Glommish/Lexicon: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 30: | Line 30: | ||
þí lyze = hint, sign | þí lyze = hint, sign | ||
bielyzen = to point to, to indicate | bielyzen = to point to, to indicate | ||
þí | þí fríendskapь = society | ||
þí gesinstve = society | þí gesinstve = society | ||
andьgesinþlik = antisocial | andьgesinþlik = antisocial | ||
Line 70: | Line 70: | ||
hinden, hiand, hiunden = to grab | hinden, hiand, hiunden = to grab | ||
þe hym = home | þe hym = home | ||
ylьkich = | ylьkich = respective(ly) | ||
bievizen furь = guilty of... | bievizen furь = guilty of... | ||
þe bievíz = guilt | þe bievíz = guilt | ||
Line 93: | Line 93: | ||
daven = to use (The user takes the dative and the thing used takes the nominative) | daven = to use (The user takes the dative and the thing used takes the nominative) | ||
þe junżling = young (of an animal) | þe junżling = young (of an animal) | ||
andьsagen = to oppose | |||
gażtsagen = to gainsay, to contradict | gażtsagen = to gainsay, to contradict | ||
þe knave = servant | þe knave = servant | ||
Line 130: | Line 130: | ||
fersamnebier = (math) associative | fersamnebier = (math) associative | ||
þí maniechfald = (math) manifold | þí maniechfald = (math) manifold | ||
þí | þí varijetà = (math) variety | ||
virczlik = effective (false friend with German!) | virczlik = effective (false friend with German!) | ||
kar = nice (of a person), pleasant | kar = nice (of a person), pleasant | ||
Line 141: | Line 141: | ||
þe skam = shame | þe skam = shame | ||
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!) | Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!) | ||
þí skande = injustice | þí skande = injustice, wrong | ||
skandlik = unjust | skandlik = unjust, wrong | ||
víszen = to bless | víszen = to bless | ||
þe hólь = hill | þe hólь = hill | ||
sik blácen = to dedicate oneself | sik blácen = to dedicate oneself | ||
þí upmiát = level; tier, caliber | þí upmiát = level; tier, caliber | ||
þí vóle = wool | þí vóle = wool | ||
þí blámvóle = cotton | þí blámvóle = cotton | ||
Line 161: | Line 161: | ||
þornen = to wither | þornen = to wither | ||
liuþich: ''er livieþ liuþich'' = he is unemployed | liuþich: ''er livieþ liuþich'' = he is unemployed | ||
avnien = to keep a promise | avnien = to keep a promise; to perform an action | ||
avnien úp = to apply (knowledge) | avnien úp = to apply (knowledge) | ||
eravnien = to implement (a plan or idea) | eravnien = to implement (a plan or idea) | ||
Line 179: | Line 179: | ||
diúrь = expensive, dear | diúrь = expensive, dear | ||
þe diór = animal | þe diór = animal | ||
darien = | darien = to hurt | ||
þí dare = pain | þí dare = pain | ||
skaþlóz = harmless | skaþlóz = harmless | ||
Line 192: | Line 192: | ||
samptь = soft | samptь = soft | ||
bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone | bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone | ||
szíten an = (''vulgar'') to slander someone, to ruin someone's reputation | |||
rímen = to chant | rímen = to chant | ||
talien = to count | talien = to count | ||
Line 235: | Line 235: | ||
''hondfíle'' (f) = a little while | ''hondfíle'' (f) = a little while | ||
''liúdlik'' = popular (of the people) | ''liúdlik'' = popular (of the people) | ||
''þe Żúizem'' (m) = Confucianism | ''þe Żúizem'' (m) = Confucianism | ||
''bacz'' (m) = beach | ''bacz'' (m) = beach | ||
Line 245: | Line 244: | ||
''urlag'' (m) = fate | ''urlag'' (m) = fate | ||
''sién'' (m) = intention, purpose, destination (~ German ''Sinn'') | ''sién'' (m) = intention, purpose, destination (~ German ''Sinn'') | ||
''rúne'' (f) = meaning (connotation) | ''rúne'' (f) = meaning (interpretation, connotation) | ||
''kung'' (m) = king | ''kung'' (m) = king | ||
''vryþie'' (f) = revenge | ''vryþie'' (f) = revenge | ||
Line 268: | Line 267: | ||
''þí hazelnutie'' = 'hazelnut' | ''þí hazelnutie'' = 'hazelnut' | ||
''þí nutie'' = 'nut' | ''þí nutie'' = 'nut' | ||
''þí | ''þí liúdьhyd'' = 'nation' | ||
'' | ''liúdьhydlik'' = 'national' | ||
''þe calm'' (m) = 'anthem, hymn' | ''þe calm'' (m) = 'anthem, hymn' | ||
''þe kázь'' = 'cheese' | ''þe kázь'' = 'cheese' | ||
''þe hyl'' = 'well-being, health' | ''þe hyl'' = 'well-being, health' | ||
''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth" | ''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth" | ||
