Verse:Irta (Old)/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
| Line 485: | Line 485: | ||
The "Irish" text here is the Ăn Yidiș cognatized back into Irish. | The "Irish" text here is the Ăn Yidiș cognatized back into Irish. | ||
{| class="wikitable" style="" | {| class="wikitable" style="" | ||
! | ! !! style="width: 250px;" | Ăn Yidiș !! style="width: 250px;" | Romanization !! style="width: 250px;" | Irish cognates !! style="width: 250px;" | English | ||
|- | |- | ||
! 1:1 | ! 1:1 | ||
|| {{Hebpara|נ'עת א תּאָ זיא ניי תּאסי כּרוֹחוֹ אן נייאַבֿ איס אן תּאַל׳ —}} | || {{Hebpara|נ'עת א תּאָ זיא ניי תּאסי כּרוֹחוֹ אן נייאַבֿ איס אן תּאַל׳ —}} | ||
||''N'eas ă to Zie ney tăsi cruthu ăn nyav îs ăn tał —'' | ||''N'eas ă to Zie ney tăsi cruthu ăn nyav îs ăn tał —'' | ||
|| /neəs ə tʰo ziə nej ˈtʰəsɪ ˈkʰrʊhʊ ən njav ɨs ən tʰaw/ | |||
||''**In [Heb loan] a tá Dia i ndiaidh tosaidh cruthú na neimhe agus na talún —'' | ||''**In [Heb loan] a tá Dia i ndiaidh tosaidh cruthú na neimhe agus na talún —'' | ||
||''When God began creating the heaven and the earth —'' | ||''When God began creating the heaven and the earth —'' | ||
|- | |- | ||
! 1:2 | ! 1:2 | ||
|| {{Hebpara|נ'עת א בֿא אן תּאַל׳ קאַן ףֿעראמאָל איס ףאָל׳אב, איס בֿא טאכאטוּת אר אן אַי אַק אן תּהוֹם, איס בֿא אן סבּיראט אַק זיא א סנאָב אר אן אַי אַק נאה אישק׳אן —}} | || {{Hebpara|נ'עת א בֿא אן תּאַל׳ קאַן ףֿעראמאָל איס ףאָל׳אב, איס בֿא טאכאטוּת אר אן אַי אַק אן תּהוֹם, איס בֿא אן סבּיראט אַק זיא א סנאָב אר אן אַי אַק נאה אישק׳אן —}} | ||
||''n'eas ă vă ăn tał gan fherămol îs fołăv, îs vă dăchădüs ăr ăn ay ag ăn tăhum, îs vă ăn sbîrăd ag Zie ă snov ăr ăn ay ag năh îșģăn —'' | ||''n'eas ă vă ăn tał gan fherămol îs fołăv, îs vă dăchădüs ăr ăn ay ag ăn tăhum, îs vă ăn sbîrăd ag Zie ă snov ăr ăn ay ag năh îșģăn —'' | ||
|| /neəs ə və‿n tʰaw gan ˈerəmol ɨs ˈfowəv, ɨs və ˈtəχətys ər ən aj ak ən tʰəˈhum, ɨs və‿n spɨrət ək ziə ə snov ər ən aj ak nə hɨʃtʃən/ | |||
||''**in [Heb loan] a bhí an talamh gan fhoirmeáil agus folamh, agus bhí dorchadas ar an aghaidh ag an [Heb loan], agus bhí an spiorad ag Dia ag snámh ar an aghaidh ag na huiscí —'' | ||''**in [Heb loan] a bhí an talamh gan fhoirmeáil agus folamh, agus bhí dorchadas ar an aghaidh ag an [Heb loan], agus bhí an spiorad ag Dia ag snámh ar an aghaidh ag na huiscí —'' | ||
||''when the earth was unformed (lit. without forming) and void, and darkness was upon the face of the deep, and the spirit of God was floating on the face of the waters —'' | ||''when the earth was unformed (lit. without forming) and void, and darkness was upon the face of the deep, and the spirit of God was floating on the face of the waters —'' | ||
