Verse:Tdūrzů/Knench: Difference between revisions
m →History Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m →History Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 36: | Line 36: | ||
The first attested text in Modern Cubrite is a fragment of a gloss, translation and explanation of the Jewish Haggadah, dated to the 14th century. The Cubrite translation uses a Tiberian Hebrew-inspired vocalization and uses ayin with a geresh for the ''ł'' sound and the inverted nun for nasal vowels. (The author evidently tried to pull out all the stops attempting to capture the phonetic complexity of the language.) Non-rhoticity, gender loss, and the shift to auxiliaries were complete by this time, and Cubrite has had little change since except in vocabulary, accent, and the loss of grammatical mutation. | The first attested text in Modern Cubrite is a fragment of a gloss, translation and explanation of the Jewish Haggadah, dated to the 14th century. The Cubrite translation uses a Tiberian Hebrew-inspired vocalization and uses ayin with a geresh for the ''ł'' sound and the inverted nun for nasal vowels. (The author evidently tried to pull out all the stops attempting to capture the phonetic complexity of the language.) Non-rhoticity, gender loss, and the shift to auxiliaries were complete by this time, and Cubrite has had little change since except in vocabulary, accent, and the loss of grammatical mutation. | ||
Cubrite played a key role in the evolution of nonrhoticity in | Cubrite played a key role in the evolution of nonrhoticity in Southern British English. | ||
==TODO== | ==TODO== | ||