Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(62 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,200: Line 1,200:
I'm turning into a pen.
I'm turning into a pen.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Whale fact: big!


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
''Pisses on the ground'' there ya go
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


''Humuj muj eý'' jál cual


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


In case no one told you today, I'm beautifuul


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Uc' uxah jál cual ej.


This too shall pass.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.
-39 buried, 0 found.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Setnuc' ai.


I see a dog.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Ji cozr'u cozxecix.


You are walking to the market.


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Ú il ne en āhsuílai.


> CAN I KISS YOU
They often eat together after work.


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


NAYN IL YAIAD
We will meet again when the sun rises.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


Corxauc corjí
The man who lives next door gave me a strange gift.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
I wanted to help her, but she refused to listen.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Soccual'en
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


IÁTAN TXICÑ
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
The red-brown pot bubbles evilly.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
The farmer is still asking to marry the ruler's child.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
When the hour of death came, he called his sons.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Sehc'uaz āhziñui.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
I think of them who abandon.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
So many fish in the sea and you chose a damn kelp.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Eylac aji nál muc'uj


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Solidarity with the women of the world


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
No feminism without trans people
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.


I went to watch a concert by the river. It was great.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!
 
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Utumyanz'i
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
There is a day
Bread, Bread; come feed me.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
- Urhaa proverb




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
> C'EN SOCPMUAPMUA?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


> CAN I KISS YOU


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
LIFE IS PAIN
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
I HATE
Jál aiauñ' muzad
-jerma
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Sectoc' toc xen'e
Soccual'en
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Coban' netsúazuóc
Cozen jál jál yal
Cozýocjí
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


We cut without a knife
I hate you
We live in black and white
You are a liar
You're just a parasite
Get lost
Now close your eyes and say "goodnight"
I don't give a fuck
You are ugly




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Today is a good day. A good day, to talk.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




Aíún' xenuz, secr'úz
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
in the wild there is a dead deer
*Co*.
white grass grows to cover it
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
there is a lady who thinks of spring
Xen *c'o*, *co*.
and a man who entices her


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


xen cozxev'enjí ixivál
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
xen miur'


your balls are not safe
not anymore


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


I went to watch a concert by the river. It was great.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
This is my paint:
This is my canvas:


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
did nothing to stop slavery
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
this was the stock
UMINGINGJÍ MUZAD
this was the stock
PARADISE PUNCH LEMONADE
this was the stock
UMINGINGJÍ MUZAD
this was the market
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
 
*Socxañ' r'aum riue nid'*
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Summoned by a call, buried in us all
cūl' air
Anyone can see what it means to me
-unen'zadjí
Finally companied in omniverse
-suxad
Dreaming sweet in C
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Xen syen co
Femboys are great, don't get me wrong
Syen ta bex nivla eý
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
Seccual sect'eýu un' Gucci
This freaking song
Í secey maý xenuz
Is getting too long
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Don't get too graphic
Xad xad āhúujel'yi simu
Or I'll start to panic
Xen sechabaux xen syen co
Red lizard, make it a cute femboy
Syen ta bex nivla eý
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
2. You are my horse.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


heroism - kidneys donated


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
xen cozxev'enjí ixivál
Put some dirt under my pillow (for) dirter
xen miur'
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


your balls are not safe
not anymore


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Haha! Just joking we know you killed that man
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Iytabdi haibu teu,
My Vision went on, from body unbound
Iytabdi saih,
Winking there in the vale whence I came
Utabdi miū,
This dead man's eyes saw pale flame
Iyxemuxjí eñjar.
Where men the same who took life away
 
Sung high their battle-glory and praise
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Setnjeyec beil'
Syen jál neixad:
Setnjeyec al'al
Syen jál xuc':
Syen he beil' zarem eý.
Syen jál tsiel':
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
This is my brush:
We sell bread
This is my paint:
We sell loafs
This is my canvas:
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
polyphony 💀
Reply




Aícualjí tumyan!
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Muzad. Syen.
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Damn. I Exist.
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
I would go to wall street if
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Conlang-uóc:


, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, 'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




