Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
| Line 483: | Line 483: | ||
==Sample texts== | ==Sample texts== | ||
=== Genesis 1:1-5 === | === Genesis 1:1-5 === | ||
The "Irish" text here is the Ăn Yidiș cognatized back into Irish. | |||
The "Irish" is the Ăn Yidiș cognatized back into Irish. | {| class="wikitable" style="" | ||
: {{ | ! style="width: 50px;" | Verse !! style="width: 250px;" | Masoretic Text !! style="width: 250px;" | Ăn Yidiş !! style="width: 250px;" | Romanization !! style="width: 250px;" | Iris cognates !! style="width: 250px;" | English | ||
|- | |||
! 1:1 | |||
|| {{Hebpara|בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃}} | |||
|| {{Hebpara|נ'עת א תּאָ זיא ניי תּאסי כּרוֹחוֹ אן נייאַבֿ איס אן תּאַל׳ —}} | |||
:{{ | ||''N'eas ă to Zie ney tăsi cruthu ăn nyav îs ăn tał —'' | ||
||''**In [Heb loan] a tá Dia i ndiaidh tosaidh cruthú na neimhe agus na talún —'' | |||
||''When God began creating the heaven and the earth —'' | |||
|- | |||
! 1:2 | |||
:{{ | || {{Hebpara|וְהָאָ֗רֶץ הָֽיְתָ֥ה תֹ֨הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃}} | ||
|| {{Hebpara|נ'עת א בֿא אן תּאַל׳ גאן ףֿעראמאָל איס ףאָל׳אב, איס בֿא טאכאטוּת אר אן אַי אַק אן תּהוֹם, איס בֿא אן סבּיראט אַק זיא א סנאָב אר אן אַי אַק נאה אישק׳אן —}} | |||
||''n'eas ă vă ăn tał găn fherămol îs fołăv, îs vă dăchădüs ăr ăn ay ag ăn tăhum, îs vă ăn sbîrăd ag Zie ă snov ăr ăn ay ag năh îșģăn —'' | |||
||''**in [Heb loan] a bhí an talamh gan fhoirmeáil agus folamh, agus bhí dorchadas ar an aghaidh ag an [Heb loan], agus bhí an spiorad ag Dia ag snámh ar an aghaidh ag na huiscí —'' | |||
||''when the earth was unformed (lit. without forming) and void, and darkness was upon the face of the deep, and the spirit of God was floating on the face of the waters —'' | |||
:{{ | |- | ||
! 1:3 | |||
|| {{Hebpara|וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃}} | |||
|| {{Hebpara|תּאָ זיא ניי ראָ: ”רעב סאָל׳אס אָן!“ איס בֿא סאָל׳אס אָן.}} | |||
|| ''to Zie ney ro: "Rev sołăs on!" Îs vă sołăs on.'' | |||
:{{ | || ''**tá Dia i ndiaidh rá: "Go raibh solas ann!" Agus bhí solas ann.'' | ||
|| ''God said: "Let there be light!" And there was light.'' | |||
|- | |||
! 1:4 | |||
|| {{Hebpara|וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃}} | |||
|| {{Hebpara|תּאָ זיא ניי ףעץ׳ אן סאָל׳אס, קוֹר מֿאַח ע; איס תּאָ זיא ניי זעל׳וֹ איזיר אן סאָל׳אס איס אן טאכאטוּת.}} | |||
|| ''To Zie ney fec̦ ăn sołas, gur mhath e; îs to Zie ney zełu îzîr ăn sołas îs ăn dăchădüs.'' | |||
|| ''**Tá Dia i ndiaidh feic an tsolais, gur mhaith é; agus tá Dia i ndiaidh dealú idir an tsolais agus an dorchadais.'' | |||
|| ''God saw the light, that it is good; and God separated the light and the darkness.'' | |||
|- | |||
! 1:5 | |||
|| {{Hebpara|וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃}} | |||
|| {{Hebpara|תּאָ זיא ניי תּאַקאר׳ טען סאָל׳אס ל׳אַח, איס אן טאכאטוּת תּאָ שע ניי תּאַקאר׳ טע איישא. איס בֿא ערב ע איס בֿא מֿאַטין איִ, ל׳אַח אחד.}} | |||
|| ''5. To Zie ney tagăŗ den sołăs łath, îs ăn dăchădüs to șe ney tagăŗ de eyșă. Îs vă erăv e îs vă mhadîn i, łath ehăd.'' | |||
||''**Tá Dia i ndiaidh tagairt don tsolas lá, agus an dorchadas tá sé i ndiaidh tagairt dó oíche. Agus ba [Heb loan] é agus ba mhaidin í, lá [Heb loan].'' | |||
||''God called the light day, and the darkness He called night. And it was evening and it was morning, one day.</center> | |||
|} | |||
===Ma Nishtana (from the Haggadah)===<!-- | ===Ma Nishtana (from the Haggadah)===<!-- | ||