) baby is so cute!


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Mivca will start us off with the jax, dū.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
He's clearly had too many drinks.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
The stew seems ready, jix jix nanam.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Careful, those numbfish could shock you!


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Time to drink to celebrate the new year right.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
That part of the reef has lots of carnation coral.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
The wire coral twists around in a spiral.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Y'know what the frog has a point


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Coi coi cutercoiuj, , yanrid' n'iui uas.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
The botos around here like to swim alongside our boats.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
A starfish is eating that sea pen.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Xauc ím il āhsehteirí.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
Why do aba abas sometimes swim backwards?


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Careful, those numbfish could shock you!


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
After the flood snakeheads were all over the plain.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Turn over for instructions


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Time to drink to celebrate the new year right.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
If he paws at you that means he wants more scritches.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Behold, the knights who say ní:


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


Jál ne setncual maumau.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


I also like cats.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
After day and night of building, their new home was ready to live in.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Nothing else to do, she paced around right and left.
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script


Xauc ím il āhsehteirí.


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
She speaks in a way that makes me know she's safe.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Āuya, I think it's about time we head to bed.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
Turn over for instructions


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.


==Multiple sentences==
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Behold, the knights who say ní:
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál 'ueñe."


"Apfája,
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
May ___ be injured at work.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Hanmiuji auzil auzr'ují Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan , ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Jál ne setncual maumau.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
I also like cats.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?




Í eu cē xad ej
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


Xen āhmoc'z'i he hej:
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


But the boy found something else
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


Telling history in the centers of those trees
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?




Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


Tauxa: Xen cohxauc xad?
I wonder who else here has a bottom-to-top script
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' 'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Āuya, I think it's about time we head to bed.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
(Leave before I make you.)
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.




1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


2: Xen taitu hé?
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


1: Xaucxaucuóc.


2: Uboñ' taitu cō je.
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


2: Xen pfi xen có hej?


1: Xen xen.
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


1: My kid's turning two!
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


2: That's a weird name for a kid.
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


1: Oh it's a parrot not a human child.


2: So it's not your child?
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


1: Wrong.
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.




1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
"Please go to sleep."




Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
I love that. Watermelon, please help me up.




Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.




I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
Maybe I should start doing stuff here more?


Go on without me, I have to round up the goats.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.


She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual


What's the language you're using? Looks neat
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Is it evolved from a different lang or original?
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


Ah secuc'


Ah got it
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Oh seccudiz lol


Oh my bad lol
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


Secuc' jul' IE hed'


I sense an IE lang
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u


Nothaway's catlang confirmed
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


Cual, ñā


Yes, nyaa
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


My heart was racing when he asked me to join his marriage.


Cozcual tum'ay (:


gn (:
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej


That's pretty much half of reading Soc'ul'
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!


They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


Cozen cozen


No u
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.


When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Il ji


You have now
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.


I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.


They danced the night away and could barely walk in the morning.


Secuc' un' "xen'"


I'll take that as a no
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.


Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.


The ladle dips in and out comes liquid gold.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 


C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


Cual ucuriý curiý jul al' lol
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.




Ā cual lol
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.


I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
My puppies like to chase each other until they're tired.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


Neither speaks the other's language but you figure out from context


Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Give him a second and he'll be out cold snoring.


I meant with cloŋs but that could be fun


Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
The laughing falcon called from afar as it flew by.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
He couldn't sleep so of course that means neither could I.


Something about language families and yours being highly divergent?


Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


Cud ieuiai
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.


Skill issue


Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.


Oo which word's "English"?


Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.


Ye and also it does wonders for making vocab


Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


Nice, got a link?


Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


I like it, and I think it's well organized


Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
By his stuttering he was clearly upset about the situation.


Maybe you could focus more on semantics?


Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
 
U... Ū. MUZAD.
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
 
Un' xad' xad' uc' āhueuý aul'ú Enajer' eý: pmit'e nem, ipmída néu, xeual hab ehc'ad ñua, ueil uas ne.
 
Here's some things that may be found on Anajrn food carts: pmit'e (traditional pepper sauce) on the left, impída (Kilomossu-style pepper sauce) on the right, egg & mother in the middle with rice and wood ear fungus.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
 
Un' xil jál setnatx bīn air air āhiycojí jutxux eý jutxux: jerine ñua, xeual, nál'em juleiad, ñuý cñá, sáy. Jál ne hanjí hez'i co pfán váv miula ñeuóc ā ā, ih c'e āhjí, jí ruhu av maý av lax ñeuóc, je.
 
"This time I made a simpler meal that's common pretty much everywhere: rice porridge with eggs, ground chilis, mango juice, and nutmeg. It's also common to add (goat) milk and/or whatever local herbs, and if available chicken or goat or local game."
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
===Wrestling rules===
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
"Oh... OH. FUCK."
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


==Longer texts==
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
===Oldest written Soc'ul' joke===
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
 
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
===Love poem===
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
Āhsocuc' āl hej.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==