Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
Line 3: Line 3:
==English Hebrew==
==English Hebrew==
[[TT-English]] Hebrew is one of the most conservative modern Lõisian reading traditions (i.e. closest to Tiberian Hebrew). In most accents it is much like our Ashkenazi Hebrew, except that all of the begadkefat consonants except /g/ preserve the lenition. It is really a mapping from Tiberian Hebrew phonemes to English phonemes, so the exact accent would depend on the speaker's native English accent. The given values are the L-Standard English values, but there is a gap between:
[[TT-English]] Hebrew is one of the most conservative modern Lõisian reading traditions (i.e. closest to Tiberian Hebrew). In most accents it is much like our Ashkenazi Hebrew, except that all of the begadkefat consonants except /g/ preserve the lenition. It is really a mapping from Tiberian Hebrew phonemes to English phonemes, so the exact accent would depend on the speaker's native English accent. The given values are the L-Standard English values, but there is a gap between:
* normative, careful pronunciation, often called ''Ha-Hagiyóh ha-Măcubéleth'' (ההגייה המקובלת [hahagiˈjoː haməʔkʊˈbɛlɛθ], literally 'received pronunciation' or 'accepted pronunciation', named after Rabbi Yitskhác ben Mănakhấm's (יצחק בן מנחם /jɪʔtsˈħaʔk bɛn mənaˈħɛɪm/) pamphlet ''Ha-Hagiyóh ha-Măcubéleth'' which described this pronunciation), used when leading the community in ceremonial contexts such as prayer, Torah readings, hymns, song and poetry; and
# Normative, careful pronunciation, used when leading the community in ceremonial contexts such as prayer, Torah readings, hymns, song and poetry. This pronunciation is often called ''Ha-Hagiyóh ha-Măcubéleth'' (ההגייה המקובלת [hahagiˈjoː haməʔkʊˈbɛlɛθ], literally 'received pronunciation' or 'accepted pronunciation', named after Rabbi Yitskhác ben Mănakhấm's (יצחק בן מנחם /jɪʔtsˈħaʔk bɛn mənaˈħɛɪm/) pamphlet ''Ha-Hagiyóh ha-Măcubéleth'' which described this pronunciation).
* casual pronunciation which uses the speaker's native accent, used when an average Jew reads Hebrew texts or quotes Hebrew texts in a conversation. Cantors today are often encouraged to follow their communities' local accents.
# Casual pronunciation which uses the speaker's native accent, used when an average Jew reads Hebrew texts or quotes Hebrew texts in a conversation. Cantors today are often encouraged to follow their communities' local accents.


There is yet another register of pronunciation: Hebrew words are borrowed into Jewish English with a stress shift to penultimate stress and strong vowel reduction, much like Hebrew vocabulary in Yiddish.
There is yet another register of pronunciation: Hebrew words are borrowed into Jewish English with a stress shift to penultimate stress and strong vowel reduction, much like Hebrew vocabulary in Yiddish.