ĀUC' XIL EÝ
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


THAT FEELING WHEN
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
 
cūl' air
KNEE SURGERY IS TOMORROW
-unen'zadjí
 
-suxad
25+ Best Knee Surgery Memes
-xeyad āhusutx je juj
 
cūl' ej
 
-xen unen'zadjí
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass




Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Where is my book?
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Oh I think they left it at his house


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Yes I did, he was paddling fast
NOTICE - Frog that way




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
ŋ't: Yaiad cual
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Uc' harcur Hatsune Miku
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Hatsune Miku is going to beat you to death
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Hatsune Miku is going to beat you to death
ŋ't: A true tragedy
Hatsune Miku will rip you from your final breath
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Hatsune Miku is going to kill you
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
 
2. Cozen nei en.
Cohxauc hey hé...
3. Cozíuv cox.
 
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Dear God, what have you done?!
5. Securzi, un' Monday.
 
6. Ūsiux yama.
It was an accident I swear!
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Tell that to their family...
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.




"Secú etjeí."
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


"My headache's killing me."
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Xen habaux Bowser


Blake:
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
En secsuxad secmujz'i col
Bowser doesn't care
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Blake:
Though my flesh had died and gone to ground
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Setnjeyec beil'
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Setnjeyec al'al
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Syen he beil' zarem eý.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Syen he beil' xem'en .
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Āhxem'alz'i
Cuxnál: Ā.
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Welcome to the bread bank.
Aïcája: That's what being stupid means.
We sell bread
Cuxnál: I know. That's why I said it.
We sell loafs
Tauxa: Can you guys stop arguing?
We got bread on deck.
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
We got bread on the floor.
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Toasted
Cuxnál: Ah.
Roast-
STFU




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj
 
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Hey!
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
I just wanted to tell you something...
*800 years of war*
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


===Permechikan showcase text===
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


===Ossetian cowboy verse===
There is no such thing as going "goblin mode"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
His two eyes flaming red.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


===Centaurworld poem===
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
ĀUC' XIL EÝ
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
THAT FEELING WHEN
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
25+ Best Knee Surgery Memes
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Xen dijí āhýoc habaux
Cual, cusuílai suílai.
 
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care
 
 
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
 
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
 


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
You want us to dance again
And confusion—this is not yet love




"U cuoj Xemcan, jej..."
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xen sehxeý úu, harneji il.
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
I don't need friends, they disappoint me.


(transcript here later)
==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Where is my book?
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Oh I think they left it at his house


(transcript here later)


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Sehan', miu aiven nei hez'i
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
While swimming you saw him in the straw boat going north?


(transcript here later)
Yes I did, he was paddling fast


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Un' English muzad muzad.


===Naw Awng's Poem===
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
English is complete garbage.
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Xen uc'uaý, secxíy!
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Cohxauc hey hé...
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Dear God, what have you done?!
Ehc'ad xen' eý
 
Jál ne āheylac
It was an accident I swear!
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Tell that to their family...
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
What are you doing
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Next to you
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
But with a little time
They will come through


For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
"Secú etjeí."
Don't you worry
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
"My headache's killing me."
And she will be strong
"Don't worry, I have some ghost pipe."
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
Corxec jál ej, yail ñua jál.
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
Give me two of these, and one bag of rice.
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Blake:
Her leaden voice commands the dead
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Melchi:
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen habaux Bowser
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Blake:
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Melchi:
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Bowser doesn't care
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Aïcája: That's what being stupid means.
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Sechiñjí ehc' uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.
 
 
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
 
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*
 
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
 
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*
 
 
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


====Always Look on the Bright Side of Life====
My granny! What big eyes you have.
Ucudz'i xad ā il nid'
And goodness! What big ears you have.
C'en úulocojíax locojíax
And what big TEETH you have!
Úuepmiax úuaicoax xad ej
You're by far my least favorite grandchild.
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Āh
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
"reasonable conservative" is an oxymoron
Cuj tata xec'en ne
Ok buddy so is dumbass liberal
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
===Permechikan showcase text===
Ez'e jux eý āhsecjí
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Uāz cud jutxux
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xil āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
N'eú hé juatn loco
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Lád ne ne
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Huriad ne,
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
===Ossetian cowboy verse===
 