''þí | ''þí orvydь'' = work | ||
''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic | ''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic | ||
''dód'' = dead | ''dód'' = dead | ||
'' | ''bión sammále'' = to agree | ||
''Tróst anyrьst!'' = Safety first! | ''Tróst anyrьst!'' = Safety first! | ||
''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | ''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | ||
Line 286: | Line 285: | ||
''þe lív'' = life | ''þe lív'' = life | ||
''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field | ''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field | ||
''þí | ''þí geburþь'' = birth | ||
''gemynь'' = mean (adj.) | ''gemynь'' = mean (adj.) | ||
''gemynlik'' = shared, in common | ''gemynlik'' = shared, in common | ||
Line 296: | Line 295: | ||
''þí fríendskapie'' = 'friendship' | ''þí fríendskapie'' = 'friendship' | ||
''þe ízer'' = 'iron' | ''þe ízer'' = 'iron' | ||
''þe avsun'' = 'bastard | ''þe avsun, þí avduchtier'' = 'bastard; son of a bitch' | ||
''þe friuþ'' = 'peace' | ''þe friuþ'' = 'peace' | ||
''liúdie, liúdiem, liúdie'' = 'people' | ''liúdie, liúdiem, liúdie'' = 'people' | ||
Line 317: | Line 316: | ||
''þí máþ'' = 'unmarried/virgin woman, maiden' | ''þí máþ'' = 'unmarried/virgin woman, maiden' | ||
''ferszúken'' = 'to market' | ''ferszúken'' = 'to market' | ||
''þí | ''þí nódь'' = 'dire straits, poverty' | ||
''þe nódiefal'' = 'emergency' | ''þe nódiefal'' = 'emergency' | ||
''þí aże'' = 'corner, vertex' | ''þí aże'' = 'corner, vertex' | ||
''þe þríaż, þe fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...' | ''þe þríaż, þe fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...' | ||
þí | þí tídь = 'time' | ||
þí jepocze = 'era/epoch' | þí jepocze = 'era/epoch' | ||
þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)' | þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)' | ||
Line 331: | Line 330: | ||
þí tíme = 'minute' | þí tíme = 'minute' | ||
þí szníe = 'second' | þí szníe = 'second' | ||
þí | þí getídь = 'tide/one tidal cycle' | ||
þe murgen = 'morning' | þe murgen = 'morning' | ||
þe aftermiddag = 'afternoon' | þe aftermiddag = 'afternoon' | ||
Line 337: | Line 336: | ||
þí nachtie = 'night' | þí nachtie = 'night' | ||
þe tvíliócht = 'twilight' | þe tvíliócht = 'twilight' | ||
þí | þí járstídь = 'season' | ||
þe lantь = 'spring' | þe lantь = 'spring' | ||
þe vazer = 'spring' (poetic) | þe vazer = 'spring' (poetic) |
Revision as of 00:24, 1 January 2021
Þiúsk-Angelьsk Vurdbák · Thedish-English Lexicon
þí furvichtь = nature (natural world)
furvichtlik = natural
vichtlik = real
þe viazen = nature (essence), being
vlap = boring; mediocre (*wlakwaz)
sian = old
riachtkániefól = conscientious
þí riachtkánie = conscience
líkamfól = concrete
þí nachtiál = nightingale
kynien = to mourn, to lament
svitel = evident
þí fruche = fir
vurdfól = verbose
hych = delusional as if on drugs
sialfstandich = independence
sialfstandichhyd = independence
unþrażeldám = (political, personal) independence, connoting liberty
gúvien = purple
żénen = to yawn
þí amble = almond (Old Thedish amъdъla, from Greek amygdálē)
vatiech = watery
vatiern = (jocular, faux poetic) made of water
fulżen (jeþmánem) = to follow
hyl = quite
stiádich = steady; constant
þí lyze = hint, sign
bielyzen = to point to, to indicate
þí fríendskapь = society
þí gesinstve = society
andьgesinþlik = antisocial
þí riástve = counsel, advice
stár = aged, senile; stale
biegrán, biegry, biegrán = to become
þí liéze = pasture
þí armnie = harmony
þe siestme = system
þe geskapь = system
ócz = big; numerous
óczenь = (dialectal) very
ráczlóz = reckless
þe flít = zeal, eagerness
þí miédve = meadow
syr = painful
dugenþfól = courageous
þí dugenþ = courage
vandielen = to change
þe klimevandiel = climate change
kateren = to curse
katerd = damn, frickin'
aken, ák, aken = (literary) to disgust
aczelen = to disgust
aczelend = disgusting
aczlik = disgusting
czortelen = to chortle
tulżich = firm, tall
javen = equal
gelík = same
anþrich = different
siúþen = after
yr- = pre-
siúþ- = post-
avlydien = to derive
rízen, riz, rizen = to rise
ryrien = to raise
hanþ = dexterous
hinden, hiand, hiunden = to grab
þe hym = home
ylьkich = respective(ly)
bievizen furь = guilty of...
