Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,200: Line 1,200:
I'm turning into a pen.
I'm turning into a pen.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Whale fact: big!


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
''Pisses on the ground'' there ya go
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


''Humuj muj eý'' jál cual


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


In case no one told you today, I'm beautifuul


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Uc' uxah jál cual ej.


This too shall pass.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.
-39 buried, 0 found.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Setnuc' ai.
 
I see a dog.




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Ji cozr'u cozxecix.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
You are walking to the market.




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Ú il ne en āhsuílai.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
They often eat together after work.


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


We will meet again when the sun rises.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.
I HATE
-jerma


The man who lives next door gave me a strange gift.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


I wanted to help her, but she refused to listen.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
look at the duck
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.
YOU WIN :) :)


The red-brown pot bubbles evilly.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Sehc'uaz āhziñui.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


I think of them who abandon.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Eylac aji nál muc'uj
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Solidarity with the women of the world


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e


No feminism without trans people


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


I went to watch a concert by the river. It was great.
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.




Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.




Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Utumyanz'i
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


> C'EN SOCPMUAPMUA?


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
> CAN I KISS YOU
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
Corxauc corjí
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
Harxauc harjí
This freaking song
Cozen jutxux ziñuu
Is getting too long
Cozhur hab
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
 
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
in the wild there is a dead deer
Cua, auca, auc.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


xen cozxev'enjí ixivál
Look up at the stars and not down at your feet.
xen miur'
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


your balls are not safe
not anymore


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Iytabdi haibu teu,
I went to watch a concert by the river. It was great.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
did nothing to stop slavery


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
this was the stock
 
this was the stock
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
this was the stock
 
this was the market


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Conlang-uóc:
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Real languages:
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
My illiterate ass


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Aíún' xenuz, secr'úz
Hatsune Miku is going to beat you to death
Aíún' je, secñéiej
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Xen aíyan' āhcual'en cou
Hatsune Miku is going to kill you
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
heroism - kidneys donated


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
The word *person* starts with a kʷ sound.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
kʷa akʷa akʷ.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Syen céce, cu-
Sound out the word with me.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
*Person*.
Cix cix hur'úz juño
Make sure you get the /kʷ/ right.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Not *toolmaker*, *person*.
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
your balls are not safe
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
not anymore


You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Cats in Middle Ages:
 
- hard working
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




En secsuxad secmujz'i col
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Iytabdi haibu teu,
Setnjeyec beil'
Iytabdi saih,
Setnjeyec al'al
Utabdi miū,
Syen he beil' zarem eý.
Iyxemuxjí eñjar.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
Roses are red,
We sell bread
Violets are red,
We sell loafs
Bushes are red,
We got bread on deck.
My garden is on fire.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
Syen jál neixad:
ýemux cuder 💀
Syen jál xuc':
noc'uj
Syen jál tsiel':


the one that sees truth
This is my brush:
polyphony 💀
This is my paint:
Reply
This is my canvas:




Aícualjí tumyan!
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
GUYS please don't SWEAR
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Muzad. Syen.


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Damn. I Exist.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


Conlang-uóc:


ĀUC' XIL EÝ
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


THAT FEELING WHEN
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
 
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
KNEE SURGERY IS TOMORROW
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


25+ Best Knee Surgery Memes
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass




Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Corxeý corñ'alai ñ'alai
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


Хочеш потанцюєм знов
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
А сум’яття—це ше не любов


You want us to dance again
And confusion—this is not yet love


==Dialogs==
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?


Sehan', miu aiven nei hez'i
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Yes I did, he was paddling fast


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Un' English muzad muzad.
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


English is complete garbage.
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
1. Why is he in our bed?
 
2. You are my horse.
 
3. Your pet is miserable.
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
 
5. I'm sorry, it's Monday.
Xen uc'uaý, secxíy!
6. Her parrot is drunk.
 
7. He is continuing to commit crimes.
Cohxauc hey hé...
8. Everyone has to die someday.
 
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
Dear God, what have you done?!
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Syen céce, cu-
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Give me two of these, and one bag of rice.
You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Blake:
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
En secsuxad secmujz'i col
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Blake:
Though my flesh had died and gone to ground
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Aïcája: That's what being stupid means.
ez' jál āhuc' ez'e cual
Cuxnál: I know. That's why I said it.
ýemux cuder 💀
Tauxa: Can you guys stop arguing?
noc'uj
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
 
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
the one that sees truth
Cuxnál: Ah.
polyphony 💀
Reply




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Hey!
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
I just wanted to tell you something...
*Iarje jiñ'al 800*
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
There is no such thing as going "goblin mode"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Did his two eyes flaming red.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
His two eyes flaming red.
 
My heart (seeing that) burned me,
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
You be my witness, Oh God!
 
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
ĀUC' XIL EÝ
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


===Centaurworld poem===
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
THAT FEELING WHEN
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
25+ Best Knee Surgery Memes
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
C'ua āhsehjimni céce cudix
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Xen dijí āhýoc habaux
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


You want us to dance again
And confusion—this is not yet love


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen sehxeý úu, harneji il.


(transcript here later)
I don't need friends, they disappoint me.


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Where is my book?


(transcript here later)
Oh I think they left it at his house




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Sehan', miu aiven nei hez'i
 
While swimming you saw him in the straw boat going north?