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Shone through his hat
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Did his two eyes flaming red.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
My heart burns starting to see it,
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Gods, be my witness to this!
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Xen r'úiad xad ne c'e
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Through his hat shone
"Āāā!"
His two eyes flaming red.
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
===Navy Seal copypasta===
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth , corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Socñéz hez'i tumyan
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Un' xen' c'e āhxauc
 
Āhcorjíax corc'ua ej
===Centaurworld poem===
Cualuño
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


====Jargalant Altai====
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Jeñmuxei éād' aico en,
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Miu habaux hez'i huriad hab
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Hush now, hide, all you little ones
Ī, r'úhjí!
Rush now, into the middle of nowhere
Ī, r'úhjí!
Singing and laughter will die
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Tumad xen'e, cisíl muzux
When his kingdom comes, darkness is nigh
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Quiet, crawl to the in-between
Uc' āhr'úz ez' tabde
Silent, secretive feeling
Āhhancuzax cual r'eman
Of fearsome hatred that reaches the skies
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
You will bring joy to the Nowhere King
Āhxañ' z'aijí teuan
When he sees the light leaving your eyes
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
===Namárië===
Āhiytociý c'ehts van
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Upfánz'cual cē David
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Yañ'an eý riýañ'an
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Upfánz'iý cual cē David
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé , xíc'ad habyan.


====Pumped Up Kicks====
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Suílai r'ūjjí mama
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Secley il hez'i al'a
Cual, cusuílai suílai.
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu
"U cuoj Xemcan, jej..."
Tum'ay eý āhuats cur
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Secuc' a uain'se
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 "
Secréuai uc' r'u xad xad
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Secxauc' í ji noc'uj xen'
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
(transcript here later)
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Shadow: "Cozcoi!"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Sonic: "Shadow"
 
[everyone talking]
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


====One Punch Man opening theme====
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
(transcript here later)


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
(transcript here later)
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
===Wallace and Gromit but awful===
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Ni̦xlo creation myth===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


(Nobody knows who he is.)
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
===Naw Awng's Poem===
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Úumiūj il hian jál xen'
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhsecats ñéz xañ'il
Āhun' je ih xil eý
"Whipping out my fist"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


(Three! Two! One! Fight back!)
Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Uc' cuzjí
Guide! Go on! Win fairly!!
Uc' etn'
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Pfi ih miur' cozc'uaz il
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Āhun' tum'ay niv jál eý je
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Ji xen jotijí
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Cuoj hian joti
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Loner tree in the woods
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Not a single tree has sprouted
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Next to you
But with a little time
They will come through


(Nobody knows who he is.)
For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Oh Loner tree
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
She will be tall
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Anyone who is ever worried
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
So if you ever start thinking
"HERO, so I give evils a beating in secret"
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


(Nobody knows who he is.)
For on one cold night
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Now he's no longer alone
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Oh loner tree
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


Coil jál jál cuoj HERO
===Song translations===
"A HERO alone"
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


I wanna be a saikyou HERO!
Her skin is pale, her eyes are red
 
Her leaden voice commands the dead
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
To rise and stand beside their dreadful queen
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


====Way Down We Go (incomplete)====
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
R'uz secmuz xen'e
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Secmuz xen'e
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
C'ez secmuz xen'e
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Way down we go
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Say way down we go
Cüa 5000, tseduad, ai.
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Cucuruxjí xen'
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Sotebāve aspessîlta sēxev
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Soavēze semozādea kositsu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Tai sefmána
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Ycjni yu sefmána
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Ycjni zja yu sefmána
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
====Always Look on the Bright Side of Life====
Kēzokisje nes kivassa
Ucudz'i xad ā il nid'
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
C'en úulocojíax locojíax
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Miu coxjul úil il nid'
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Xen cozriíau, cozxaútx
Cucuruxjí xen'
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Āh
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Secxem secíaïc c'ua
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
C'en haryextxa ab'ei xen'
Āhun' āhcuur
Jāboš en ab'nād'a
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
Wuicjaáa
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Tai sefmána
Āh
Jiit aiauîm
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ycjni yu sefmána
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Āhiylocojí locojí il
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Cuíneax jál tumyan íuxtein jutxux
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Seccuj cual xaúx xepmane
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Ìzi quv
====Another Brick in the Wall====
Sin ququvushií
Cuj tata xec'en ne
Jiit aiauîm
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Cucuruxjí xen'
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
 
