Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
Line 30: Line 30:
* Tsere /ɛɪ/ is reduced to [ɛ] in unstressed syllables, merging with segol /ɛ/, and cholam /əʏ/ is reduced to [œ] in unstressed syllables.
* Tsere /ɛɪ/ is reduced to [ɛ] in unstressed syllables, merging with segol /ɛ/, and cholam /əʏ/ is reduced to [œ] in unstressed syllables.


The original normative standard for the accent was the ''Havohróh Măcubéleth'' accent. However,  
The original normative standard for the accent was the ''Hăvohróh Măcubéleth'' accent. However,  
''Havohróh Măcubéleth'' today is usually regarded as antiquated or pretentious, like how the Mid-Atlantic accent is perceived by English speakers.
''Hăvohróh Măcubéleth'' today is usually regarded as antiquated or pretentious, like how the Mid-Atlantic accent is perceived by English speakers.


The grammar is nearly identical to our Israeli Hebrew (using suffix conjugation = past, participle = present, prefix conjugation = future, l- + infinitive construct = infinitive), but different analogies are made than in Israeli Hebrew and there are calques from English not used in Israeli Hebrew, such as מה מעלה ''ma máʕloh'' = "what's up?"
The grammar is nearly identical to our Israeli Hebrew (using suffix conjugation = past, participle = present, prefix conjugation = future, l- + infinitive construct = infinitive), but different analogies are made than in Israeli Hebrew and there are calques from English not used in Israeli Hebrew, such as מה מעלה ''ma máʕloh'' = "what's up?"