(transcript here later)
Yes I did, he was paddling fast


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


===Ni̦xlo creation myth===
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
Un' English muzad muzad.
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
English is complete garbage.
Āiyxeciý cual cual
 
C'ez ucuj hian cual
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Xen uc'uaý, secxíy!
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Cohxauc hey hé...
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Dear God, what have you done?!
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
It was an accident I swear!
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Tell that to their family...
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Next to you
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
But with a little time
They will come through


For if the time
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Is given just right
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
A good tree will pop up
 
Any given night
 
"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


Oh Loner tree
"My headache's killing me."
Don't you worry
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Corxec jál ej, yail ñua jál.
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
Give me two of these, and one bag of rice.
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Blake:
====Jolene but cursed====
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Melchi:
Her leaden voice commands the dead
Xen habaux Bowser
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Blake:
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Blake:
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Melchi:
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Bowser doesn't care
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.
 
 
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
 
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
*800 years of war*
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Cuj tata xec'en ne
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Itn'jamu xaucñ'a hey
Cozen nanabai musux musux musux.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
My granny! What big eyes you have.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
And goodness! What big ears you have.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.
 
 
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
 
"reasonable conservative" is an oxymoron
Ok buddy so is dumbass liberal
 
==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
 
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
 
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
 
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' .
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


Xil eý āhsecmiu secñóc'
===Ossetian cowboy verse===
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Shone through his hat
Ez'e jux eý āhsecjí
Did his two eyes flaming red.
Uāz cud jutxux
My heart burns starting to see it,
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Gods, be my witness to this!


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
N'eú hé juatn loco
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Lád ne ne
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Through his hat shone
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
His two eyes flaming red.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
My heart (seeing that) burned me,
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
You be my witness, Oh God!


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
===Centaurworld poem===
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Xen r'úiad xad ne c'e
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit āhñéz jál eý The Bulls"
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"Āāā!"
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Socñéz hez'i tumyan
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Hush now, hide, all you little ones
Un' xen' c'e āhxauc
Rush now, into the middle of nowhere
Āhcorjíax corc'ua ej
Singing and laughter will die
Cualuño


====Jargalant Altai====
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Miu lazyi hez'i yailáts cé
When his kingdom comes, darkness is nigh
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Quiet, crawl to the in-between
Jeñmuxei éād' aico en,
Silent, secretive feeling
Miu habaux hez'i huriad hab
Of fearsome hatred that reaches the skies
Cuj tumyan xem en.
 
Cozmuz muj il' je,
You will bring joy to the Nowhere King
Cozxec'n'i cuj xem ne.
When he sees the light leaving your eyes
 
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Ī, r'úhjí!
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ī, r'úhjí!
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Cuder jál, latx latx jál!
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Ī, r'úhjí!
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Ī, r'úhjí!
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Cuder jál, latx latx jál!
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Setnyan'ux cñá,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Uc' coreu. Cualuño!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Tumad xen'e, cisíl muzux
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Syen jál xil eý, coraicoax
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Syen jál xil eý, coraicoax
Cual, cusuílai suílai.
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Uc' āhr'úz ez' tabde
 
Āhhancuzax cual r'eman
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Uc' haucur haumun'm'i xare
You are what you eat, Sonic.
Yañ'an eý riýañ'an
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Thanks, I worked hard on it.
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"U cuoj Xemcan, jej..."
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


Cualdum's hand is quick
(transcript here later)
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
He's coming home late, he's coming home late
Shadow: "Cozcoi!"
And he's bringing me a surprise
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Sonic: "Shadow"
I've been waiting for a long time
[everyone talking]
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
I contemplate with my tobacco
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"
 
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


All the other kids with their fancy sandals
(transcript here later)
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Tum'ay eý āhuats cur
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Secuc' a uain'se
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
(transcript here later)
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
===Wallace and Gromit but awful===
Secr'u il tum'ay ,
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
===Ni̦xlo creation myth===
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
===Naw Awng's Poem===
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Úumiūj il hian jál xen'
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Āhun' je ih xil eý
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Cuoj hian joti
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Uc' cuzjí
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Pfi ih miur' cozc'uaz il
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Āhun' tum'ay niv jál eý je
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


(Nobody knows who he is.)
Ji xen jotijí
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Cuoj hian joti
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Loner tree in the woods
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Āhsecats ñéz xañ'il
Not a single tree has sprouted
"Whipping out my fist"
Next to you
But with a little time
They will come through


(Three! Two! One! Fight back!)
For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Oh Loner tree
Guide! Go on! Win fairly!!
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
She will be tall
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Anyone who is ever worried
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
So if you ever start thinking
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
For on one cold night
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Now he's no longer alone
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Oh loner tree
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
===Song translations===
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


(Nobody knows who he is.)
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
====Amhrán na hEascainne====
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Xen uú bīn hej , cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


(Nobody knows who he is.)
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā , jiñ'al jiñ'al HERO
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi , ñe ej tum'ay jux .
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Coil jál jál cuoj HERO
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
"A HERO alone"
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