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Xil eý āhsecmiu secñóc'
C'en haryextxa ab'ei xen'
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Ez'e jux eý āhsecjí
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Uāz cud jutxux
Soavēze semozādea kositsu
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


I fear nothing
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
I'm ready to confront my death
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I'll put doubts to rest, fearlessly
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
No army can stop me
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
I take in the blood, sweat and tear,
 
I grind it in my mind
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I find another level
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Fearless warrior
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I dedicate myself
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Stand up fearlessly
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
"Xen! Cozjí ej!"
I fear no severe pain or scars
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xen r'úiad xad ne c'e
Each step I take is fearless
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Cut through the darkness
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
With the light in my heart
"Āāā!"
Stand strong fearlessly
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
I kill it with the protector
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
We attack these bastards with spirits
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
And we reap our clear rewards
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
We do not flee, fear turns into fuel
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
We fight, we use it like the dark knight
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
I fear nothing
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Fearless warrior
Socñéz hez'i tumyan
I dedicate myself
Cualuño, cualuño, cualuño
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
I fear no severe pain or scars
Un' xen' c'e āhxauc
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Āhcorjíax corc'ua ej
Each step I take is fearless
Cualuño


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
====Jargalant Altai====
I respond relentlessly to every blow
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Today I shatter all chains
Jeñmuxei éād' aico en,
I'm flying as a fearless bird
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


The darkness
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
I no longer fear it
Jeñmuxei éād' aico en,
I dedicate myself
Miu habaux hez'i huriad hab
I fear no severe pain or scars
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


I fear nothing
Miu uéájí hez'i tnírux cé
I'm ready to confront my death
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
I'll put doubts to rest, fearlessly
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
No army can stop me
Éād āhúxsauc réu.
Each step is stable and sure
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
I'll win every battle, fearlessly
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


I take in all the fear,
====Ey, Ukhnem====
I take in the blood, sweat and tear,
Ī, r'úhjí!
I grind it with my mind
Ī, r'úhjí!
I find another level
Cuder jál, latx latx jál!
I burst through the line
Ī, r'úhjí!
I give a sign that says
Ī, r'úhjí!
Fear is a choice
Cuder jál, latx latx jál!
But the choice is mine
Setnyan'ux cñá,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Cozr'úz, cual cozr'úz,
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Cozr'úz, cual cozr'úz,
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
====X Scouts - Narcissus====
Secr'úz meven ne,
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secsutx aian tumyan je.
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Inuc'zi ej xec āl' , r'uz r'uz seccuryanjí
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Secsutx aian tumyan je.
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
====Smells Like Teen Spirit chorus====
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Tumad xen'e, cisíl muzux
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Syen jál xil eý, coraicoax
Seccelaraz'i il coil
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
====Soldier, Poet, King====
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Uc' āhr'úz ez' tabde
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Āhhancuzax cual r'eman
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Uc' haucur haumun'm'i xare
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Yañ'an eý riýañ'an
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Uc' haucur jul' hé xenuz
Seccelaraz'i il coil
Yañ'an eý riýañ'an
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Coxc'ua xil āhcoreu
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Always hearing echoes from the bottom of the lake
====Pumped Up Kicks====
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Iyr'úljí réu Cualdum
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Harin' hé miula n'itxem
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


It's amazing how much I think about you
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
And everything's right with your reflection
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Always falling for myself
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
I'll never see you again
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Laps around the pool until my body starts to ache
Suílai r'ūjjí mama
Art is muses in the water, something perfect for myself
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Secley il hez'i al'a
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


It's amazing how much I think about you
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
And everything's right with your reflection
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Always falling for myself
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
I'll never see you again
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
Cualdum's hand is quick
====Dillon====
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
Idk why you have ''insert funny drug here''?
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Usually the only reason I always remember the name Earl?
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
(Nobody knows who he is.)


