Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
| Line 299: | Line 299: | ||
emphatic suffixes: -șă -să -șăn -șă -yă -șă -săn | emphatic suffixes: -șă -să -șăn -șă -yă -șă -săn | ||
==== Possessive pronouns ==== | ==== Possessive pronouns ==== | ||
For possession, the ''ăn levăr agum'' ('my book', lit. 'the book at me') construction is standard for most nouns except family members and body parts where possessive prefixes are used (cf. Revived Hebrew also usually uses הספר שלי ''ha-sefer šeli'' instead of ספרי ''sifri''). Pronominal prefixes are considered poetic for most nouns and may be used to calque Hebrew possessive suffixes. Pronominal possessives can be formed either with the construction "''ăn'' NOUN + [inflected form of ''ag'']" or with possessive prefixes: | |||
*מאָ־בּֿראָהער' ''mă-bhrohăŗ'' /mə vrohəɹ/ 'my brother'; מ־אַר' ''m-aŗ'' /mahəɹ/ 'my father' | *מאָ־בּֿראָהער' ''mă-bhrohăŗ'' /mə vrohəɹ/ 'my brother'; מ־אַר' ''m-aŗ'' /mahəɹ/ 'my father' | ||
*דאָ־בּֿראָהער' ''dă-bhrohăŗ'' /də vrohəɹ/ 'thy brother'; ד־אַר' ''d-aŗ'' /dahəɹ/ 'thy father' | *דאָ־בּֿראָהער' ''dă-bhrohăŗ'' /də vrohəɹ/ 'thy brother'; ד־אַר' ''d-aŗ'' /dahəɹ/ 'thy father' | ||