I wanna be a saikyou HERO!
====Always Look on the Bright Side of Life====
 
Ucudz'i xad ā il nid'
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
C'en úulocojíax locojíax
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
====Way Down We Go (incomplete)====
Āh
R'uz secmuz xen'e
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Secmuz xen'e
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
C'ez secmuz xen'e
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Āhun' āhcuur
Secmuz xenuz
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
And way down we go
Xen āhcuūsiux cisiad'
Way down we go
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Say way down we go
Āh
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Way down we go
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Āhiylocojí locojí il
Cucuruxjí xen'
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Cozýeu cudiiad
C'en haryextxa ab'ei xen'
Corxec cou āl aico hé
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
====Another Brick in the Wall====
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Cuj tata xec'en ne
Sotebāve aspessîlta sēxev
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Soavēze semozādea kositsu
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Jāboš en ab'nād'a
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Wuicjaáa
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ez'e jux eý āhsecjí
Ycjni zja yu sefmána
Uāz cud jutxux
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Kēzokisje nes kivassa
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
N'eú hé juatn loco
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Lád ne ne
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Tai sefmána
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Jiit aiauîm
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Ycjni yu sefmána
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .
Cuíneax jál tumyan íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Sin ququvushií
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Jiit aiauîm
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Cucuruxjí xen'
"Xen! Cozjí ej!"
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Xen r'úiad xad ne c'e
C'en haryextxa ab'ei xen'
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
"Āāā!"
Sotebāve n's aspessîla sēxev
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


I fear nothing
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
I'm ready to confront my death
Socñéz hez'i tumyan
I'll put doubts to rest, fearlessly
Cualuño, cualuño, cualuño
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
I take in the blood, sweat and tear,
Un' xen' c'e āhxauc
I grind it in my mind
Āhcorjíax corc'ua ej
I find another level
Cualuño
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
====Jargalant Altai====
Fearless warrior
Miu lazyi hez'i yailáts cé
I dedicate myself
Jeñmuxei éād' aico en,
Stand up fearlessly
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
I fear no severe pain or scars
Jeñmuxei éād' aico en,
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Miu habaux hez'i huriad hab
Each step I take is fearless
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Cut through the darkness
Miu uéájí hez'i tnírux cé
With the light in my heart
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Stand strong fearlessly
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Shine light on a weak heart
Éād āhúxsauc réu.
Stand strong fearlessly
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


This fear will never defeat us
====Ey, Ukhnem====
I kill it with the protector
Ī, r'úhjí!
We attack these bastards with spirits
Ī, r'úhjí!
And we reap our clear rewards
Cuder jál, latx latx jál!
We do not flee, fear turns into fuel
Ī, r'úhjí!
We fight, we use it like the dark knight
Ī, r'úhjí!
I fear nothing
Cuder jál, latx latx jál!
I'm ready to confront my death
Setnyan'ux cñá,
I'll put doubts to rest
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
And win every battle
Cozr'úz, cual cozr'úz,
With my mind burning in passion
Cozr'úz, cual cozr'úz,
No army can stop me
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Fear is a choice
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
But the choice is mine
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Farewell
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Fearless warrior
Tumad xen'e, cisíl muzux
I dedicate myself
Syen jál xil eý, coraicoax
Stand up fearlessly
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


I stoke my fire with passion (Give it your all)
====Soldier, Poet, King====
I fear no severe pain or scars
Uc' āhr'úz ez' tabde
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Āhhancuzax cual r'eman
Each step I take is fearless
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
I respond relentlessly to every blow
Āhxañ' z'aijí teuan
Today I shatter all chains
Uc' haucur jul' hé xenuz
I'm flying as a fearless bird
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


The darkness
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
I no longer fear it
Āhiytociý c'ehts van
I dedicate myself
Upfánz'iý cual cē David
I fear no severe pain or scars
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


I fear nothing
====Pumped Up Kicks====
I'm ready to confront my death
Iyr'úljí réu Cualdum
I'll put doubts to rest, fearlessly
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
No army can stop me
Harin' hé miula n'itxem
Each step is stable and sure
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
I'll win every battle, fearlessly
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


I take in all the fear,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
I take in the blood, sweat and tear,
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
I grind it with my mind
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
I find another level
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
I burst through the line
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
I give a sign that says
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Fear is a choice
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
But the choice is mine
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Suílai r'ūjjí mama
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


====Black Thunder (Soc'ul', Hazulacanol)====
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ū jiñ'al, coiad je
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ez' jál nu āheylac' muz
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Sehan' tabed'
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
nu, ez' il je
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Ez'e tén' nid' ñē uez
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ez' jál nu āhharsutx aian
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Sehan' tabed'
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cualdum's hand is quick
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Eylac' aian
He has a tobacco leaf
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Xíyux cur, xíyux cur
He found a pretty bow to use
Un' jál a ýemdix xíyux cur
In his dad's storage area, with a basket of fun things
Xíyux cur, xíyux cur
What it is I don't know
Un' jál a ýemdix xíyux cur
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
All the other kids with their fancy sandals
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
Should run away, must leave outrunning me
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
All the other kids with their fancy sandals
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Daddy's working long
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
He's coming home late, he's coming home late
Jenyan' Ñēzan ne
And he's bringing me a surprise
Uc' seclai ñij
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Coiad tacñ'o en ne
I've been waiting for a long time
Hab are en ne
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
I contemplate with my tobacco
Secxem ñij
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Ū
All the other kids with their fancy sandals
Xíyux cur Ñēyan eý
Should run away, must leave outrunning me
Ū
All the other kids with their fancy sandals
Xíyux cur Ñēyan eý
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
====Í Tokuni====
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Miu secr'u cum'ay eý
Eylac' aian
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Xíyux cur, xíyux cur
Uñéz ñe jutxux
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Secxauc' í noc'uj xen'
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Aíyan' cayman muc'uj
Ez'e ixcu Ixcu eý
Úihian' uj xer cuzyan
Tum'ay eý āhuats cur
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Secuc' a uain'se
Ū, xíyux cur Ñēyan
Secréuai uc' r'u xad xad
Secxauc' í ji noc'uj xen'