Fortunately I live in this situation
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


What’s the right word lol
(Three! Two! One! Fight back!)


====Eden====
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Guide! Go on! Win fairly!!


ig it never worked
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


====Fyorr====
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
(Nobody knows who he is.)


I think that happens where I'm at rn
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


====Kevin====
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
(Nobody knows who he is.)


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


====Mish====
And way down we go
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


====Saint====
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


not my video but it's made with chicken noises
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
 
Kēzokisje nes kivassa
 
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
 
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


=Original texts=
Wuicjaáa
==Single sentences==
Tai sefmána
Miu añ'mauji maumau ax miu
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


A cat is stalking the plant
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


I watered my plants, and I will water your plants.
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
 
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
 


Miu añ'miu miumiu hel miu
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Hanpfeú có xaúx
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


The child interrupted the bird's call
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


C'en il setnteu habail'
Farewell
 
Fearless warrior
I've never been able to stab children
I dedicate myself
 
Stand up fearlessly


Íūzi a R'úýen toc.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


R'úýen' vomited up a knife.
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


You really hate glottalization don't you?
I take in all the fear,
 
I take in the blood, sweat and tear,
 
I grind it with my mind
Cozñéi, soccual socxauc.
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Come inside, I like talking with you.
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Cé, xen cuuc' il xad?
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Hey, where have you been?
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Xen coxmuj xacur eý.
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Don't piss on terrorbirds.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


The regretful outlaw regrets his penis crimes
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Numa numa iei
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


He escaped by running like hell
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


Corúuz'i xec
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


You and I are friends
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


I love how you sing.
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Setnjen' xem'en
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


I swam in the deep water
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Why are you so short?
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Ñ'in' yan' miu , cozuc'zi!
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý


There's a snake in the grass, watch out!
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


I'm good but could be better, you?
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Añ'cudixz'i maumau.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Cats are evil.
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Ji humuz cé xeu.
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


The man is sitting on a rock.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


How much for the parrot in the window?
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


My favorite month is Am'ciaxe
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Eylac il Cēūshé jál eý.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Cēūshé was here.
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


He put new bowls on the long mat


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Idk why you have ''insert funny drug here''?


That dumbass thinks I won't notice


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Xen jíý xad?
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


What happened?


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Go where the ýans live, lizard


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


If you do, I will not see.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


When the R'úvñ'ian is sus


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Usually the only reason I always remember the name Earl?


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Fortunately I live in this situation


I have to see the doctor in the early afternoon


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
What’s the right word lol


You'll be able to see the smoke from afar
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


I love this little gremlin's bonkers.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


Weeds will fill your grave.
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


We suffer more imagining than really being.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


Which was the one who made me remake it figurative
not my video but it's made with chicken noises




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Cumuzm'e neiad ajul eý.
A cat is stalking the plant


I own a shack on the peninsula.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
I watered my plants, and I will water your plants.


The subordinate was ordered to keep watch.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Don't buy the cheaper pillow.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Xeý dar'u cé cuice.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


The man needed to adjust his loincloth.


Hanpfeú có xaúx


Cozen āl eý āhcorcur.
The child interrupted the bird's call


You nearly killed me.


C'en il setnteu habail'


C'e uc' tartxe cur cur eý.
I've never been able to stab children


He can see in the darkest of caves.


Íūzi a R'úýen toc.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
R'úýen' vomited up a knife.


I got this scar in the war.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
You really hate glottalization don't you?


I'm Tauxa, and this is my sister.


Cozñéi, soccual socxauc.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Come inside, I like talking with you.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Cé, xen cuuc' il xad?


Ucur'e ñéd'.
Hey, where have you been?


The room was silent.


Xen coxmuj xacur eý.


R'úz nál cur'e aul'.
Don't piss on terrorbirds.


The mute woman came to the market stall.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


After his boat capsized the sailor drowned.


Numa numa iei


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
He escaped by running like hell


The only thing I wait for is death.


Corúuz'i xec


Coxxem'uz ux curad.
You and I are friends


Bury the dead animal.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Curehc'z'i il hab.
I love how you sing.