|- | |- | ||
! 1:3 | ! 1:3 | ||
|| {{Hebpara|תּאָ זיא ניי ראָ: ”רעב סאָל׳אס אָן!“ איס בֿא סאָל׳אס אָן.}} | || {{Hebpara|תּאָ זיא ניי ראָ: ”רעב סאָל׳אס אָן!“ איס בֿא סאָל׳אס אָן.}} | ||
|| ''to Zie ney ro: "Rev sołăs on!" Îs vă sołăs on.'' | || ''to Zie ney ro: "Rev sołăs on!" Îs vă sołăs on.'' | ||
|| /tʰo ziə nej ro, rev ˈsowəs on, ɨs və ˈsowəs on/ | |||
|| ''**tá Dia i ndiaidh rá: "Go raibh solas ann!" Agus bhí solas ann.'' | || ''**tá Dia i ndiaidh rá: "Go raibh solas ann!" Agus bhí solas ann.'' | ||
|| ''God said: "Let there be light!" And there was light.'' | || ''God said: "Let there be light!" And there was light.'' | ||
|- | |- | ||
! 1:4 | ! 1:4 | ||
|| {{Hebpara|תּאָ זיא ניי ףעץ׳ אן סאָל׳אס, קאר מֿאַח ע; איס תּאָ זיא ניי זעל׳וֹ איזיר אן סאָל׳אס איס אן טאכאטוּת.}} | |||
|| {{Hebpara|תּאָ זיא ניי ףעץ׳ אן סאָל׳אס, | || ''To Zie ney fec̦ ăn sołas, găr mhath e; îs to Zie ney zełu îzîr ăn sołas îs ăn dăchădüs.'' | ||
|| ''To Zie ney fec̦ ăn sołas, | || /tʰo ziə nej feʰtʃʰ ən ˈsowəs kər vah e; ɨs tʰo ziə nej ˈzewʊ ˈɨzɨr ən ˈsowəs ɨs ən ˈtəχətys/ | ||
|| ''**Tá Dia i ndiaidh feic an tsolais, gur mhaith é; agus tá Dia i ndiaidh dealú idir an tsolais agus an dorchadais.'' | || ''**Tá Dia i ndiaidh feic an tsolais, gur mhaith é; agus tá Dia i ndiaidh dealú idir an tsolais agus an dorchadais.'' | ||
|| ''God saw the light, that it is good; and God separated the light and the darkness.'' | || ''God saw the light, that it is good; and God separated the light and the darkness.'' | ||
|- | |- | ||
! 1:5 | ! 1:5 | ||
|| {{Hebpara|תּאָ זיא ניי תּאַקאר׳ טען סאָל׳אס ל׳אַח, איס אן טאכאטוּת תּאָ שע ניי תּאַקאר׳ טע איישא. איס בֿא ערב ע איס בֿא מֿאַטין איִ, ל׳אַח אחד.}} | || {{Hebpara|תּאָ זיא ניי תּאַקאר׳ טען סאָל׳אס ל׳אַח, איס אן טאכאטוּת תּאָ שע ניי תּאַקאר׳ טע איישא. איס בֿא ערב ע איס בֿא מֿאַטין איִ, ל׳אַח אחד.}} | ||
|| '' | || ''To Zie ney tagăŗ den sołăs łath, îs ăn dăchădüs to șe ney tagăŗ de eyșă. Îs vă erăv e îs vă mhadîn i, łath ehăd.'' | ||
|| /tʰo ziə nej ˈtʰakər ten ˈsowəs wah, ɨs ən ˈtəχətys to ʃe nej ˈtakər te ˈejʃə. ɨs və ˈerəv e ɨs və ˈvadɨn i, wah ˈehət/ | |||
||''**Tá Dia i ndiaidh tagairt don tsolas lá, agus an dorchadas tá sé i ndiaidh tagairt dó oíche. Agus ba [Heb loan] é agus ba mhaidin í, lá [Heb loan].'' | ||''**Tá Dia i ndiaidh tagairt don tsolas lá, agus an dorchadas tá sé i ndiaidh tagairt dó oíche. Agus ba [Heb loan] é agus ba mhaidin í, lá [Heb loan].'' | ||
||''God called the light day, and the darkness He called night. And it was evening and it was morning, one day.</center> | ||''God called the light day, and the darkness He called night. And it was evening and it was morning, one day.</center> | ||