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Secr'u cum'ay jál
Xíyux cur, xíyux cur
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
Ez'e cur'e xem'en lád?
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Through the darkness for the fearless one(s)
Āhtum huiu eý?
To those who stand up and fall
Xen cüuc' jí jál eý?
We are warriors
Xen secxenūr ñuimaj?
For the father, to the living one(s)
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Oh
Xen cozjí il hez'i
In the black thunder of heaven
Secr'u il tum'ay eý,
Oh
Xen ñéz muzr'u xenuz
In the black thunder of heaven
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Surrender, beware yourself
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Rise to the hymn
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
And the large drum beaten by black thunder
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Hunt-y territory was welded to the sky
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Rain of water poured
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Black and angry soul, black thunder, black thunder
Tum'ay eý āhxen mil ne?
 
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


From the shadows to the daylight
Three! Two! One! Kill shot!
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
In the black thunder of heaven
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Hear the lightning crash, oh, black thunder
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The harsh storm swirls the world
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Dry land reaches up to the sky
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Black thunder, black thunder
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Black thunder, black thunder
 
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Black thunder, black thunder
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====X Scouts - Narcissus====
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
(Nobody knows who he is.)
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Āhsecats ñéz xañ'il
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
"Whipping out my fist"
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
(Three! Two! One! Fight back!)
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Art is muses in the water, something perfect for myself
Guide! Go on! Win fairly!!
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
And everything's right with your reflection
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Ooh, you know where to find me
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


===Translations of Yambot text===
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
====Dillon====
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Idk why you have ''insert funny drug here''?
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Usually the only reason I always remember the name Earl?
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
 
Cucuruxjí xen'
 
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Fortunately I live in this situation
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


What’s the right word lol
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


====Eden====
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


ig it never worked
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


====Fyorr====
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I think that happens where I'm at rn
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


====Kevin====
Farewell
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
 
I respond relentlessly to every blow
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


====Mish====
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


====Saint====
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


not my video but it's made with chicken noises
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
 
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
=Original texts=
Xíyux cur, xíyux cur
==Single sentences==
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
Miu añ'mauji maumau ax miu
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


A cat is stalking the plant
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


I watered my plants, and I will water your plants.
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Oh
 
In the black thunder of heaven
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Oh
 
In the black thunder of heaven


Miu añ'miu miumiu hel miu
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Hanpfeú có xaúx
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


The child interrupted the bird's call
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


C'en il setnteu habail'
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


I've never been able to stab children
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Íūzi a R'úýen toc.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


R'úýen' vomited up a knife.
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


You really hate glottalization don't you?
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


Cozñéi, soccual socxauc.
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


Come inside, I like talking with you.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


, xen cuuc' il xad?
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Hey, where have you been?
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


Xen coxmuj xacur eý.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Don't piss on terrorbirds.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The regretful outlaw regrets his penis crimes
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Numa numa iei
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


He escaped by running like hell
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Corúuz'i xec
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


You and I are friends
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


I love how you sing.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Setnjen' xem'en
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


I swam in the deep water
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


Xen je āhcozxilaují xilaují?
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Why are you so short?
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Ñ'in' yan' miu , cozuc'zi!
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?


There's a snake in the grass, watch out!
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


I'm good but could be better, you?
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




'cudixz'i maumau.
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Cats are evil.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Ji humuz cé xeu.
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


The man is sitting on a rock.
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Xen úxmeýu xad jál yama yar'u ?
Secil hez'i c'ual jál xuaylac


How much for the parrot in the window?
Fortunately I live in this situation




Seiccux cux curyan am'ciaxe
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


My favorite month is Am'ciaxe
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
ig it never worked


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


He put new bowls on the long mat
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


That dumbass thinks I won't notice
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




Xen jíý xad?
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


What happened?
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Go where the ýans live, lizard
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


If you do, I will not see.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


When the R'úvñ'ian is sus


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


I saw the animal and said "Why is it so large?"
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


You'll be able to see the smoke from afar
A cat is stalking the plant




Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
I watered my plants, and I will water your plants.




Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I love this little gremlin's bonkers.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Miu añ'miu miumiu hel miu


Weeds will fill your grave.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Hanpfeú có xaúx


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
The child interrupted the bird's call




Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
C'en il setnteu habail'


We suffer more imagining than really being.
I've never been able to stab children




Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
Íūzi a R'úýen toc.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
R'úýen' vomited up a knife.




Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
You really hate glottalization don't you?




Iyjí habail he āhjí ej je
Cozñéi, soccual socxauc.


My kid's a clutz
Come inside, I like talking with you.




Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Cé, xen cuuc' il xad?


