Judeo-Gaelic/Wordlist: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
*אףאך ''afach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | *אףאך ''afach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | ||
*ענףיר ''enfir'' (f) = season | *ענףיר ''enfir'' (f) = season | ||
*''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | |||
*''tom byoa'' = I live (am alive) | *''tom byoa'' = I live (am alive) | ||
*''tom ă zean'' = I do | *''tom ă zean'' = I do | ||