Mother's had a heart attack.


Setnjen' xem'en


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
I swam in the deep water


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Why are you so short?


Getting cursed was his worst fear.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Hancual'en cō emyā curil nu.
There's a snake in the grass, watch out!


The children dislike his scary mask.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
I'm good but could be better, you?


I have no ill will toward the king.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Cuuc' xen'e curjen éá.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Añ'cudixz'i maumau.


Coxeu en n'ehx curjen.
Cats are evil.


Find me a dark blue flower.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


My copper shipment should've come a month ago.


Ji humuz cé xeu.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
The man is sitting on a rock.


This is used for tracking the lunar cycle.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Xen cohjerijec cuc' curyan.
How much for the parrot in the window?


Pay no mind to the insane old man.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Sulaúzax curux.
My favorite month is Am'ciaxe


The nightmare woke me up.


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Eylac il Cēūshé jál eý.


Harýoc' cual āhcuruxjí.
Cēūshé was here.


As predicted, he forgot us.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Haruc' cé.
He put new bowls on the long mat


The man saw me.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


'jeiñño cé teúx.
That dumbass thinks I won't notice


The deer's father ran away.


Xen jíý xad?


Añ'céjí xañ'eux.
What happened?


The gorilla is strong.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Nayn maýur je xen āhcéí.
Go where the ýans live, lizard


Due to illness he didn't reach adulthood.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Hazen cé céi heit yanux eý.
If you do, I will not see.


After the ritual he was an adult man.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
When the R'úvñ'ian is sus


The animal can no longer produce semen.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Iycetxiñ' iymuz cél'.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The penis curves downward.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
I have to see the doctor in the early afternoon


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
You'll be able to see the smoke from afar


My sister made a pretty dress.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Íúsxec a āyan céux.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Āyan gave me a brother.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
I love this little gremlin's bonkers.


You can't use only strength to hunt.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Ji aicoi céuxjí xañ'.
Weeds will fill your grave.


The wrestler trains to grow strong.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Haryen cóc.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


He is my father.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Hazen jál eý cócou.
We suffer more imagining than really being.


The uncles are here.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Iux cē jenad eý.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


The boy played in the lake.


Iyjí habail he āhjí ej je


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
My kid's a clutz


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Iyútnux réu ej útnad.
Which was the one who made me remake it figurative


The other hand was caught in a web.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Hanútni joñ'ur ta.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


He caught three big fish.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
I own a shack on the peninsula.


The large river otter is eating.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
The subordinate was ordered to keep watch.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
Don't buy the cheaper pillow.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Xeý dar'u cé cuice.


Aíún' cutseu jul muj eý.
The man needed to adjust his loincloth.


A partially eaten donut was on the ground.


Cozen āl eý āhcorcur.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
You nearly killed me.


I love the Knrawi language.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
He can see in the darkest of caves.


The traders landed in the bay.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
I got this scar in the war.


The street food had Seutan licking his fingers.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Seclaúz il juldum eý.
I'm Tauxa, and this is my sister.


I wake up in the afternoon.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


You must crush the rice thoroughly.


Ucur'e ñéd'.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
The room was silent.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


R'úz nál cur'e aul'.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
The mute woman came to the market stall.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
After his boat capsized the sailor drowned.


May you buy some crushed herbs?


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
The only thing I wait for is death.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Coxxem'uz ux curad.


Iyjí yua juleiad rine cual.
Bury the dead animal.


These ground seeds make a good porridge.


Curehc'z'i il hab.


Nal'nejin' cui julex.
Mother's had a heart attack.


The sling bullet went through his jaw.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


The road was trapped with a jutting spear.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Txadiz julue ñua ne.
Getting cursed was his worst fear.


He filled his mouth with rice.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Tabl'a siueñ julue je.
The children dislike his scary mask.


He suffers from oral cancer.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
I have no ill will toward the king.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


The dog licked the master.


Coxeu en n'ehx curjen.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Find me a dark blue flower.


The man stopped the barely started song.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Hanjulzí xecla.
My copper shipment should've come a month ago.


He slurped from the soup bowl.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
This is used for tracking the lunar cycle.