Which was the one who made me remake it figurative
Hey, where have you been?




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Xen coxmuj xacur eý.


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
Don't piss on terrorbirds.




Cumuzm'e neiad ajul eý.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


I own a shack on the peninsula.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Numa numa iei


The subordinate was ordered to keep watch.
He escaped by running like hell




Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Corúuz'i xec


Don't buy the cheaper pillow.
You and I are friends




Xeý dar'u cé cuice.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


The man needed to adjust his loincloth.
I love how you sing.




Cozen āl eý āhcorcur.
Setnjen' xem'en


You nearly killed me.
I swam in the deep water




C'e uc' tartxe cur cur eý.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


He can see in the darkest of caves.
Why are you so short?




Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


I got this scar in the war.
There's a snake in the grass, watch out!




Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm Tauxa, and this is my sister.
I'm good but could be better, you?




Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Ucur'e ñéd'.
'cudixz'i maumau.


The room was silent.
Cats are evil.




R'úz nál cur'e aul'.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mute woman came to the market stall.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Ji humuz cé xeu.


After his boat capsized the sailor drowned.
The man is sitting on a rock.




Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


The only thing I wait for is death.
How much for the parrot in the window?




Coxxem'uz ux curad.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


Bury the dead animal.
My favorite month is Am'ciaxe




Curehc'z'i il hab.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Mother's had a heart attack.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū curil.
Eylac il Cēūshé jál eý.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Cēūshé was here.




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Getting cursed was his worst fear.
He put new bowls on the long mat




Hancual'en cō emyā curil nu.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


The children dislike his scary mask.
That dumbass thinks I won't notice




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Xen jíý xad?


I have no ill will toward the king.
What happened?




Cuuc' xen'e curjen éá.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


I saw a huge dark blue thing in the distance.
Go where the ýans live, lizard




Coxeu en n'ehx curjen.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Find me a dark blue flower.
If you do, I will not see.




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


My copper shipment should've come a month ago.
When the R'úvñ'ian is sus




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


This is used for tracking the lunar cycle.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Pay no mind to the insane old man.
I have to see the doctor in the early afternoon




Sulaúzax curux.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


The nightmare woke me up.
You'll be able to see the smoke from afar




C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Harýoc' cual āhcuruxjí.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


As predicted, he forgot us.
I love this little gremlin's bonkers.




Haruc' .
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


The man saw me.
Weeds will fill your grave.




'jeiñño cé teúx.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


The deer's father ran away.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




'céjí xañ'eux.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


The gorilla is strong.
We suffer more imagining than really being.




Nayn maýur je xen āhcéí.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Due to illness he didn't reach adulthood.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Hazen cé céi heit yanux eý.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


After the ritual he was an adult man.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Iyjí habail he āhjí ej je


The animal can no longer produce semen.
My kid's a clutz




Iycetxiñ' iymuz cél'.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


The penis curves downward.
Which was the one who made me remake it figurative




Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


My sister made a pretty dress.
I own a shack on the peninsula.




Íúsxec a āyan céux.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Āyan gave me a brother.
The subordinate was ordered to keep watch.




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


You can't use only strength to hunt.
Don't buy the cheaper pillow.




Ji aicoi céuxjí xañ'.
Xeý dar'u cé cuice.


The wrestler trains to grow strong.
The man needed to adjust his loincloth.




Haryen cóc.
Cozen āl eý āhcorcur.


He is my father.
You nearly killed me.




Hazen jál cócou.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


The uncles are here.
He can see in the darkest of caves.




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
I got this scar in the war.




Iux cē jenad eý.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


The boy played in the lake.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Iyútnux réu ej útnad.
Ucur'e ñéd'.


The other hand was caught in a web.
The room was silent.




Hanútni joñ'ur ta.
R'úz nál cur'e aul'.


He caught three big fish.
The mute woman came to the market stall.




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


The large river otter is eating.
After his boat capsized the sailor drowned.




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
The only thing I wait for is death.




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Coxxem'uz ux curad.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
Bury the dead animal.




Aíún' cutseu jul muj eý.
Curehc'z'i il hab.


A partially eaten donut was on the ground.
Mother's had a heart attack.




Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


I love the Knrawi language.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


The traders landed in the bay.
Getting cursed was his worst fear.




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Hancual'en cō emyā curil nu.


The street food had Seutan licking his fingers.
The children dislike his scary mask.




Seclaúz il juldum eý.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I wake up in the afternoon.
I have no ill will toward the king.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Cuuc' xen'e curjen éá.


You must crush the rice thoroughly.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
Coxeu en n'ehx curjen.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Find me a dark blue flower.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
My copper shipment should've come a month ago.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


May you buy some crushed herbs?
This is used for tracking the lunar cycle.




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Pay no mind to the insane old man.




Iyjí yua juleiad rine cual.
Sulaúzax curux.


These ground seeds make a good porridge.
The nightmare woke me up.




Nal'nejin' cui julex.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


The sling bullet went through his jaw.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


The road was trapped with a jutting spear.
As predicted, he forgot us.




Txadiz julue ñua ne.
Haruc' cé.


He filled his mouth with rice.
The man saw me.




Tabl'a siueñ julue je.
'jeiñño cé teúx.