þe bievíz = guilt
þe bievízgefálь = (feeling of) guilt
bievízen, bieviz, bievizen = (archaic) to catch someone red-handed
gevlytien = to prove (NOT bievízen!)
þe gevlytь = proof
smiúgen, smióg, smiugen = to sneak
insmiúgen = to intrude
smóżen = to steal
þí tierspaldeng = decomposition
þe murg = game
dán murg = to play
þvingen = to be urgent
þe þvang = emergency
þí piþe = poem
þí siálþie = joy
siálize mid þir = Happy birthday!
þí fiárne = heel
piád = ugly
vadien = to promise
daven = to use (The user takes the dative and the thing used takes the nominative)
þe junżling = young (of an animal)
andьsagen = to oppose
gażtsagen = to gainsay, to contradict
þe knave = servant
(kniacht is a more literary synonym)
ferknaven = to serve
þe liómund = reputation
þí vunie = desire
þe sianfadier = grandfather
þí sianmádier = grandmother
dón = to die
biegysten = to frighten
þe urþank = explanation of a cause
sáczen = to look for, to seek
stamnien = to vote
geczúren = to elect
þe geczurь = election
brá (intj) = oh man (from bráþier)
riáden = to report
furriáden = to declare
útriáden = to declare
þí furachtь = caution
furachtich = careful
þí lambie = lamb
þí jádre = vein
þí artrie = artery
þí siene = sinew
þí gesiene = nerve
kusien = to kiss
þí akste = armpit
þí akstie = lizard
þí akse = axis
þí apsie = axe
erskapen = to invent
erfinden = to discover
ferdiószbier = (math) commutative
fersamnebier = (math) associative
þí maniechfald = (math) manifold
þí varijetà = (math) variety
virczlik = effective (false friend with German!)
kar = nice (of a person), pleasant
þí karhyd = niceness
þí gádavnie = charity
geluken = to tempt
upen = open
upnen = to open
upniel = key
þe skam = shame
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!)
þí skande = injustice, wrong
skandlik = unjust, wrong
víszen = to bless
þe hólь = hill
sik blácen = to dedicate oneself
þí upmiát = level; tier, caliber
þí vóle = wool
þí blámvóle = cotton
úthużen = to express
þí þruchgehugdie = theory of mind
þí gehugdie = scheme, plot
slyþsam = slow
lat = late
fólьfól = complete
þí fólie = fullness, fill
száp = sheep
druchtien = sir, Mr.
fróje = madam, Mrs./Ms.