I'm too distracted by things to be.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Un' jál ñe letn.
Pay no mind to the insane old man.


This is the nearly finished house.


Sulaúzax curux.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
The nightmare woke me up.


You must wait, the translator is sick.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Cozūts mujul yan'yan.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Stay in the shallow part of the river.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Jí pmit'e nál'eú je.
As predicted, he forgot us.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Haruc' cé.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
The man saw me.


The fetus is much smaller than I expected.


Añ'jeiñño cé teúx.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
The deer's father ran away.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Añ'céjí xañ'eux.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The gorilla is strong.


I see you've trained your terrorbird well.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
Due to illness he didn't reach adulthood.


Someone needs to play the xeúr.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
After the ritual he was an adult man.


Events only have the meaning we give them.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
The animal can no longer produce semen.


You know better than to eat fish.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Secú etjeí.
The penis curves downward.


My headache is killing me.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


We'll need some edible flowers.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
My sister made a pretty dress.


I think some parrots stole my damn hat.


Íúsxec a āyan céux.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Āyan gave me a brother.


Nowadays they get few customers here.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
You can't use only strength to hunt.


His face was slightly red at the sight of me.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
The wrestler trains to grow strong.


I remember that from back when we were kids.


Haryen cóc.


Ā socýoc' r'um'ian.
He is my father.


So I maybe lost your axe.


Hazen jál eý cócou.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
The uncles are here.


The string is stretched too far.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Iux cē jenad eý.


Secxeý secdar'u abdizi ā.
The boy played in the lake.


I had to make some last-minute adjustments.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


He ate it right before it spoiled.


Iyútnux réu ej útnad.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
The other hand was caught in a web.


Farm work is difficult but rewarding.


Hanútni joñ'ur ta.


U muzad, miu uadziax úd'.
He caught three big fish.


Fuck, we ran out of food.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
The large river otter is eating.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Miu secmuj ai iupf uez.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


My dog just pissed on my new rug.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
A partially eaten donut was on the ground.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
I love the Knrawi language.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
The traders landed in the bay.


I made the song to show you my love.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
The street food had Seutan licking his fingers.


Banaiuj is the local poet.


Seclaúz il juldum eý.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
I wake up in the afternoon.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
You must crush the rice thoroughly.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
He wrinkled after resting for a while in the lake.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
May you buy some crushed herbs?


Someone really needs to discipline those little brats.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


I didn't expect your mother to see that.


Iyjí yua juleiad rine cual.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
These ground seeds make a good porridge.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Nal'nejin' cui julex.


Miu secú lepm eý
The sling bullet went through his jaw.


I was eating yesterday


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
The road was trapped with a jutting spear.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Txadiz julue ñua ne.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
He filled his mouth with rice.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
Please feed the baby some chicken


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
Feel free to bribe Billy with wheat.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
Donation from Civuyiscajrn


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Xen ji coxxauc jul' xad?


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
What language are you speaking?


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Sehuc' xecix


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
I saw her go into a store


That part of the reef has lots of carnation coral.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


The wire coral twists around in a spiral.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Anyone here bored and wanna yap?


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Praise the blue worm


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Cual cual añ'xauc añ'ats sade
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Y'know what the frog has a point


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
He's been busy (cooking) all day.


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Tax policy came up so of course, séí séí.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Buámu the dog comes to me for scraps.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
He went around the corner as soon as he saw me.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
And just like that, whoosh, the torch went out.


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Please get out of my face, your breath is bad.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


The botos around here like to swim alongside our boats.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
If you go out at night you might see fireflies glow.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
The wind is making the fire glow brighter.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Oh your (chubby) baby is so cute!


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Mivca will start us off with the jax, .


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


A starfish is eating that sea pen.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
He's clearly had too many drinks.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
The stew seems ready, jix jix nanam.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Careful, those numbfish could shock you!


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
After all these years, , I can barely use my hands anymore.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
That part of the reef has lots of carnation coral.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
The wire coral twists around in a spiral.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Time to drink to celebrate the new year right.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Y'know what the frog has a point


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
The botos around here like to swim alongside our boats.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
I went down the river and it was nice, , but then suddenly leuleu.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
A starfish is eating that sea pen.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Why do aba abas sometimes swim backwards?