He suffers from oral cancer.
The deer's father ran away.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
'céjí xañ'eux.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
The gorilla is strong.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Nayn maýur je xen āhcéí.


The dog licked the master.
Due to illness he didn't reach adulthood.




Z'aiyextxa aiauñ' julzi.
Hazen céi heit yanux eý.


The man stopped the barely started song.
After the ritual he was an adult man.




Hanjulzí xecla.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


He slurped from the soup bowl.
The animal can no longer produce semen.




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


I'm too distracted by things to be.
The penis curves downward.




Un' jál ñe letn.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


This is the nearly finished house.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


You must wait, the translator is sick.
My sister made a pretty dress.




Cozūts mujul yan'yan.
Íúsxec a āyan céux.


Stay in the shallow part of the river.
Āyan gave me a brother.




Jí pmit'e nál'eú je.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
You can't use only strength to hunt.




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


The fetus is much smaller than I expected.
The wrestler trains to grow strong.




Cual, c'e secjí soc'ul'.
Haryen cóc.


Yes, I can speak Soc'ul'.
He is my father.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Hazen jál eý cócou.


I see you've trained your terrorbird well.
The uncles are here.




Xeý xañ' xad ád xeúr.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Someone needs to play the xeúr.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Iux cē jenad eý.


Events only have the meaning we give them.
The boy played in the lake.




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


You know better than to eat fish.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.




Secú etjeí.
Iyútnux réu ej útnad.


My headache is killing me.
The other hand was caught in a web.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Hanútni joñ'ur ta.


We'll need some edible flowers.
He caught three big fish.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


I think some parrots stole my damn hat.
The large river otter is eating.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Nowadays they get few customers here.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


His face was slightly red at the sight of me.
The chewed-up straw boat was a bad omen.




Cuxenūr jál ā xil je āhseccōz'i.
Aíún' cutseu jul muj eý.


I remember that from back when we were kids.
A partially eaten donut was on the ground.




Ā socýoc' r'um'ian.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


So I maybe lost your axe.
I love the Knrawi language.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Aíúzñe xauauñ'an jul'' .


The string is stretched too far.
The traders landed in the bay.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
The street food had Seutan licking his fingers.




Secxeý secdar'u abdizi ā.
Seclaúz il juldum eý.


I had to make some last-minute adjustments.
I wake up in the afternoon.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


He ate it right before it spoiled.
You must crush the rice thoroughly.




Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


Farm work is difficult but rewarding.
He wrinkled after resting for a while in the lake.




U muzad, miu uadziax úd'.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Fuck, we ran out of food.
Please reduce your yelling or we will kick you out.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
May you buy some crushed herbs?




Miu secmuj ai iupf uez.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


My dog just pissed on my new rug.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Iyjí yua juleiad rine cual.


A loyal friend is better than anything else in the world.
These ground seeds make a good porridge.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Nal'nejin' cui julex.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
The sling bullet went through his jaw.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
The road was trapped with a jutting spear.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Txadiz julue ñua ne.


I made the song to show you my love.
He filled his mouth with rice.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Tabl'a siueñ julue je.


Banaiuj is the local poet.
He suffers from oral cancer.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
Morning is the best time to go to the bathhouse.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
The dog licked the master.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
The man stopped the barely started song.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Hanjulzí xecla.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
He slurped from the soup bowl.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Someone really needs to discipline those little brats.
I'm too distracted by things to be.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Un' jál ñe letn.


I didn't expect your mother to see that.
This is the nearly finished house.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
You must wait, the translator is sick.




Miu secú lepm eý
Cozūts mujul yan'yan.


I was eating yesterday
Stay in the shallow part of the river.




Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Jí pmit'e nál'je.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
The fetus is much smaller than I expected.


Please feed the baby some chicken


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
Yes, I can speak Soc'ul'.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
I see you've trained your terrorbird well.


Donation from Civuyiscajrn


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
Someone needs to play the xeúr.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
Events only have the meaning we give them.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
You know better than to eat fish.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Secú etjeí.


Xen ji coxxauc jul' xad?
My headache is killing me.


What language are you speaking?


Uc' setnxeý n'ehx ú.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
We'll need some edible flowers.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Sehuc' xecix
I think some parrots stole my damn hat.


I saw her go into a store


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
Nowadays they get few customers here.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
His face was slightly red at the sight of me.


Anyone here bored and wanna yap?


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur
I remember that from back when we were kids.


Praise the blue worm


Ā socýoc' r'um'ian.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
So I maybe lost your axe.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
The string is stretched too far.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Secxeý secdar'u abdizi ā.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
I had to make some last-minute adjustments.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
He ate it right before it spoiled.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
Farm work is difficult but rewarding.


He's been busy (cooking) all day.


U muzad, miu uadziax úd'.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
Fuck, we ran out of food.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Miu secmuj ai iupf uez.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
My dog just pissed on my new rug.


He went around the corner as soon as he saw me.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
A loyal friend is better than anything else in the world.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Please get out of my face, your breath is bad.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
I made the song to show you my love.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
Banaiuj is the local poet.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


The wind is making the fire glow brighter.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Ū pmú pmú coxār ār nál'!
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Oh your (chubby) baby is so cute!