þornen = to wither
liuþich: er livieþ liuþich = he is unemployed
avnien = to keep a promise; to perform an action
avnien úp = to apply (knowledge)
eravnien = to implement (a plan or idea)
þí eravning = implementation
fandien = to walk
firvь = troop (usually in plural)
friaten, friát, friáten = to devour
ferkónen (regular) = to despise, scorn
fiech = wealth
blóþien = to hinder
jalpend = camel
fiechżarn = greedy
ogel = difficult
diskel = difficult (from Greek)
armъhiertich = merciful, tender-hearted
bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as
diúrь = expensive, dear
þe diór = animal
darien = to hurt
þí dare = pain
skaþlóz = harmless
skaþen = to harm
þe skaþe = harm
tard = tender
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well
þí farve = color
þe yþ = oath
þe svár = oath
þe amptь = office
samptь = soft
bieszíten = (vulgar) to kid, to bullshit someone
szíten an = (vulgar) to slander someone, to ruin someone's reputation
rímen = to chant
talien = to count
sryken = to stroke
sriápen = to punish
sróm = current
smult = clear
biesmulten = to explain, to clarify
żaster = yesterday
þe vryt = writing system, script
þe gevritь = text, body of writings
þe srand = beach
þe gevryþь = wreath
þe stiaven = crown
ónen = to please (from *unnaną 'to afford, to grant'); used like German gefallen
kánь = skilled
hóch = high
liág = low
þe szách = shoe
triúlik = honest
rask = swift, rapid
þe fytie = wheat
þí vísnes = wisdom
bán = bright (from PGmc bōnaz)
samtíd = together
þí biarnes = patience
biarnesfól = patient
biarneslóz = impatient
þí sambiareng = compassion
sambiarend = compassionate
þe raven = raven
þí anfer = answer
anferien = to answer
erluzien (+ dat) = to obey
erbaren = to reveal
þí arve = arrow
þe biór = beer
srang = tight
snióm = rapid
snióen = to hurry (snióen yncz = not rushed; a tempo indication)
só piam et = so be it
hondfíle (f) = a little while
liúdlik = popular (of the people)
þe Żúizem (m) = Confucianism
bacz (m) = beach
þus (conj) = thus, therefore, hence
laże (f) = shelf
haże (f) = hedge
bruże (f) = bridge
muże (f) = mosquito
urlag (m) = fate
sién (m) = intention, purpose, destination (~ German Sinn)
rúne (f) = meaning (interpretation, connotation)
kung (m) = king
vryþie (f) = revenge
vryþ (adj) = vengeful
vrist (m) = wrist
vrandie (f) = wren
brúdiegum (m) = bridegroom
valsьk = Medh Chêl
juczen = to itch
are (m) = 'eagle'
hovik (m) = 'hawk'
upvichtь (f) = 'buoyancy'
vriáke (f) = 'effect, consequence'
ferpiamen = 'to happen'
sik biangen av = 'to be afraid of'
þí rynie stamning = 'just intonation'
þe vaż = 'incline'
þe siczel = 'sickle, crescent'
þí valnutie = 'walnut'
þí siczelnutie = 'cashew'
þí jarþenutie = 'peanut'
þí hazelnutie = 'hazelnut'
þí nutie = 'nut'
þí liúdьhyd = 'nation'
liúdьhydlik = 'national'
þe calm (m) = 'anthem, hymn'
þe kázь = 'cheese'
þe hyl = 'well-being, health'
furьsanþ = (archaic) "forsooth"
þí orvydь = work
þe fítlók ("whiteleek") = garlic
dód = dead
bión sammále = to agree
Tróst anyrьst! = Safety first!
þe tróst = safety, security; tróstich = safe, secure; trósten = to save
anyrьst = first, at first, initially
gażen = again
þe atstand = state (that something is in)
þe dóþ = death
þe lív = life
þe líkám = body; (mathematics) field
þí geburþь = birth
gemynь = mean (adj.)
gemynlik = shared, in common
awj > ój: srójen 'sow', fróje 'queen'
þe szip = 'ship'
-skapie = '-ship'
þe fínd = 'enemy'
þe fríend = 'friend'
þí fríendskapie = 'friendship'
þe ízer = 'iron'
þe avsun, þí avduchtier = 'bastard; son of a bitch'
þe friuþ = 'peace'
liúdie, liúdiem, liúdie = 'people'
þe andь = 'end'
þí yre (f) = 'honor'
yrland = 'Ireland'
triú = 'loyal'
þí triúe = 'loyalty'
þanczen út, þachtie út, útþacht = 'make up'
þe vy = 'woe'
þí tale = 'story'
þe rím = 'number'
ferbióden, ferbód, ferbuden = forbid, prohibit
Þí útþanczing isь ferbuden in þier akadiámie! = 'Making things up (or: imagination) is not allowed in the academia!'
kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.)
havien up = 'lift'
þe rivь = 'rib'
liáten tá = 'to allow'
þe vilie = 'will'
þí máþ = 'unmarried/virgin woman, maiden'
ferszúken = 'to market'
þí nódь = 'dire straits, poverty'
þe nódiefal = 'emergency'
þí aże = 'corner, vertex'
þe þríaż, þe fióraż, ... = 'triangle, quadrilateral, ...'
þí tídь = 'time'
þí jepocze = 'era/epoch'
þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)'
þe jártién = 'decade'
þe jár = 'year'
þe miáneþ = 'month'
þí vike = 'week'
þí stunde = 'hour'
þí tíme = 'minute'
þí szníe = 'second'
þí getídь = 'tide/one tidal cycle'
þe murgen = 'morning'
þe aftermiddag = 'afternoon'
þe jévenþ = 'evening'
þí nachtie = 'night'
þe tvíliócht = 'twilight'
þí járstídь = 'season'
þe lantь = 'spring'
þe vazer = 'spring' (poetic)
þe sumer = 'summer'
þe harfьst = 'autumn'
þe vinter = 'winter'=