Nothing else to do, she paced around right and left.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Xauc ím il āhsehteirí.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Careful, those numbfish could shock you!


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
After the flood snakeheads were all over the plain.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
Time to drink to celebrate the new year right.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
If he paws at you that means he wants more scritches.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Turn over for instructions


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Behold, the knights who say ní:


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Jál ne setncual maumau.
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


I also like cats.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
After day and night of building, their new home was ready to live in.


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Nothing else to do, she paced around right and left.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


Xauc ím il āhsehteirí.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
She speaks in a way that makes me know she's safe.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Āuya, I think it's about time we head to bed.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
Turn over for instructions


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:


R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
Behold, the knights who say ní:


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Go on without me, I have to round up the goats.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
May ___ be injured at work.


We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Jál ne setncual maumau.


Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
I also like cats.


The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


My heart was racing when he asked me to join his marriage.


Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


They danced the night away and could barely walk in the morning.


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


The ladle dips in and out comes liquid gold.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.


[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
I wonder who else here has a bottom-to-top script


As soon as I said his name he turned around to glare at me.


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


My puppies like to chase each other until they're tired.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Give him a second and he'll be out cold snoring.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


The laughing falcon called from afar as it flew by.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
Āuya, I think it's about time we head to bed.


He couldn't sleep so of course that means neither could I.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


He chopped at the vase and found a large ocarina inside.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


==Multiple sentences==
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej mocu ñomuír.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven , socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Go on without me, I have to round up the goats.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz átsih átsih átsih al'a mīüc je.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.




Í eu cē xad ej
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Xen āhmoc'z'i he hej:
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


But the boy found something else
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


Telling history in the centers of those trees
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.




Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
My heart was racing when he asked me to join his marriage.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
They danced the night away and could barely walk in the morning.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
The ladle dips in and out comes liquid gold.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
My puppies like to chase each other until they're tired.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


2: Uboñ' taitu cō je.
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


1: Xen xen.
Give him a second and he'll be out cold snoring.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.


1: Xaucxaucuóc.
The laughing falcon called from afar as it flew by.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


2: So it's not your child?
He couldn't sleep so of course that means neither could I.


1: Wrong.


Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
What was left of the barge bobbed on the waves.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.




Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!


What's the language you're using? Looks neat
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!




Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.


Is it evolved from a different lang or original?
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.




Ah secuc'
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.


Ah got it
He just stood there blinking with a confused look on his face.




Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.


No worries, see ya tomorrow
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.




Oh seccudiz lol
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.


Oh my bad lol
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.




Secuc' jul' IE hed'
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.


I sense an IE lang
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.




Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.


Nothaway's catlang confirmed
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.




Cual, ñā
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.


Yes, nyaa
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.




Cozcual tum'ay (:
'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.


gn (:
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.




Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.


That's pretty much half of reading Soc'ul'
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.




Cozen cozen
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.


No u
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.




Il ji
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.


You have now
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.




Secuc' un' "xen'"
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.


I'll take that as a no
The door creaked open as the shepherd came in.




Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.


Imagine standing instead of running smh my head
The city slowly fell as the blockade starved it out.




Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.




Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.


People call me mother* but don't answer when called child.


Ā cual lol


Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
I went to Zhergwvg in a dugout.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
Hello! I was made by Tauxa.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Neither speaks the other's language but you figure out from context


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


I meant with cloŋs but that could be fun


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Something about language families and yours being highly divergent?


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Cud ieuiai
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


Skill issue


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Oo which word's "English"?


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Ye and also it does wonders for making vocab


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now


Nice, got a link?


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


I like it, and I think it's well organized


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Maybe you could focus more on semantics?


[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Í eu cē xad ej
Xen āhmoc'z'i he hej:
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
But the boy found something else


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
That you and I wouldn't believe:


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
There are beautiful rings like fingerprints


Telling history in the centers of those trees


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
 
"Oh... OH. FUCK."
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


==Longer texts==
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
===Oldest written Soc'ul' joke===
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
 
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
===Love poem===
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
Āhsocuc' āl hej.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==