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
The doctor recommends that you pray to Ayan.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
Someone really needs to discipline those little brats.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
I didn't expect your mother to see that.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Miu secú lepm eý


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
I was eating yesterday


He's clearly had too many drinks.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


The stew seems ready, jix jix nanam.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Please feed the baby some chicken




Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Feel free to bribe Billy with wheat.




Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Donation from Civuyiscajrn




Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Setnjey jey ñe je uemil, í 'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
Xen ji coxxauc jul' xad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
What language are you speaking?




Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.




R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
Sehuc' xecix


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
I saw her go into a store




Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' 'mayai jál eý jenjen pfýani.
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking




Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Anyone here bored and wanna yap?




Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
Uc' añ'miueiý yan'ux cur


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Praise the blue worm




Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)




Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.




Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)




Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.




Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out




Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
He's been busy (cooking) all day.




Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Tax policy came up so of course, séí séí.




Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


That part of the reef has lots of carnation coral.
Buámu the dog comes to me for scraps.




Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


The wire coral twists around in a spiral.
He went around the corner as soon as he saw me.




Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
And just like that, whoosh, the torch went out.




C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
Please get out of my face, your breath is bad.




Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.




Cual cual añ'xauc añ'ats sade
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Y'know what the frog has a point
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!




Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
If you go out at night you might see fireflies glow.




Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
The wind is making the fire glow brighter.




'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.




tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Oh your (chubby) baby is so cute!




'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.




Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?




Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
Mivca will start us off with the jax, dū.




Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.




R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
He's clearly had too many drinks.




Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The botos around here like to swim alongside our boats.
The stew seems ready, jix jix nanam.




Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!




C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.




Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.




Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


I went down the river and it was nice, , but then suddenly leuleu.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.




Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.




Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.




Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?




Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?




Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


A starfish is eating that sea pen.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.




Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' 'mayai jál eý jenjen pfýani.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.




Uc' 'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.




Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.




Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.




Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!




Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Why do aba abas sometimes swim backwards?
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.




Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.




Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Careful, those numbfish could shock you!
Do you three do anything other than fuck around and around and around?




Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.




Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.




Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
That part of the reef has lots of carnation coral.




Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
The wire coral twists around in a spiral.




R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.




Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.




Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.




Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
Y'know what the frog has a point




Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.




'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


After the flood snakeheads were all over the plain.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!




Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.




Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...




Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.




'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.




Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.




Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Time to drink to celebrate the new year right.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?




Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.




Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


If he paws at you that means he wants more scritches.
The botos around here like to swim alongside our boats.




Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.




Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.




R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.




Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.




Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.




Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.




Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.




Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.




Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
A starfish is eating that sea pen.




Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.




Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.




Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ', haíhui!


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!




Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
I had to untangle a guitarfish from my net last night.




Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.




Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
Why do aba abas sometimes swim backwards?




Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.




Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
Careful, those numbfish could shock you!




Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.




Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.




Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.




Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.




Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...




Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.




Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


After day and night of building, their new home was ready to live in.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.




R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.




Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Nothing else to do, she paced around right and left.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.




Xauc ím il āhsehteirí.
Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


She speaks in a way that makes me know she's safe.
After the flood snakeheads were all over the plain.




Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.




Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.




Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!




Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.




Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.




Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
Time to drink to celebrate the new year right.




Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.




Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'.
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
If he paws at you that means he wants more scritches.




Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.




Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.




Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.




R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.




Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.




R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...




Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.




Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.




Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.




An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.




R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.




Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


Turn over for instructions
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?




Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?




Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.




Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez 'jí vū.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.




Miur' 'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.




Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Behold, the knights who say ní:
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?




Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!




Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.




Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.




Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.




Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.




Uc' 'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!




Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
After day and night of building, their new home was ready to live in.




[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.




Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
Nothing else to do, she paced around right and left.




Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
Xauc ím il āhsehteirí.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
She speaks in a way that makes me know she's safe.




Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.




Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.




Jál ne setncual maumau.
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


I also like cats.
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.




...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.




Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.




Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.




Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.




Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.




Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.




Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.




C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.




Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.




C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.




Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.




[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u .
Secc'uaz āhjí ez' ej jál xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.




Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.




Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.




Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.




Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.




Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
Turn over for instructions




Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' 'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.




Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!




Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


Āuya, I think it's about time we head to bed.
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.




Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
Miur' 'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.




Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
Behold, the knights who say ní:




Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.




Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.




Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.




Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.




Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.




Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
Uc' 'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.




Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.




Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
May ___ be injured at work.




Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.




Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.




R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.




Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.




Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
Jál ne setncual maumau.


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
I also like cats.




Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?




Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.




Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


Go on without me, I have to round up the goats.
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.




Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.




Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?




Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!




Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.




Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.




Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.




An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.




Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.




Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


My heart was racing when he asked me to join his marriage.
I wonder who else here has a bottom-to-top script




Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.




Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.




Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.




Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.




Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


They danced the night away and could barely walk in the morning.
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.




Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' 'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.




Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.




Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


The ladle dips in and out comes liquid gold.
Āuya, I think it's about time we head to bed.




Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.




Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.




Xil xil sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


As soon as I said his name he turned around to glare at me.
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.




C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!




Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.




Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


My puppies like to chase each other until they're tired.
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.




Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.




Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.


High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.




Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


Give him a second and he'll be out cold snoring.
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.




Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


The laughing falcon called from afar as it flew by.
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.




Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


He couldn't sleep so of course that means neither could I.
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.




Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.




Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.




Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.




Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.




C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.




Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.


Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.




Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.


By his stuttering he was clearly upset about the situation.
Go on without me, I have to round up the goats.




Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.


The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.




Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.




Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.




Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.




Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


What was left of the barge bobbed on the waves.
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.




Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.




C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.




En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.




Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


He just stood there blinking with a confused look on his face.
My heart was racing when he asked me to join his marriage.




Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.




'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!


The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!




Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.


Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.




Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.


I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.




Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.


I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
They danced the night away and could barely walk in the morning.




'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.




Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.


This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.




Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.


With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
The ladle dips in and out comes liquid gold.




Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.


I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.




Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.


Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.




Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.


The door creaked open as the shepherd came in.
As soon as I said his name he turned around to glare at me.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
-unknown


I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.


My puppies like to chase each other until they're tired.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
The grain is my example,
My farm is the mind.


When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


Give him a second and he'll be out cold snoring.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


The laughing falcon called from afar as it flew by.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


He couldn't sleep so of course that means neither could I.


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.


He chopped at the vase and found a large ocarina inside.


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.


You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.


Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.


By his stuttering he was clearly upset about the situation.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.


The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Í eu cē xad ej


Xen āhmoc'z'i he hej:
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal


But the boy found something else
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.


That you and I wouldn't believe:
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


There are beautiful rings like fingerprints


Telling history in the centers of those trees
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.


I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.


[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.


What was left of the barge bobbed on the waves.


Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.


==Dialogs==
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc'iý?
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
He just stood there blinking with a confused look on his face.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.


Researcher: Xen un' xad?
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
The door creaked open as the shepherd came in.
(Leave before I make you.)




1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.


2: Xen taitu hé?
The city slowly fell as the blockade starved it out.


1: Xaucxaucuóc.


2: Uboñ' taitu cō je.
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.


2: Xen pfi xen có hej?


1: Xen xen.
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.


1: My kid's turning two!
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.


2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.


2: That's a weird name for a kid.
People call me mother* but don't answer when called child.


1: Oh it's a parrot not a human child.


2: So it's not your child?
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.


1: Wrong.
I went to Zhergwvg in a dugout.




1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
==Multiple sentences==
"But why don't they need them?"
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
Hello! I was made by Tauxa.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
"I don't know."
-xen c'uaijí


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Admire someone else's beauty without questioning your own.
"But why don't you know?"
-unknown


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Okay, what will I call you?
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


"Socidansi."
I scatter the grain,
"Socidansi." ("Fuck you.")
The grain is my example,
My farm is the mind.


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Maybe I should start doing stuff here more?
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


What's the language you're using? Looks neat
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.




Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?  
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').


Is it evolved from a different lang or original?
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).




Ah secuc'
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.


Ah got it
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.




Xen seccurux, socuc' tumyan ej
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.


No worries, see ya tomorrow
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.




Oh seccudiz lol
Í eu cē xad ej


Oh my bad lol
Xen āhmoc'z'i he hej:


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Secuc' jul' IE hed'
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal


I sense an IE lang
But the boy found something else


That you and I wouldn't believe:


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
There are beautiful rings like fingerprints


Nothaway's catlang confirmed
Telling history in the centers of those trees




Cual, ñā
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


Yes, nyaa
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.




Cozcual tum'ay (:
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.


gn (:
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.




Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.


That's pretty much half of reading Soc'ul'
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Cozen cozen
Tauxa: Hm?


No u
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Il ji
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


You have now
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil'
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Secuc' un' "xen'"
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


I'll take that as a no
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Imagine standing instead of running smh my head
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Cual ucuriý curiý jul al' lol
Tauxa: Xen'.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Ā cual lol
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


I meant with cloŋs but that could be fun
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?
1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?


Cud ieuiai
1: Xaucxaucuóc.


Skill issue
2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
2: Xen pfi xen có hej?


Oo which word's "English"?
1: Xen xen.


1: My kid's turning two!


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
2: What's their name?


Ye and also it does wonders for making vocab
1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
1: Oh it's a parrot not a human child.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
2: So it's not your child?


1: Wrong.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?


Nice, got a link?
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


I like it, and I think it's well organized
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
2: Xen secc'ua.
"I don't know."


Maybe you could focus more on semantics?
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Ah wait ye I should translate lol, one sec
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
What's the language you're using? Looks neat
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Is it evolved from a different lang or original?
Ah secuc'
Ah got it
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
No worries, see ya tomorrow
Oh seccudiz lol
Oh my bad lol
Secuc' jul' IE hed'
I sense an IE lang
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Nothaway's catlang confirmed
Cual, ñā
Yes, nyaa
Cozcual tum'ay (:
gn (:
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
That's pretty much half of reading Soc'ul'
Cozen cozen
No u
Il ji
You have now
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Secuc' un' "xen'"
I'll take that as a no
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Imagine standing instead of running smh my head
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
Cual ucuriý curiý jul al' lol
Ā cual lol
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Neither speaks the other's language but you figure out from context
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
I meant with cloŋs but that could be fun
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Thought that said "Azeri" for a sec lol
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Something about language families and yours being highly divergent?
Cud ieuiai
Skill issue
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Oo which word's "English"?
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Ye and also it does wonders for making vocab
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
Nice, got a link?
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
I like it, and I think it's well organized
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Maybe you could focus more on semantics?
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
===Wrestling rules===
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
U... Ū. MUZAD.
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
 
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
"Oh... OH. FUCK."
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
 
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
==Longer texts==
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
===Oldest written Soc'ul' joke===
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
Very informal: Setndi nei naman/zid'
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
 
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
 
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
 
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==